Новости сайта

17.11.2018
Daktil_alisa_1923_s100Новости проекта «ЗАЗЕРКАЛЬЕ имени Льюиса Кэрролла»
В разделе «Параллельные переводы» начата публикация «Алисы в Стране Чудес» в переводе А. Д’Актиля (псевдоним Анатолия Адольфовича Френкеля), который был издан в 1923 году. На данный момент опубликованы первые шесть глав — от падения в кроличью нору до беседы с Чеширским котом.

16.11.2018
vladimir_shainskiy_s100Продолжаю свой цикл, посвящённый детским песням. Сегодня вы можете прочесть статью о таких хитах композитора Владимира Шаинского, как «В траве сидел кузнечик», «Дважды два — четыре», «Чему учат в школе», а также музыкальной заставке к мультальманаху «Весёлая карусель».

16.11.2018
Sergey.Kuriy_Chistaya_zona_1995В рубрике «ПЕСНИ СЕРГЕЯ КУРИЯ» опубликован мой очередной архивный альбом под названием «Чистая зона». В него вошли песни, написанные в далёком 1995 году. На странице альбома можно не только прослушать аудиозаписи, но и прочесть тексты песен и авторские комментарии к ним.
Будьте снисходительны — автор был молод и ему не нужны были деньги.:)

15.11.2018
snark_lisenko_2018_s100Новости проекта «ЗАЗЕРКАЛЬЕ имени Льюиса Кэрролла»
В 2011 году на сайте bukvoid.com.ua был опубликована поэма «Охота на Снарка» в украинском переводе Юрия Позаяка под названием «Полювання на Снарка  (поемагонія у восьми сказах)». Этой осенью издательство «Laurus» издало этот перевод книгой с иллюстрациями Дарьи Лисенко-Браш. Фамилия переводчика в этом издании была изменена на Бознаяк (по-русски «Кто-его-знает-как») — вполне в духе Кэрролла. Приобрести эту книгу можно на сайтах yakaboo.ua и vsiknygy.com.ua

13.11.2018
v_gostyah_u_skazki_s100В рубрике «Тематические хиты» опубликована статья, посвящённая история музыкальных заставок к передачам «АБВГДейка», «Радионяня» и «В гостях у сказки».
Отрывок: 
«Письма на улицу Королёва-12, шли неисчерпаемым потоком. Вот одно из самых характерных: «Милая тетя Валя! Очень хочется, чтобы у вас не было выходных и отпусков никогда!». Думаю, миллионы советских детей готовы были подписаться под этим обеими руками»

12.11.2018
spyat_ustalie_igrushki_s100В рубрике «Тематические хиты» опубликована статья, посвящённая истории главной колыбельной Советского Союза — «Спят усталые игрушки» из передачи «Спокойной ночи, малыши».
Отрывок: 
«Наверное, это не лучшее начало для статьи, но вынужден признаться сразу — сколько себя помню, передачу «Спокойной ночи, малыши» я никогда не любил…»

11.10.2018
detskie_pesni_s100Задумал написать цикл, посвящённый детским песням. Начал с коротенького предисловия, а оно неожиданно разрослось в целую злобную статью под названием «Куда делись современные детские песни?». В общем, «Остап с утра не ел, и его несло…».

09.11.2018
1966_Tove-Jansson_s100Новости проекта «ЗАЗЕРКАЛЬЕ имени Льюиса Кэрролла»
Пополнение в разделе «Параллельных переводов». Опубликован перевод 1-й главы «Алисы в Стране чудес», выполненный Людмилой Владимировной Гурбановской.
Отрывок из перевода: 
«Тут глаза у нее начали слипаться, и в полусне она продолжала на разные лады:
— А съела бы кошка летучую мышку?.. Летучая кошка?.. Летучая… блошка… под мышкой у кошки… А съели бы кошку летучие блошки?..».

08.11.2018
plagiat_s100_2Новости проекта «РОК-ПЕСНИ: ТОЛКОВАНИЕ».
В разделе «Музыкальные плагиаты, заимствования, совпадения» опубликован 4-й выпуск. Как обычно, вас ждут миксы «родственных песен», прослушав которые, вы узнаете:
— на чьи мелодии пишет свои хиты Потап и Игорь Крутой?
— что общего у Дениса Майданова и Юрия Хоя, Вячеслава Бутусова и ВИА ВЕСЁЛЫЕ РЕБЯТА? 
— как группа ЗООПАРК адаптировала западные хиты для русскоязычного слушателя?
и многое-многое другое.

07.11.2018
1989-Danny-Kerman_s100Новости проекта «ЗАЗЕРКАЛЬЕ имени Льюиса Кэрролла»
Продолжаем публикацию белорусских переводов Льюиса Кэрролла. На этот раз Вы можете ознакомиться с переводом поэмы «Охоты на Снарка», выполненном Максом Щуром (Шчуром). Этот перевод под названием «Снаркаловы» был опубликован в 2013 году в журнале «Дзеяслоў» №5 (66).

«Вам кажу, землякі, грамадзяне, сябры!»

(Маракі давяралі цытатам,
таму чарку ўзялі за яго разы тры –
Балабол падліваў ім, паддатым.)

04.11.2018
plagiat_s100Новости проекта «РОК-ПЕСНИ: ТОЛКОВАНИЕ».
Как говорится, по многочисленным просьбам, в кои-то веки обновил раздел «Музыкальные плагиаты, заимствования, совпадения». Достал из закромов старые миксы, смонтировал пару десятков новых, сопроводил краткими комментариями… И вот сегодня вы сможете прослушать 3-й сборник музыкальных плагиатов и узнать,
— как Майкл Джексон и Мадонна обокрали бельгийцев?
— похож ли «Отель Калифорния» на песню группы JETHRO TULL?
— откуда BONEY M взяли барабанную партию для «Распутина»?
— похожи ли RAMMSTEIN на METALLICA, а RAINBOW на RICCHI e POVERI?
— кто брал у LED ZEPPELIN и у кого брали сами LED ZEPPELIN?
и многое другое. 4-й выпуск тоже на подходе.

03.11.2018
ekaterina_dubovik_carroll_s100Новости проекта «ЗАЗЕРКАЛЬЕ имени Льюиса Кэрролла»
До этого дня в разделе «Параллельных переводов» можно было встретить только русские и украинские переводы произведений Льюиса Кэрролла. Теперь же я решил дополнить раздел работами братьев-белорусов. Сегодня вы сможете узнать, как выглядит на белорусском языке «Алиса в Зазеркалье» в переводе Дениса Мусского (Дзяніс Мускі).
Также добавлены фрагменты из других белорусских переводов — Макса Щура (Шчура) и Веры Бурлак. Это, прежде всего, переводы стихов («Дитя с безоблачным челом…», «Бармаглот», «Траляля и Труляля», «Шалтай-Болтай» и «Лев и Единорог»).

«…Хавайся, сыне, Жабавок,
Звышнедачалавек!
Час, дабы з піхваў ты валок
Жлухлівы крывасек!..» (пер. М. Щур)

Информацию о переводчиках (биографии, интервью) вы можете прочесть в разделе «Словарь-справочник».
Кроме того, в «Галерею Льюиса Кэрролла» добавлено несколько иллюстраций Екатерины Дубовик, специально выполненных для издания «Зазеркалья» с переводом Веры Бурлак (книга выпущена в прошлом году).

27.10.2018
sochinyaem_song_s100В рубрике «Прочие статьи» опубликованы заметки под общим названием «Сочиняя песню».
Отрывок: 
«Многое из написанного здесь основано на моих личных наблюдениях-размышлениях, и обращено, в первую очередь, к таким же дилетантам-самоучкам. Если бы это не звучало столь длинно, эти заметки стоило бы озаглавить так: «С какими трудностями и ошибками сталкивается начинающий автор песен?».

26.10.2018
lukich_s100_2Новости проекта «РОК-ПЕСНИ: ТОЛКОВАНИЕ».
В разделе ЧЁРНОГО ЛУКИЧА опубликованы практически все аккорды к песням, которые были освещены на проекте. Аккорды можно найти на странице каждой конкретной песни.

24.10.2018
jon_lord_s100Нашёл и опубликовал на сайте свою старую статью, написанную ещё в июле 2012 года и приуроченную к смерти клавишника группы DEEP PURPLE — Джона Лорду.
Отрывок: 
«Возможно, далеко не все знают, что именно Лорд, а не смутьян-гитарист Блэкмор или голосистый Гиллан, являлся центральным ядром группы, её скрепой и, по сути, самым старым участником».

20.10.2018
Michel_Delpech_s100В рубрике «ИСТОРИЯ ПЕСЕН (Зарубежные хиты)» опубликована статья, посвящённая хитам французского исполнителя Мишеля Дельпеша.
Отрывок: 
«Cамой известной песней Мишеля Дельпеша, безусловно, является игривая «Pour Un Flirt», где вместо привычного «заниматься любовью» певец использует старомодное словечко «флирт»».

18.10.2018
Salvatore_Adamo_s100В рубрике «ИСТОРИЯ ПЕСЕН (Зарубежные хиты)» опубликована статья, посвящённая Сальваторе Адамо и его хиту «Tombe la neige».
Отрывок: 
«Если верить Агате Кристи, великий сыщик Эркюль Пуаро очень не любил, когда англичане принимали его за француза и постоянно напоминал им, что он бельгиец. Долгое время я принимал за француза и бельгийского певца Сальваторе Адамо».

16.10.2018
parapluies_cherbourg_s100В рубрике «ИСТОРИЯ ПЕСЕН (Зарубежные хиты)» опубликована статья, посвящённая тому, как создавалась музыка к двум знаменитым французским фильмам 1960-х годов — «Шербурские зонтики» и «Мужчина и женщина».
Отрывок: 
«Сегодня в это трудно поверить, но в 1960-е годы индустрия Голливуда находилась в упадке, а на рынке кино безоговорочно рулила Европа».

15.10.2018
butusov_vyacheslavНовости проекта «РОК-ПЕСНИ: ТОЛКОВАНИЕ».
Ко дню рождения Вячеслава Бутусова в разделах групп НАУТИЛУС ПОМПИЛИУС и Ю-ПИТЕР опубликованы аккорды песен, а заодно добавлено немало видеороликов с Ютьюба (всё это можно найти на странице каждой отдельной песни). Напоминаю, что найти нужную песню можно, как из рубрики «Дискография», так и из «Списка песен по алфавиту».

12.10.2018
Curtis_Lee_Pretty_Little_Angel_Eyes_s100В рубрике «ИСТОРИЯ ПЕСЕН (Зарубежные хиты)» опубликована статья «Прелестные глазки и Башня Силы», посвящённая песням «Pretty Little Angel Eyes», «Pretty Blue Eyes» и «Tower Of Strength» (1961).
Отрывок: 
«Как правило, в поэзии принято воспевать большие женские глаза — «глубокие, как океан», «в которых можно утонуть» (и прочие известные клише). А вот сонграйтер Томми Бейтс решил убедить нас, что и маленькие глазки могут быть ангельскими и прелестными».

11.10.2018
zazerk_s100_5Новости проекта «ЗАЗЕРКАЛЬЕ имени Льюиса Кэрролла»
В рубрике «Параллельные переводы» опубликованы отрывки из «Алисы в Зазеркалье» в переводе Юрия Лифшица (главы 1-2, частично 3-я + все стихи). Приобрести полную электронную версию перевода можно здесь.
Также обновлён «Свод имён и названий разных переводах», куда добавлены варианты из переводов Allegro, Михаила Чехова, Юрия Лифшица и Виктории Нарижной.

09.10.2018
Paul_Evans_seven_little_girls_s100В рубрике «ИСТОРИЯ ПЕСЕН (Зарубежные хиты)» опубликована статья, посвящённая двум хитам 1950-х годов — «Rockin’ Robin» от Бобби Дэя и «Seven Little Girls Sitting in the Backseat» от Пола Эванса.
Отрывок: 
«Хит про малиновку был не только у белорусского ВИА ВЕРАСЫ. Зарубежные композиторы тоже не раз вдохновлялись звонким голоском этой красногрудой птички. Вот только звали её по-другому…».

08.10.2018
Lana_Del_Rey_s100_2В рубрике «ИСТОРИЯ ПЕСЕН (Зарубежные хиты)» опубликована 2-я часть статьи, посвящённой хитам сумрачной красотки Ланы Дель Рей. На этот раз вы узнаете историю таких песен, как «Summertime Sadness», «Young and Beautiful», «F**ked My Way Up To The Top», «Money Power Glory», «Big Eyes» и «High by the Beach».

07.10.2018
akkordiНовости рубрики «ПЕСНИ СЕРГЕЯ КУРИЯ»
Если кому-то интересно… Сегодня я не поленился и, наконец-то, опубликовал ВСЕ аккорды к своим песням (их можно найти на странице отдельной песни). Вдруг кто-то захочет записать на мою песню кавер…:) Записала же несколько таких отличных каверов группа ИЛЛЮЗИИ. С аранжировками и записью у меня дела обстоят не очень хорошо, поэтому буду только рад.

07.10.2018
Lana_Del_Rey_s100В рубрике «ИСТОРИЯ ПЕСЕН (Зарубежные хиты)» опубликована опубликована 1-я часть статьи, посвящённой хитам певицы Ланы Дель Рей. Вы узнаете историю таких песен, как «Kill Kill», «Video Games», «Blue Jeans», «Born to Die», «Carmen» и «Dark Paradise».

06.10.2018
kino_s100_3Новости проекта «РОК-ПЕСНИ: ТОЛКОВАНИЕ».
В разделе группы КИНО добавлены аккорды и множество видеороликов с разными версиями песен, концертными выступлениями и каверами. Всё это можно найти, зайдя на страницу избранной песни. Это можно сделать, как из рубрики «Дискография», так и из рубрики «Список песен КИНО по алфавиту».
Надеюсь, что в дальнейшем я таким же образом дополню разделы остальных групп (напомню, что на проекте уже есть аккорды к песням Егора Летова и ГРАЖДАНСКОЙ ОБОРОНЫ).

05.10.2018
Sam_Cooke_s100В рубрике «ИСТОРИЯ ПЕСЕН (Зарубежные хиты)» опубликована статья, посвящённая хитам Сэма Кука — одного из родоначальников стиля соул.
Отрывок: 
«Когда Сэм Кук принёс на лейбл новую песню «You Send Me» («Ты волнуешь меня»), она сильно смутила продюсеров. Им казалось, что для «чёрного» R’n’B-чарта песня звучит слишком «мягко», а для «белого» поп-чарта чересчур грубовато».

04.10.2018
Новости рубрики «ПЕСНИ Сергея Курия»
vipey_s100Альбом «Беги за Кроликом!», состоящий из композиций, вдохновлённых творчеством Льюиса Кэрролла, сегодня пополнился двумя новыми песнями. Хотя на самом деле они не такие уж новые...
Первая — «Выпей Меня!» (слова и музыка — мои) написана ещё в 2015-м. Вторая песня — «Охота на Змеря» — ещё древней — 1996 года. Она написана мною на отрывок из поэмы Кэрролла «Охота на Снарка» в переводе Владимира Орла (у переводчика «Снарк» превратился в «Змеря»). 

02.10.2018
Charles_Aznavour_s1001 октября 2018 года скончался выдающийся французский шансонье Шарль Азнавур.
В память о певце на сайте опубликована статья, посвящённая истории трёх его хитов — «Hier Encore», «La plus belle pour aller chanter» и «Une vie d’amour».

01.10.2018
Shocking_Blue_s100Сегодня певице Маришке Вереш исполнился бы 71 год. 
К этой дате в рубрике «ИСТОРИЯ ПЕСЕН (Зарубежные хиты)» опубликована статья посвящённая главному хиту группы SHOCKING BLUE — «Venus», хотя у нас его лучше знают под загадочным названием «Шизгара».

___________________________________________________

Архив новостей:

2018 год

| сентябрь | август |
| июнь- июль | апрель-май | март | февраль | январь |

2017 год

| декабрь | ноябрь | октябрь | сентябрь | июль-август |
| июнь | майапрель | март | февраль | январь |

2016 год

| декабрь | ноябрь | октябрь | сентябрь | август | июль | июнь |