THE CURE — «The Caterpillar» (Smith/Tolhurst)

Входит в альбом «Japanese Whispers» (1983) 

КОММЕНТАРИИ к ПЕСНЕ:

***
Песня стала единственным синглом с альбома «The Top». Сингл достиг № 14 в Великобритании.

single_THE CURE - The Caterpillar 3

single_THE CURE - The Caterpillar 2

***
На концертах Р. Смит иногда в шутку представлял «The Caterpillar», как «старинную японскую песню».

***
В марте 1984 г. на песню был снят видеоклип (реж. Timothy Pope).
Клип на песню снимался на территории лондонского Сайон-парка в здании т.н. Большой консерватории, представляющей собой оранжерею экзотических растений

 The Cure The Caterpillar (Flicker Mix) Mixed Up

The Cure Caterpillar Top Of The Pops 12/04/84

The Cure — The Caterpillar (Live Japan 1984)

The Cure — The Caterpillar (MTV Unplugged)

КАВЕРЫ:

Blipp! — The Caterpillar

The Cure — Caterpillar live at Primavera Festival 2012

The Caterpillar- The Cure (A cappella)

Jesse’s solo — Caterpillar, The Cure

Astrid Quay — The Caterpillar (The Cure Cover)

_______________________________________________________________________

Текст песни «The Caterpillar»:

Flicka flicka flicka!
Here you are
Cata cata cata!
Caterpillar girl
Flowing in
And filling up my hopeless heart
Oh never never go
Dust my lemon lies
With powder pink and sweet
The day I stop
Is the day you change
And fly away from me

You flicker
And you’re beautiful
You glow inside my head
You hold me hypnotized
I’m mesmerized…

Your flames
The flames that kiss me dead

.

_______________________________________________________________________

ГУСЕНИЦА
(пер. М. Ивановой, из книги «THE CURE:
Странное колдовство», М: Сокол, 1998)

Вот, вот, вот (х2)
Вот ты где
Гу-гу-гу (х2)
Гусеница-девушка
Подползаешь
И проникаешь в мое безнадежное сердце
О нет, ни за что, ни за что не вздумай уйти.

Припев:
Опыляй мои липкие сказки
Розовой сладкой пыльцой
День, когда остановлюсь
Будет днем твоих перемен
И ты улетишь от меня.

Ты порхаешь
И ты прекрасна
В огне моя голова
Я тобой околдован
Я зачарован
Твое пламя
Пламя залижет мой разум дотла.

Припев.

Куплет 1.

Опыляй мои липкие сказки
Розовой сладкой пыльцой
День, когда остановлюсь
Будет днем твоих перемен
И ты улетишь, улетишь от меня.

Гу-гу-гу
Гу-гу-гу {всё хЗ)
Гусеница-девушка…

_______________________________________________________________________

Гусеница
(Перевод Lark)

Рывок, рывок, рывок
А вот и ты
Гуся, гуся, гуся
Девочка-гусеница
Вливаешься внутрь
И заполняешь мое безнадежное сердце
О, никогда никогда не уходи
Посыпь мою лимонную ложь
Розовой пудрой и сладостью
День, в который я остановлюсь
Будет днем твоего превращения
И полета прочь от меня

Ты проблеск
И ты прекрасна
Ты светишься внутри моей головы
И гипнотизируешь меня
Я очарован
Твоим пламенем
Пламенем, которое целует меня насмерть.

_______________________________________________________________________

Гусеница
(перевод — Егор Малышев)

Вот-вот-вот-вот-вот-вот-вот-вот вот ты где!
Гус-гус-гус-гус-гус-гус-гус-гус-гусеница
Проникаешь, наполняя моё сердце
Прошу, не исчезай

Лимонный свой обман
Осыплю я пыльцой
И день когда я остановлюсь
Это день когда
Ты улетишь от меня

Ты блестишь, и ты прекрасна
Мерцаешь в голове
Загипнотизировала
Заворожила
Огни твои
Лобзают насмерть

Лимонный свой обман
Осыплю я пыльцой
И день когда я остановлюсь
Это день когда
Ты улетишь от меня

Вот-вот-вот-вот-вот-вот-вот-вот вот ты где!
Гус-гус-гус-гус-гус-гус-гус-гус-гусеница
Проникаешь, наполняя моё сердце
Прошу, не исчезай

Лимонный свой обман
Осыплю я пыльцой
И день когда я остановлюсь
Это день когда
Ты улетишь от меня

Гус-гус-гус-гус-гус-гус-гус-гусеница
Гус-гус-гус-гус-гус-гус-гус-гусеница
Гус-гус-гус-гус-гус-гус-гус-гусеница
Гус-гус-гус-гус-гус-гус-гус-гус-гус-гус-гус-гус-гус-гус-гусеница

_______________________________________________________________________

<<< Вернуться на главную страницу группы THE CURE

<<< Вернуться на страницу «Дискография группы THE CURE»

<<< Вернуться на страницу «Песни группы THE CURE по алфавиту»


Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» — © Сергей Курий