JETHRO TULL — «Bungle In The Jungle» (I. Anderson)

Входит в альбом «War Child» (1974)

КОММЕНТАРИИ к ПЕСНЕ:

***

Песня «Bungle In The Jungle» имеет непосредственное отношения к материалу, записанному для альбома «A Passion Play», но впоследствии забракованному. В 1993 г. эти нереализованные записи были выпущены на диске «Nightcap — The Unreleased Masters 1972-1991».

Ян Андерсон:
«Это было на самом деле в конце 72-го или в начале 73-го…. когда я писал альбом, который рассматривал людей и человеческое поведение через аналогий с миром животных».

***

Сингл «Bungle In The Jungle» был выпущен в октябре 1974 года, занял в чартах Billboard 12-е место и стал вторым (после «Living In The Past») и последним синглом, попавшим в ТОП-40 США.

1974-bungle-in-the-jungle

1974-bungle-in-the-jungle-2

***
Дискография группы от Яна Андерсона:

Ключевой песней из брошенного нами на полпути во Франции проекта была «Bungle in the Jungle», быть может, самая известная вещь с «War Child». Для Талл она немного странновата. Иногда у нас встречаются подобные вещи — «Teacher», к примеру, обладающие традиционной поп-роковой структурой. Они — не наш конек, потому что я не поп-роковый певец, и мне непросто бывает спеть такие песни. Но ‘Bungle’ — одна из тех композиций, которые было просто приятно сделать, в ней есть привычные для Талл ингредиенты, просто она более прямолинейна, чем обычно. Это — Джетро Талл в тугих кожаных штанах!

***
Я. Андерсон:

В этой песне, используя аналогию животных в джунглях, я показал, как люди ведут себя в мире корпоративного соревнования.

***
Из интервью с Я. Андерсоном, 28.06.2006:

Я. Андерсон: — …есть песни, которые я как не любил, так и не люблю исполнять живьем – например, “Teacher” или “Bungle in the Jungle”.

.

Jethro Tull — Live Bungle in the jungle Live 1980

Jethro Tull — Bungle in the Jungle — all verses performed live 1996 in Cardiff

_______________________________________________________________________

Текст песни «Bungle In The Jungle»:

Walking through forests of palm tree apartments
scoff at the monkeys who live in their dark tents
down by the waterhole
drunk every Friday
eating their nuts
saving their raisins for Sunday.
Lions and tigers who wait in the shadows
they’re fast but they’re lazy, and sleep in green meadows.

Let’s bungle in the jungle
well, that’s all right by me.
I’m a tiger when I want love,
but I’m a snake if we disagree.

Just say a word and the boys will be right there:
with claws at your back to send a chill through the night air.
Is it so frightening to have me at your shoulder?
Thunder and lightning couldn’t be bolder.
I’ll write on your tombstone, «I thank you for dinner.»
This game that we animals play is a winner.

Let’s bungle in the jungle
well, that’s all right by me.
I’m a tiger when I want love,
but I’m a snake if we disagree.

The rivers are full of crocodile nasties
and He who made kittens put snakes in the grass.
He’s a lover of life but a player of pawns
yes, the King on His sunset lies waiting for dawn
to light up His Jungle
as play is resumed.
The monkeys seem willing to strike up the tune.

.

_______________________________________________________________________

Переводы песни «Bungle In The Jungle»:

ПЕРЕПОЛОХ В ДЖУНГЛЯХ
(Перевод: Сергей Баранцов, Днепропетровск)

Пробираясь сквозь лес пальмовых деревьев,
насмехаюсь над обезьянами, что живут в их темных шатрах;
спускаюсь к роднику — я пью здесь каждую пятницу —
и ем их орехи, оставляя изюминки на воскресенье.
Львы и тигры, они выжидают в тени,
они быстры, но ленивы,
и спят на зеленых лугах.

Пусть будет переполох в джунглях —
это как раз по мне.
Я — как тигр, когда жажду любви,
но, как змея, когда мы ссоримся.

Стоит сказать только слово
и мальчики сразу же будут здесь
с когтистыми лапами на спине у тебя,
что погонит младенца сквозь ночной воздух.
Не страшно ли иметь меня на плече?
Гром и молния не могли бы быть смелее.
Я напишу на твоем надгробии:
«Благодарю тебя за обед».
Эта игра, в которую играем мы, звери,
называется «Кто победит».

Реки полны крокодиловых мерзостей.
И Тот, который создал котят,
Он же подбросил змей в траву.
Он — любитель жизни, но игрок в пешки,
Да, Его Величество Король Заката
обязан ждать утреннюю зарю, чтоб
осветить свои джунгли, т.к. представление продолжается.
И обезьяны, кажется, желают завести свою мелодию.

 

Путаница в джунглях
(привольный перевод: Сергей Зуйков)

ПГуляю сквозь  пальмы и тропический лес
Обезьяны в тень залезли  от жары с небес
Я пьян по ватерлинию  в пятницу, опять
Хочу для  воскресенья у них орехи отнять
Утром тигры, львы не станут меня жрать
Проворны, но с зарей в траву пошли лежать

1 вариант припева
Запутка в джунглях сплошная, возражать — не смей
Тигром в любовь играю, в споре мудр, как змей

2 вариант припева
Лезь в бардачные джунги, возражать — не смей
Я,словно тигр в любви, в споре -мудр ,как змей

Эти парни будут рядом, поэтому молчи
Когти на спине твоей, победный рев в ночи
А не боишься, я на твои плечи забрался
Ты грома с молнией неужто испугался?
Спасибо за обед — я напишу тебе в могилу
Мы звери победители игры в природном мире.

Лезь в бардачные джунги, возражать — не смей
Я,словно тигр в любви, в споре -мудр,как змей

В реках крокодилы это гадость на яву
Создатель кошачьих, напустил змей в траву
Он любит всех тварей, но есть пешки на убой
Да, его Король — закат лежит и ждет день с зарей
Раз видишь рассвет в джунглях, значит ты живой.
И вместе с мартышками песню жизни пой

Запутка в джунглях сплошная, возражать — не смей
Тигром в любовь играю, в споре могу быть как змей

 

_______________________________________________________________________

<<< Вернуться на главную страницу группы JETHRO TULL

<<< Вернуться на страницу «Дискография группы JETHRO TULL»

<<< Вернуться на страницу «Песни группы JETHRO TULL по алфавиту»


Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» — © Сергей Курий