Ian Anderson — «Might-Have-Beens» (I. Anderson)

Входит в альбом «Thick As a Brick 2:
Whatever Happened to Gerald Bostock?» (2012)

КОММЕНТАРИИ к ПЕСНЕ:

***

_______________________________________________________________________

Текст песни «Might-Have-Beens»:

We all must wonder, now and then, if things had turned out — well — just plain different.
Chance path taken, page unturned or brief encounter, blossomed, splintered.
Might you have been the man of courage, brave upon life’s battlefield,
Captain Commerce, high-flown banker, hedonistic, down-at-heel?
A Puritan of moral fibre, voice raised in praise magnificent?
Or rested in assured repose, knowing your lot in quiet content?

What-ifs, Maybes and Might-have-beens fly, soft petals on a breeze.
What-ifs, Maybes and Might-have-beens. Why-nots, Perhaps and Wait-and-sees.

.

_______________________________________________________________________

Переводы песни «Might-Have-Beens»:

Перевод Виктора Гусева:
(скачать весь перевод альбома
на официальном сайте JETHRO TULL >>>)

МОГЛО БЫ БЫТЬ

Время от времени думает каждый: что если бы все по-другому сложилось однажды.
Другая тропа, пропущенная страница или новая встреча — случайные лица, расцвет и распад. Ты не виноват.
Мог бы быть героем боя, постоять за все живое.
Торговцем во власти, солидным банкиром, гедонистом, рваной рубахой?
Пуританином, воспевшим мораль в речи полной охов и ахов?
Или на заслуженном отдыхе пенсионером довольным судьбою?

Что если, Может быть и Быть могло — они как лепестки, ведь их полет невидим.
Что если, Может быть и Быть могло. И Почему бы нет,
Возможно, Поживем — увидим.

.

_______________________________________________________________________

<<< Вернуться на главную страницу группы JETHRO TULL

<<< Вернуться на страницу «Дискография группы JETHRO TULL»

<<< Вернуться на страницу «Песни группы JETHRO TULL по алфавиту»


Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» — © Сергей Курий