THE CRANBERRIES — Yeat’s Grave (D. O’riordan)

Входит в альбом «No Need To Argue» (1994)

***
Долорес О’Риордан:

Посвящена Уильяму Батлеру Йетсу, он был поэтом и драматургом.

.
***
Уильям Батлер Йетс – любимый писатель Долорес. Она считает, что он особенно хорошо разбирался в отношениях между мужчиной и женщиной.

Yeat's Grave

***
При написании песни Долорес была вдохновлена двумя поэмами У. Йетса: “No Second Troy” («Нет второй Трои» — отрывок из нее Долорес цитирует прямо в песне) и “The Lake Isle of Innisfree”.

В песне упоминаются два имени: Maud Gonne и Mac Bride. Мад Ганн была возлюбленной поэта, она была любовью всей его жизни. Но у она была замужем за Мак-Брайда… Уильям Йетс посвятел Мад Ганн множество своих поэм и стихотворений.

_______________________________________________________________________

Текст песни «Yeat’s Grave»:

Silenced by death in the grave
W B Yeats couldn’t save
Why did you stand here
Where you sickened in time
But I know by now
Why did you sit here?
In the grave

W.B. Yeats «Second»

Why should I blame her,
That she filled my days
With misery or that she would of late
Have taught to ignorant men violent ways
Or hurled the little streets upon the great
Had they but courage
Equal to desire

Sad that Maud Gonne couldn’t stay
She had Mac Bride anyway
And you sit here with me
On the isle Inisfree

And you’re writing down everything
But I know by now
Why did you sit here?

In a grave…

Why should I blame her
Had they but courage equal to desire
Могила Йейтса*
(перевод Евгения)
http://www.amalgama-lab.com/songs/c/cranberries/yeats_grave.html

Смерть заставила его замолчать в могиле,
Уильям Батлер Йейтс не смог спасти.
Почему ты стоял здесь?
Со временем это стало вызывать у тебя отвращение?

Но теперь уже я знаю.
Почему ты сидел здесь?
В могиле, в могиле,
В могиле, в могиле.

Почему я должен винить ее за то,
Что она наполнила мои дни страданиями,
Или за то, что в последнее время она научила бы
Несведущих людей самым жестоким
Способам или швырнула маленькие улицы во власть сильных мира сего?
Было ли у них хоть что-то, кроме смелости, равной желанию?

Ты печален, потому что Мод Гонн** не смогла остаться,
Но в любом случае у нее был МакБрайд.***
И ты сидишь здесь со мной на острове Иннисфри****
И записываешь все.

Но теперь уже я знаю.
Почему ты сидел здесь?
В могиле, в могиле,
В могиле, в могиле.

Уильям Батлер… [4x]

Почему я должен винить ее.
Было ли у них хоть что-то, кроме смелости, равной желанию?
Уильям Батлер… [3x]

* Уильям Батлер Йейтс (Йетс) — ирландский поэт и драматург.

** Ирландская революционерка, феминистка и актриса, к которой Йейтс питал безответную любовь.

*** Муж Мод Гонн.

**** Остров, которому посвящено одно из стихотворений У.Б.Йейтса.

 

Могила Йетса
www.the-cranberries.ru

Он мертв и тих в могиле,
У. Б. Йетс не мог спастись.
Почему ты стоял здесь,
Где тебе было скверно?
Но теперь я знаю,
Почему ты здесь сидел,
На кладбище…

У. Б. Йетс, «Вторая»:

«За что ж винить её мне?
За то, что дни мои наполнились печалью,
За то, что обучила б злу невежд,
И повенчала бы верхи с низами,
Имей они хотя б отвагу, равную желанью».

Грустно, что Мад Ганн не могла остаться,
Ведь у нее же был Мак-Брайд,
И ты сидишь здесь со мною,
На острове Айнисфри.

И ты записываешь все,
Но теперь я знаю,
Почему ты здесь сидел,
На кладбище…

«Почему я должен ее упрекать?
Было ли у них мужество, равное желанию?»

.

_______________________________________________________________________

<<< Вернуться на главную страницу раздела группы THE CRANBERRIES

<<< Вернуться на страницу «Дискография группы THE CRANBERRIES»

<<< Вернуться на страницу «Песни группы THE CRANBERRIES по алфавиту»


Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» — © Сергей Курий