JETHRO TULL — «Old Ghosts» (I. Anderson)

Входит в альбом «Stormwatch» (1979)

КОММЕНТАРИИ к ПЕСНЕ:

***

Jethro Tull — Old Ghosts 1980

_______________________________________________________________________

Текст песни «Old Ghosts»:

Hair stands high on the cat’s back like
a ridge of threatening hills.
Sheepdogs howl, make tracks and growl
their tails hanging low.
And young children falter in their games
at the altar of life’s hide-and-seek
between tall pillars, where Sunday-night killers
in grey raincoats peek.

Misty colours unfold a backcloth cold
fine tapestry of silk

I draw around me like a cloak
and soundless glide a-drifting
on eddies whirled in beech leaves furled
brown and gold they fly
in the warm mesh of sunlight
sifting now from a cloudless sky.

I’ll be coming again like an old dog in pain
Blown through the eye of the hurricane
Down to the stones where old ghosts play.

.

_______________________________________________________________________

Переводы песни «Old Ghosts»:

СТАРЫЕ ПРИЗРАКИ
(Перевод: Сергей Баранцов, Днепропетровск)

Шерсть стоит дыбом у кошки на спине,
как гряда угрожающих холмов.
Овчарки воют, убегают и скулят, поджавши хвост.
И малые дети нерешительны в своих уловках
на алтаре игры в прятки с жизнью
у высоких столбов, где чахнут убийцы
в серых непромокаемых плащах,
те, что убивают по воскресным вечерам.

Я вернусь больной, как старый пес,
которого пронесло сквозь центр урагана
и вынесло на камни, туда,
где резвятся старые призраки.

Смутные оттенки раскрываются на зловещей ткани холода —
этого прекрасного шелкового гобелена.
Я обертываю вокруг себя нечто похожее на мантию
и медленно двигаюсь куда глаза глядят
в маленьких вихрях скрученных буковых листьев —
коричневые и золотистые,
они летят сквозь теплые сети солнечного света
падая с безоблачного неба.

 

Старые призраки
(поэтический перевод — Ирина Емец)

Шерсть кота на спине поднимается дыбом,
Словно грозная гряда холмов.
И овчарок, что выли, рычали, не видно –
Убежали, поджав нить хвостов.
Меж высоких колонн дети в прятки играют,
Но их жизни уже на алтарь
Положили убийцы, чьи лица скрывают
Серый плащ и воскресная хмарь.

Я вернусь сюда вновь, как больной старый пес,
Пролетевший по центру циклона до звёзд
И упавший на камни, что призваны
Быть местечком для игр старых призраков.

У холодного фона туманятся краски,
Ярким шёлком блеснул гобелен.
И в него завернувшись, как в плащ, кану в сказку,
И теченье возьмёт меня в плен.
Заскольжу по воде, где опавшие листья
Завершают свой дивный полёт.
Путь от бука до глади весёлый и близкий,
В тёплых сетях, что солнце плетёт.

Я вернусь сюда вновь, как больной старый пес,
Пролетевший по центру циклона до звёзд
И упавший на камни, что призваны
Быть местечком для игр старых призраков.

.

_______________________________________________________________________

<<< Вернуться на главную страницу группы JETHRO TULL

<<< Вернуться на страницу «Дискография группы JETHRO TULL»

<<< Вернуться на страницу «Песни группы JETHRO TULL по алфавиту»


Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» — © Сергей Курий