00.13
Звучит песня «Sadeness» (1990) группы ENIGMA.
7.15
Звучит песня «Мальчик-гей» (2001) в исполнении группы ТАТУ.
7.44
Пендальф поёт «По тундре» — тюремную песню позднесталинской эпохи:
Дождик капал на рыло и на дуло нагана,
Лай овчарок все ближе, автоматы стучат.
Я тебя не увижу, моя родная мама,
ВОХРа нас окружила, «Руки в гору!» — кричат.
6.38
Пендальф: — Да я вообще люблю Новую Зеландию…
Отсылка к месту съёмок кинотрилогии Питера Джексона «Властелин колец».
6.54.
Пендальф: — В мире всё как обычно – все воруют да кидают, режут друг друга да вешают. В общем, идет нормальная цивилизованная жизнь…
См. отрывок из пьесы Е. Шварца «Обыкновенное чудо»:
«К о р о л ь. Знаете небось, что такое королевский дворец? …За стеной люди давят друг друга, режут родных братьев, сестер душат… Словом, идет повседневная, будничная жизнь».
12.26
«33-й» (портвейн), «Агдам», «Солнцедар» (дешёвые креплёные вина) — алкогольные напитки, популярные в СССР.
14.00
Бульба: — Он же Сумкин, а не какой-нибудь Форрест Гамп.
Форрест Гамп — умственно-отсталый герой одноименного фильма 1994 года
15.13
Звучит песня «Иду-курю» (1991) в исполнении группы НОЛЬ.
15.43
Во время салюта звучит песня группы РУКИ ВВЕРХ «18 мне уже» (2001).
16.33
Бульба: — Это было в степях Херсонщины…
В фильме «Новые приключения Неуловимых» (1968) с этих слов атаман Бурнаш начинает свой рассказ полковнику Кудасову.
18.48
Бульба: — Телепузиксы, Татталья, Барзини, Сопрано и все остальные…
Телепузики — герои сериала производства BBC, рассчитанного на совсем маленьких детей. Это человекообразные плюшевые существа с антеннами на головах и телеэкранами на животе.
Татталья, Барзини — итальянские мафиозные «семьи» из к-ф «Крёстный отец» (1972).
Сопрано — ещё одна мафиозная «семья» — теперь из сериала «Клан Сопрано» (1999-2007)
20.00
Звучит песня «Колечко» (1997) в исполнении Татьяны Овсиенко.
20.33
Пендальф: — И что это было? Закос под Копперфильда?
Дэвид Копперфильд — американский иллюзионист и гипнотизёр.
21.39
Бульба: — На это я пойтить не могу!
Фраза бандита Лёлика из кинокомедии «Бриллиантовая рука» (1968).
24.19
Бульба поёт старинную тюремную песню «Таганка» («Цыганка с картами, дорога дальняя…»).
26.10
Пендальф: – Надо сгонять в библиотеку.
Фёдор: – Какая билиотека в три часа ночи?
Фраза из кинокомедии «Операция Ы» (1965). Там преступная шайка собирается ограбить склад. Перед тем, как пойти на дело, преступники тренируются.
«- Ну вот вы… Вы должны были в виде прохожего подойти к старухе (сторожу — С.К.) и привлечь её внимание простым естественным вопросом. А вы что спросили?
— Как пройти в библиотеку.
— В три часа ночи? Идиот…»
26.41
Звучит песня группы RAMMSTEIN «Sehnsucht» (1997).
28.00
Пендальф: – Ага, вот. Письмецо Кызылдура. «Здравствуйте, разлюбезная моя Катерина Матвевна. Во первых строках письма сообщаю Вам, что давеча нашел я колечко, да не простое, а золотое. Будет теперь что деткам малым оставить. Да и Вам на него будет взглянуть любопытно. Был ещё браслетик – змейка серебряная, с одним изумрудным глазком. Так мы тут банчишко метнули, а Кирпич его у меня и выиграл, дурачок. А колечко это, видать, цены немалой, только проба стерлась».
Здравствуйте, разлюбезная моя Катерина Матвевна… — пародируется стиль писем товарища Сухова из к-ф «Белое солнце пустыни» (1970).
…нашел я колечко, да не простое, а золотое… — отсылка к русской народной сказке «Курочка Ряба» («Снесла курочка яичко — да не простое, а золотое»).
Был ещё браслетик – змейка серебряная, с одним изумрудным глазком. Так мы тут банчишко метнули, а Кирпич его у меня и выиграл, дурачок… — отсылка к детективному сериалу «Место встречи изменить нельзя» (1979). Одной из улик в фильме был украденный браслет в виде змейки с одним изумрудным глазком, который выиграл у бандита Фокса вор-карманник Кирпич.
30.40
Пендальф: – Ну, чё там? Ничё не проявляется?
Фёдор: – Да нету ни фига. Ничё не вижу. Погодь. Тут типа знаки. Отстой какой-то. Кажись, «made in China».
Пендальф: — Я так и знал!
По-моему, источник этой шутки — старый «толкинистский» анекдот.
Надпись «Made in China» («Сделано в Китае») — обычно указывала на низкокачественный ширпотреб или подделку.
32.45
Пендальф: – Саурон и кольцо – это как корпускулярно-волновая теория света. Короче, всё равно ты ничего не поймешь, сельский паренёк.
Согласно корпускулярно-волновой теории, свет имеет двойственную природу. В одних случаях он действует, как поток корпускул (фотонов), а в других — как классические электромагнитные волны.
33.30
Пендальф: – Был еще один паренек, который видел, как Бульба поднял кольцо. Фамилия Горлум, кличка Голый. Живьём его взяли, демоны.
Живьём брать демонов! — фраза царской стражи из комедии «Иван Васильевич меняет профессию» (1973).
35.00
Пендальф: – Кабак там есть, с лошадиной фамилией.
«Лошадиная фамилия» — рассказ А. Чехова, в котором безуспешно пытались вспомнить фамилию знахаря. Помнили лишь то, что она «словно как бы лошадиная», поэтому перебирали разные варианты — Копытин, Тройкин, Уздечкин и т.п.
36.35
Пендальф: – Как говорил дружище Мюллер: «Здесь нет пустяков. Особенно в таком деле, как это».
Мюллер — группенфюрер СС, герой сериала «Семнадцать мгновений весны» (1973).
37.03
Звучит песня «Утекай» (1996) в исполнении группы МУМИЙ ТРОЛЛЬ.
38.22
Звучит песня «Smoke on the Water» («Дым над водой») (1972) в исполнении группы DEEP PURPLE.
40.15.
Сарумян: – Да, этот проект называется «Гриб Саурона». И очень скоро он будет закончен.
Пендальф: – Какие ваши доказательства? А?
«Гриб Саурона» — намёк на облако в форме гриба, возникающее на месте ядерного взрыва — С.К.
«Какие ваши доказательства?» — фраза русского мафиози из американского к-ф «Красная жара» (1998), произносимая с ужасным акцентом.
42.00
Пендальф: – Толково придумано, Сарумян. Только не брат я тебе, гнида черножопая!
«Не брат я тебе, гнида черножопая!» — фраза из к-ф «Брат» (1997), сказанная главным героем обнаглевшему кавказцу.
42.10
Звучит песня «Простые движенья» (2001) в исполнении группы ТАТУ.