JETHRO TULL — «Minstrel In The Gallery» (песня) (I. Anderson)

Входит в альбом «Minstrel in the Gallery» (1975)

КОММЕНТАРИИ к ПЕСНЕ:

***

В сентябре, выпущенная на сингле, песня достигла 79-го места в США.

1975-minstrel-in-the-gallery-2

1975-minstrel-in-the-gallery-3

Jethro Tull — Minstrel In The Gallery — Live in Paris, 1975

Jethro Tull: Minstrel in the Gallery (07/31/1976)

_______________________________________________________________________

Текст песни «Minstrel In The Gallery»:

The minstrel in the gallery
looked down upon the smiling faces.
He met the gazes observed the spaces
between the old men’s cackle.
He brewed a song of love and hatred,
oblique suggestions and he waited.
He polarized the pumpkin-eaters,
static-humming panel-beaters,
freshly day-glow’d factory cheaters
(salaried and collar-scrubbing.)
He titillated men-of-action
belly warming, hands still rubbing
on the parts they never mention.
He pacified the nappy-suffering, infant-bleating,
one-line jokers, TV documentary makers
(overfed and undertakers.)
Sunday paper backgammon players
family-scarred and women-haters.
Then he called the band down to the stage
and he looked at all the friends he’d made.

The minstrel in the gallery
looked down upon the smiling faces.
He met the gazes observed the spaces
in between the old men’s cackle.
He brewed a song of love and hatred,
oblique suggestions and he waited.
He polarized the pumpkin-eaters,
static-humming panel-beaters,

The minstrel in the gallery
looked down on the rabbit-run.
And threw away his looking-glass —
saw his face in everyone.

He titillated men-of-action
belly warming, hands still rubbing
on the parts they never mention.
(salaried and collar-scrubbing.)

He pacified the nappy-suffering, infant-bleating,
one-line jokers, TV documentary makers
(overfed and undertakers.)
Sunday paper backgammon players
family-scarred and women-haters.
Then he called the band down to the stage
and he looked at all the friends he’d made.

The minstrel in the gallery
looked down on the rabbit-run.
And threw away his looking-glass —
and saw his face in everyone.

The minstrel in the gallery
looked down upon the smiling faces.
He met the gazes…
The minstrel in the gallery

.

_______________________________________________________________________

Переводы песни «Minstrel In The Gallery»:

МЕНЕСТРЕЛЬ НА ГАЛЕРКЕ
(Перевод: Сергей Баранцов, Днепропетровск)

Менестрель с галерки презрительно
смотрел вниз на улыбающиеся лица.
Он встречал пристальные взгляды
и замечал паузы в хихиканье стариков.
Он замыслил написать песню
о любви и ненависти —
косвенных намеках — и он выжидал.
Он выделил тыквоедов,
статичное жужжание уличных бездельников,
новый день,
торжествующих фабричных мошенников
/тех, которые на жаловании и клерков/.
Он пощекотал деловых людей —
греющих брюхо, а руками потихоньку
трущих часть тела,
о которой обычно не упоминают.
Он успокоил страдающих над пеленками,
младенчески лепечущих нудных шутников,
создателей документальных телефильмов,
пресытившихся людей и предпринимателей;
игроков в триктрак, пропечатанных
в воскресной газете,
страшащихся семьи и женоненавистников.
Затем он пригласил ансамбль сойти на сцену
и посмотрел на всех сторонников,
которых он приобрел.

Менестрель с галерки
презрительно смотрел вниз
на это стадо кроликов, но отбросив зеркало,
увидел у каждого из них свое лицо.

 

МЕНЕСТРЕЛЬ НА ГАЛЕРЕЕ
(пер. С. Климовицкого из книги «Менестрели Рок-н-ролла.
История группы JETHRO TULL», М: АОЗТ «Оникс», 1996)

Менестрель на галерее взирал на улыбающиеся лица.
Он ловил взгляды — отмечал паузы в кудахтаньи стариков.
Он задумал сочинить песню о любви и ненависти —
Тонкий намёк и он выжидал.
Он рассортировал тупиц — неподвижных, хмыкающих
Ниспровергателей — свежих, сияющих заводских плутов
(Получающих жалование и доводящих до блеска свои воротнички).
Он щекотал деятельных людишек — радетелей о своём брюхе,
Почёсывающих себя в местах, о которых никогда не принято говорить.
Он успокаивал тоскующих по пелёнкам, по-младенчески блеющих
Пошлых шутников — режиссёров-теледокументалистов
(Обожравшихся и предприимчивых).
Игроков в трик-трак из воскресных газет —
Изувеченных семейной жизнью женоненавистников.
Потом он позвал на сцену свою группу и оглядел всех друзей,
Что он приобрёл.

Менестрель на галерее взирал на кроличьи бега.
И он выбросил своё зеркало — он видел своё отражение в каждом.

.

_______________________________________________________________________

<<< Вернуться на главную страницу группы JETHRO TULL

<<< Вернуться на страницу «Дискография группы JETHRO TULL»

<<< Вернуться на страницу «Песни группы JETHRO TULL по алфавиту»


Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» — © Сергей Курий