JETHRO TULL — «Black Mamba» (I. Anderson)

Входит в альбом «J-tull Dot Com» (1999)

КОММЕНТАРИИ к ПЕСНЕ:

***

Black Mamba — Чёрная мамба (Dendroaspis polylepis) — одна из самых ядовитых и самая быстрая среди змей, Обитает в Африке. Считается, что мамба имеет крайне злобный нрав и в отличие от многих змей способна долго преследовать потревожившего ее человека.

mamba2
Черная мамба.

.

_______________________________________________________________________

Текст песни «Black Mamba»:

Hand in the snake pit — black mamba chase.
Head through the lion’s cage — head on a plate.
Two feet on the hot coals — last dance at the ball.
Blindfold on the tightrope — whenever you call.
Be my slippery slider, Black Mamba crawl over me.

Dark thoughts of the sleepless — hung out to dry.
Slip through the bedclothes — unblinking eye.
Long tongue flickering — fixed stare grip.
Sweet venomous potion, held to my lip.
Be my slippery slider, Black Mamba crwal over me.

A tropical whisper. A sibilant kiss.
Soft strike teasing. Dangerous bliss.

.

_______________________________________________________________________

Переводы песни «Black Mamba»:

Черная мамба
(Перевод (С), А.Бождай 2002 г.):

Рука в змеиной норе — охота на черную мамбу.
Голова в клетке со львом — голова на блюде.
Обе ноги на раскаленных углях — последний танец бала.
По натянутому канату с завязанными глазами —
Всякий раз, когда ты пытаешься вспоминать.
Будь моим скользящим ожерельем,
Черная мамба извивается по мне.

Мрачные мысли в бессоннице витают вокруг и изматывают.
Сквозь одеяла проникает немигающий взгляд.
Длинный трепещущий язык замер в ожидании.
Сладкий смертельный яд касается моих губ.
Будь моим скользящим ожерельем,
Черная мамба извивается по мне.

Тропический шепот. Свистящий поцелуй.
Нежный дразнящий удар. Опасное блаженство.

.

_______________________________________________________________________

<<< Вернуться на главную страницу группы JETHRO TULL

<<< Вернуться на страницу «Дискография группы JETHRO TULL»

<<< Вернуться на страницу «Песни группы JETHRO TULL по алфавиту»


Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» — © Сергей Курий