Стихи Д.Р.Р. Толкина в разных переводах — Стихи энта про народы Средиземья

Из книги «Властелин Колец»
(кн.3, гл.4 — с дополнением про хоббитов из гл.10)

vk - 31_Darrell Sweet
Рис. Darrell Sweet.

Раздел: «Параллельные переводы стихотворений Д. Р. Р. Толкина
из эпопеи про Средиземье»

Оригинал (1954)

Learn now the lore of Living Creatures!
First name the four, the free peoples:
Eldest of all, the elf-children;
Dwarf the delver, dark are his houses;
Ent the earthborn, old as mountains;
Man the mortal, master of horses:

Beaver the builder, buck the leaper,
Bear bee-hunter, boar the fighter;
Hound is hungry, hare is fearful…

Eagle in eyrie, ox in pasture,
Hart horn-crowned; hawk is swiftest
Swan the whitest, serpent coldest…

Ents the earthborn, old as mountains,
the wide-walkers, water drinking;
and hungry as hunters, the Hobbit children,
the laughing-folk, the little people.

 

 

______________________________________________

Перевод — Владимир Муравьёв (1992-93)

Слух преклони к изначальному Перечню Сущих!
Прежде поименуем четыре свободных народа:
Эльфы, дети эфира, встречали зарю мирозданья;
Горные гномы затем очнулись в гранитных пещерах;
Онты-опекуны явились к древесным отарам;
Люди, лошадники смелые, смертный удел обрели.

Бобр — бодрый строитель, баран быстроног и брыклив,
Вепрь — свирепый воитель, медведь — сластена-мохнач,
Волк вечно с голоду воет, заяц-затейник пуглив…

Орлы — обитатели высей, буйволы бродят в лугах,
Ворон — ведун чернокрылый, олень осенен венцом,
Лебедь, как лилия, бел, и, как лед, холоден змей…

Онты-опекуны явились к древесным отарам —
Исполины собой, земнородные водохлебы;
И хоббиты-хохотуны, лакомки-объедалы,
Храбрые малыши, человечьи зайчата.

 

 

______________________________________________

Перевод — Игоря Гриншпун
(к переводу Натальи Григорьевой и Владимира Грушецкого 1991 г.)

Помни о всех обитателях мира
Знай: есть четыре свободных народа:
Эльфы, пришедшие в древнее время;
Гномы, живущие в темных пещерах;
Энты, рожденные дикой землею;
Люди — им гордые кони послушны…

Мощные лоси, коварные лисы,
Пчелы звенящие, совы ночные.
Зайцы пугливые, злобные волки…

Буйволы в поле, орлы в поднебесье.
Быстрые ястребы, юркие белки,
Белые чайки, холодные змеи…

Энты, рожденные дикой землею,
Ровесники гор, пьющие воду.
И вечно голодные хоббиты-крошки,
Неунывающий малый народец…

 

 

______________________________________________

Перевод — Валерия Маторина (В.А.М.) (1990)

Запоминай, кто живет на свете.
Сначала четыре свободных рода:
Старше всех эльфы, они и мудрее;
После них — гномы из подземелий;
Энты, что вышли из недр, как горы;
Смертные люди, что правят конями…

Строитель-бобер, козел винторогий,
Медведь — разоритель пчелиных ульев,
Пес вечно голодный, заяц трусливый…

Орел на скале и волы в долине,
Олень благородный и быстрый сокол,
Белейший лебедь, тончайшая змейка…

…Энты, что вышли из недр, как горы,
Дальние ходоки, пьющие воду,
Хоббиты, задорные, кудрявые обжоры,
Смеющиеся дети малого народа.

 

______________________________________________

Перевод — Сергей Степанов, Мария Каменкович (1995)

Кpепко запомни Список Живущих!
Сначала — четыpе вольных наpода:
Эльфы, что всех наpодов дpевнее;
Гномы-умельцы из копей глубоких;
Энты-стаpейшины, землеpожденные;
Смеpтные люди, коней оседлавшие…

Бобpы-стpоители, козлы-попpыгунчики,
Вепpи клыкастые, медведи-пчелятники,
Псы голодные, зайцы тpусливые…

Оpлы на веpшинах, тельцы на пастве,
Олени ветвистоpогие, соколы быстpокpылые,
Лебеди белоснежные, гады холоднокpовные…

Энты-старейшины, землерождённые,
Скороходы и водохлёбы;
Милые, вечно голодные хоббиты,
Малый и незлобивый народец…

______________________________________________

Перевод — Алина Немирова (2002)

Много племен обитает на свете,
Всех надо запомнить.
Прежде всего перечислим четыре
Вольных народа:
Самые старшие — эльфы, из Перворожденных,
Гномы вторые, в подземных пещерах умельцы.
Энты, землею рожденные, лесу подобно,
Смертные люди, коней укротители резвых…

Бобр-строитель и ловкие козы-прыгуньи,
Зайцы трусливые, вечно голодные волки,
Гордый олень и медведь, Разоритель пчелиных угодий…

Сокол, летящий стрелой, и орел поднебесный.
Буйвол, траву на полях жующий неспешно,
Лебедь белейший, змея с кровью вечно холодной…

Энты, дети земли, ровесники гор изначальных,
Пьющие воду, широким ходящие шагом,
Хоббиты, милое племя, любители щедрых застолий,
Дети далекой земли, улыбчивый малый народец…

 

 

______________________________________________

Перевод — В. Воседой (псевдоним Владимира Тихомирова)
(к переводу Виталия Волковского 2000 г.):

Помни Перечень Первых и прочих живущих!
Наречем вначале четыре вольных народа:
Эльфы — из первейших первейшие,
Гномы — подгорных горнов владыки,
Древни — древние энты, древоводы,
Человеки невечные, коневоды лучшие;
Бобр — строитель добрый, кабан — копатель,
Ведмедь-медведь, ведь медом ведает,
Орел парящий, вол жующий и волк рыскучий,
Лебедь белокрылый, олень рогатый,
Змея скользящая, а ястреб зоркий,
Пес опасен для зайца, а зайца спасают ноги…

Древни, древле землей рожденные,
долгоногие водохлебы,
Дети хоббитов, едоки ненасытные,
развеселые недоростки.

 

 

______________________________________________

Перевод — Александр Грузберг (2000)

Учи список живых существ.
Вначале назови четыре рода.
Старше всех эльфы, дети эльфов;
Гном роется в горах, дом его темен;
Энт рожден землей и стар, как горы;
Люди смертны, они хозяева лошадей.

Бобер строит, олень скачет,
Медведь охотится за медом, кабан — борец,
Псы голодны, лани пугливы…

Орел в вышине, бык на пастбище,
У лося корона из рогов,
Ястреб же всех быстрее,
Лебедь всех белее, змея всех холоднее…

Энты рождены из земли, стары как горы,
Они шагают широко и пьют воду.
Голодны, как охотники, хоббиты-дети,
Смешливый народ, маленькие люди.

 

 

______________________________________________

Перевод — Аркадий Застырец
(к переводу Александра Грузберга 2002 г.)

Учись отличать Живущих Тварей!
Сперва четыре вольных народа:
Старше всех — эльфийское племя;
Глубже — гномы, темны их жилища;
Энты — землерожденные, горам ровесники;
Смертные люди — хозяева лошадей.

Бобер-строитель, олень-прыгун,
Медведь-медоед, кабан-боец,
Пес — голодный, лань — пуглива…

Орел в гнезде, бык на пастьбе,
Лось с рогами, сокол за облаками,
Лебедь всех белее, змея — холоднее…

Энты землерожденные, горам ровесники,
бродяги с широким шагом, пьющие только воду;
и голодные, как звероловы, Хоббиты-дети,
смешливое племя, маленький добрый народец.

 

 

 

______________________________________________

Перевод — Ирина Забелина

Узнайте список, преданье времён:
Четыре свободных народа в нём.
Первые эльфы, древней всех племён,
За ними гномы, тёмен их дом.
Земли плоть энты, древней валунов,
После смертные люди, господа скакунов.

Бобёр-строитель, олень-прыгун,
Мишка — пчёл разоритель, секач — ревун.
Псы всегда голодны, зайцы страха полны…

Орлы остроглазы, быкам же дана
Корона рогов, а змея холодна.
Лебедь белейший, ястреб быстрейший…

Земли плоть энты, древней валунов,
Пьют воду и бродят среди лесов.
И, прожорливей кроликов, хоббитов род,
Добродушный, весёлый, невысокий народ.

 

 

 

______________________________________________

Перевод — Михаил Горелик:

Вот знаний свод о живущих в мире!
Сперва четыре свободных народа:
Эльфы-первенцы древни и юны;
Гномы-рудокопы в пещерных копях;
Энты земнородные стары, как горы;
Люди смертные гарцуют на конях;

Бобры-строители, вепры-воители;
Орлы над кряжем, волы в упряжке;
Медведи мёд ведают, гончие след берут;
Зайцы-драпачи, олени-рогачи…

Ястребы быстрее всех,
Лебеди белее всех,
Змеи холоднее всех.

 

 

 

______________________________________________

Перевод — Влaдимир Авербух:

Выучим список всей тварей живых!
Прежде всего назовём четверых.
Это четыре свободных народа:
эльфы — первейшие, дети природы;
гномы — с кирками, дома их темны;
энты — самою землёй рождены,
возрастом только горам уступают;
люди — верхом на конях разъезжают…

Лани — прыгучи; бобры — строители;
медведь — медоежка; вепри — воители;
волки — сварливы; зайцы — трусливы…

Орлы — на вершинах; быки на равнинах;
лось — короной ветвистой увенчан;
ястреб — быстрейший; лебедь — белейший;
змеи — народ изо всех холоднейший…

 

 

______________________________________________

Перевод — Виктор Горелик:

Выучим список всех тварей живущих!
Сначала четыре свободных народа:
Юные эльфы, песни поющие;
Гномы-копатели, злато кующие;
Древние энты, горный им век,
И покоривший коня человек.

Бобёр-плотник, собака-охотник;
Заяц дрожащий, боров свирепый;
К пчёлам залез мишка нелепый.
В гнёздах орлы, на лугах коровы;
Олени красивы роговой короной.

Лебедь белый, как снег;
Змея всех холодней;
Ястреб же всех в Средиземьи быстрей.

 

______________________________________________

Украинский перевод — Олена Фешовець (2005)

Вивчи науку про всі створіння!
Спершу – чотири вільні народи:
Первістки ельфи – найстарші;
Гноми копайли в темних печерах;
Енти, діти землі прадавні;
Люди смертні, владарі коней…

Зодчі бобри, олені спритні,
Ласі ведмеді, вепри задири,
Люті вовчиська, зайці лякливі…

Сокіл в небі, бик у полі,
Лань рогата, яструб хижий,
Лебідь білий, гадь холодна…

Енти, давні, як ті гори,
Важкоступи водопийні;
І голодний, як мисливці,
Гобітів дітей народик.

.

______________________________________________

Белорусский перевод Д. Могилевцева, К. Курченковой (2008)

Спазнай жа навуку жывых стварэньняў!
Запомні спачатку вояьных найменьні:
Эльф – найстарэйшы, у сьвеце першы,
Гном – рудакоп у падгорных скляпеньнях,
Энт – старэйшы ад гор, земляродны,
I чалавек – уладар над коньмі.

Бабёр – будаўнік, алень – паскакун,
Дзік – баявіты, мядзьведзь – прагны мёду,
Хорт – галодны, трус – баязьлівы…

Арол – у нябёсах, бугай – на пашы,
Лось – у кароне, сокал – імклівы,
Лебедзь – бялюткая, гад – халодны…

Хобіт паўрослы – нораў аматар.