33

00.13
Звучит песня «Sadeness» (1990) группы ENIGMA.

7.15
Звучит песня «Мальчик-гей» (2001) в исполнении группы ТАТУ.

7.44
Пендальф поёт «По тундре» — тюремную песню позднесталинской эпохи:

Дождик капал на рыло и на дуло нагана,
Лай овчарок все ближе, автоматы стучат.
Я тебя не увижу, моя родная мама,
ВОХРа нас окружила, «Руки в гору!» — кричат.

6.38
Пендальф: — Да я вообще люблю Новую Зеландию…

Отсылка к месту съёмок кинотрилогии Питера Джексона «Властелин колец».

6.54.
Пендальф: — В мире всё как обычно – все воруют да кидают, режут друг друга да вешают. В общем, идет нормальная цивилизованная жизнь…

См. отрывок из пьесы Е. Шварца «Обыкновенное чудо»:

«К о р о л ь. Знаете небось, что такое королевский дворец? …За стеной люди давят друг друга, режут родных братьев, сестер душат… Словом, идет повседневная, будничная жизнь».

12.26
«33-й» (портвейн), «Агдам», «Солнцедар» (дешёвые креплёные вина) — алкогольные напитки, популярные в СССР.

14.00
Бульба: — Он же Сумкин, а не какой-нибудь Форрест Гамп.

Форрест Гамп — умственно-отсталый герой одноименного фильма 1994 года

15.13
Звучит песня «Иду-курю» (1991) в исполнении группы НОЛЬ.

15.43
Во время салюта звучит песня группы РУКИ ВВЕРХ «18 мне уже» (2001).

16.33
Бульба: — Это было в степях Херсонщины…

В фильме «Новые приключения Неуловимых» (1968) с этих слов атаман Бурнаш начинает свой рассказ полковнику Кудасову.

18.48
Бульба: — Телепузиксы, Татталья, Барзини, Сопрано и все остальные…

Телепузики — герои сериала производства BBC, рассчитанного на совсем маленьких детей. Это человекообразные плюшевые существа с антеннами на головах и телеэкранами на животе.

Татталья, Барзини — итальянские мафиозные «семьи» из к-ф «Крёстный отец» (1972).

Сопрано — ещё одна мафиозная «семья» — теперь из сериала «Клан Сопрано» (1999-2007)

20.00
Звучит песня «Колечко» (1997) в исполнении Татьяны Овсиенко.

20.33
Пендальф: — И что это было? Закос под Копперфильда?

Дэвид Копперфильд — американский иллюзионист и гипнотизёр.

21.39
Бульба: — На это я пойтить не могу!

Фраза бандита Лёлика из кинокомедии «Бриллиантовая рука» (1968).

24.19
Бульба поёт старинную тюремную песню «Таганка» («Цыганка с картами, дорога дальняя…»).

26.10
Пендальф: – Надо сгонять в библиотеку.
Фёдор: – Какая билиотека в три часа ночи?

Фраза из кинокомедии «Операция Ы» (1965). Там преступная шайка собирается ограбить склад. Перед тем, как пойти на дело, преступники тренируются.

«- Ну вот вы… Вы должны были в виде прохожего подойти к старухе (сторожу — С.К.) и привлечь её внимание простым естественным вопросом. А вы что спросили?
— Как пройти в библиотеку.
— В три часа ночи? Идиот…»

26.41
Звучит песня группы RAMMSTEIN «Sehnsucht» (1997).

28.00
Пендальф: – Ага, вот. Письмецо Кызылдура. «Здравствуйте, разлюбезная моя Катерина Матвевна. Во первых строках письма сообщаю Вам, что давеча нашел я колечко, да не простое, а золотое. Будет теперь что деткам малым оставить. Да и Вам на него будет взглянуть любопытно. Был ещё браслетик – змейка серебряная, с одним изумрудным глазком. Так мы тут банчишко метнули, а Кирпич его у меня и выиграл, дурачок. А колечко это, видать, цены немалой, только проба стерлась».

Здравствуйте, разлюбезная моя Катерина Матвевна… — пародируется стиль писем товарища Сухова из к-ф «Белое солнце пустыни» (1970).

…нашел я колечко, да не простое, а золотое… — отсылка к русской народной сказке «Курочка Ряба» («Снесла курочка яичко — да не простое, а золотое»).

Был ещё браслетик – змейка серебряная, с одним изумрудным глазком. Так мы тут банчишко метнули, а Кирпич его у меня и выиграл, дурачок… — отсылка к детективному сериалу «Место встречи изменить нельзя» (1979). Одной из улик в фильме был украденный браслет в виде змейки с одним изумрудным глазком, который выиграл у бандита Фокса вор-карманник Кирпич.

30.40
Пендальф: – Ну, чё там? Ничё не проявляется?
Фёдор: – Да нету ни фига. Ничё не вижу. Погодь. Тут типа знаки. Отстой какой-то. Кажись, «made in China».
Пендальф: — Я так и знал!

По-моему, источник этой шутки — старый «толкинистский» анекдот.
Надпись «Made in China» («Сделано в Китае») — обычно указывала на низкокачественный ширпотреб или подделку.

32.45
Пендальф: – Саурон и кольцо – это как корпускулярно-волновая теория света. Короче, всё равно ты ничего не поймешь, сельский паренёк.

Согласно корпускулярно-волновой теории, свет имеет двойственную природу. В одних случаях он действует, как поток корпускул (фотонов), а в других — как классические электромагнитные волны.

33.30
Пендальф: – Был еще один паренек, который видел, как Бульба поднял кольцо. Фамилия Горлум, кличка Голый. Живьём его взяли, демоны.

Живьём брать демонов! — фраза царской стражи из комедии «Иван Васильевич меняет профессию» (1973).

35.00
Пендальф: – Кабак там есть, с лошадиной фамилией.

«Лошадиная фамилия» — рассказ А. Чехова, в котором безуспешно пытались вспомнить фамилию знахаря. Помнили лишь то, что она «словно как бы лошадиная», поэтому перебирали разные варианты — Копытин, Тройкин, Уздечкин и т.п.

36.35
Пендальф: – Как говорил дружище Мюллер: «Здесь нет пустяков. Особенно в таком деле, как это».

Мюллер — группенфюрер СС, герой сериала «Семнадцать мгновений весны» (1973).

37.03
Звучит песня «Утекай» (1996) в исполнении группы МУМИЙ ТРОЛЛЬ.

38.22
Звучит песня «Smoke on the Water» («Дым над водой») (1972) в исполнении группы DEEP PURPLE.

40.15.
Сарумян: – Да, этот проект называется «Гриб Саурона». И очень скоро он будет закончен.
Пендальф: – Какие ваши доказательства? А?

«Гриб Саурона» — намёк на облако в форме гриба, возникающее на месте ядерного взрыва — С.К.

«Какие ваши доказательства?» — фраза русского мафиози из американского к-ф «Красная жара» (1998), произносимая с ужасным акцентом.

42.00
Пендальф: – Толково придумано, Сарумян. Только не брат я тебе, гнида черножопая!

«Не брат я тебе, гнида черножопая!» — фраза из к-ф «Брат» (1997), сказанная главным героем обнаглевшему кавказцу.

42.10
Звучит песня «Простые движенья» (2001) в исполнении группы ТАТУ.