JETHRO TULL — «Rainbow Blues» (I. Anderson)


КОММЕНТАРИИ к ПЕСНЕ:

***

Песня не входила ни в один из номерных альбомов группы. Впервые издана на сборнике 1976 года «M.U. — The Best Of Jethro Tull«.

The Best Of Jethro Tull

***
Кавер на песню «Rainbow Blues» сделал приятель Яна Андерсона — небезызвестный гитарист Ритчи Блэкмор в рамках своего проекта Blackmore’s Night (см. альбом 2003 года «Ghost Of A Rose»).

***
Из интервью с Ритчи Блэкмором, «In Rock», Осень 2003:
http://rock.alfamoon.com/articles/interview/blackmore1.html

— Среди «электрических» вещей на новом альбоме (имеется в виду альбом группы Blackmore’s Night «Ghost Of A Rose» — С.К.) — кавер-версия песни Jethro Tull «Rainbow Blues»… Отчего именно эта вещь?

— Хотя я сейчас не очень увлекаюсь роком, музыка Jethro Tull — исключение, и я порой дома играю их вещи. А «Rainbow Blues» — замечательная вещь, которую не играл никто другой. Она гораздо глубже, чем просто блюз. Для нас самое важное — мелодия, а «Rainbow Blues» очень мелодичная песня. В основе наших композиций всегда лежат выразительные темы. Я не понимаю музыки, в которой их нет…

— Абсолютно согласен.

— Ты будешь удивлен, как много музыкантов работают с материалом без мелодий. У сегодняшних рок-групп они очень часто отсутствуют.

— Есть одна известная история о том, как вы послали их лидеру Яну Андерсену пистолет в подарок… Как всё было на самом деле?

— Ну, я послал ему пистолет, чтобы он застрелился (смеются). Вообще-то он их просто коллекционирует. Вот я ему в благодарность (за запись партии флейты на первом альбоме Blackmore’s Night — ред.) и послал. Он — мой герой с давних пор, со времен альбома «War Child», и для меня его участие в записи нашего альбома было большой честью.

.

_______________________________________________________________________

Текст песни «Rainbow Blues»:

I told the coachman, «Just drive me on,
It’s the same old destination
But a different world to sing upon.»
So he threw back his head and he counted.
I jumped out about five to nine.
Said, «Mister, get me to the stage on time.»
Oh, but the rain wasn’t made of water
And the snow didn’t have a place in the sun
So I slipped behind a rainbow
And waited till the show had done.

I packed my ammunition.
Inside the crowd was shouting, «Encore»,
It wasn’t me they were shouting for.
So when the tall dark lady smiled at me
I said, «Oh, baby let us go for a ride.»
And we came upon two drinks or four
And popped them oh so neatly inside.

Oh, but the rain wasn’t made of water
And the snow didn’t have a place in the sun
So we slipped behind a rainbow

.

_______________________________________________________________________

Переводы песни «Rainbow Blues»:

Александр Булынко
РАДУЖНЫЙ БЛЮЗ

… и сквозь полярное сияние проулков
Сказал извозчику: »Вези меня теперь
Туда, где были прежние прогулки,
Где мир иной, где даже можно спеть»
Он запрокинул голову, часы свои проверил…
И вот вхожу в подъезд я в девять (без пяти).

Кивнул при входе я метрдотелю,
Сказав: »На сцену, сударь, мне надобно пройти!’

Но дождь был создан не совсем из той водицы,
И снегу  места не хватало, где с солнцем небосклон.
Поэтому пришлось и мне за Радугой тащиться –
Я ждал, когда спектакль будет завершен.

Упаковал свои я духовые причиндалы.
Толпа кричала «Бис!» кому-то в стороне…

Казалось странным не что они кричали,
А что кричали, видимо, не мне.
Поэтому, когда высокая мадам мне стала улыбаться,
Я пару-тройку рюмок пропустил, потом сказал:
«Поехали, красавица, кататься!
Давно я тебя поджидал!

Давай-ка запихну тебя в свои я чемоданы,
Пока мы номер не найдем, скрепляя наш союз.
Ну а потом прокатимся на аэроплане.
Только не дай словить радужный тот блюз.»

Но дождь был создан не совсем из той водицы,
И снегу  места не хватало, где с солнцем небосклон.
Поэтому пришлось и мне за радугой тащиться –
Я ждал, когда спектакль будет завершен.

_______________________________________________________________________

<<< Вернуться на главную страницу группы JETHRO TULL

<<< Вернуться на страницу «Дискография группы JETHRO TULL»

<<< Вернуться на страницу «Песни группы JETHRO TULL по алфавиту»


Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» — © Сергей Курий