JETHRO TULL — «Back-Door Angels» (I. Anderson)

Входит в альбом «War Child» (1974)

КОММЕНТАРИИ к ПЕСНЕ:

***

_______________________________________________________________________

Текст песни «Back-Door Angels»:

In and out of the front door,
ran twelve back-door angels.
Their hair was a golden-brown
they didn’t see me wink my eye.
‘Tis said they put we men to sleep
with just a whisper,
And touch the heads of dying dogs
and make them linger.
They carry their candles high
and they light the dark hours.
And sweep all the country clean
with pressed and scented wild-flowers.

They grow all their roses red,
and paint our skies blue
drop one penny in every second bowl
make half the beggars lose,
why do the faithful have such a will
to believe in something?

And call it the name they choose,
having chosen nothing.

Think I’ll sit down and invent some fool
some Grand Court Jester.
And next time the die is cast,
he’ll throw a six or two.
In and out of the back-door ran
one front-door angel,
Her hair was a golden-brown
she smiled and I think she winked her eye.

.

_______________________________________________________________________

Переводы песни «Back-Door Angels»:

АНГЕЛЫ ЧЕРНОГО ХОДА
(Перевод: Сергей Баранцов, Днепропетровск)

В парадную дверь вошли и вышли
двенадцать ангелов черного хода.
У них были золотисто-каштановые волосы,
они не видели, что я еще не смежил веки.
Говорят, что они всего лишь шепотом
укладывают людей спать
и касаясь голов умирающих собак
заставляют их пожить еще.
Они высоко несут свои свечи
и светят в темные часы,
и чисто подметают всю страну прессованными
благоухающими дикорастущими цветами
и окрашивают наши небеса в голубой цвет.
Они опускают одно пенни в каждую вторую кружку,
приобретая тем самым половину того,
что теряют нищие.
Почему верующие имеет такое желание:
верить во что-то?
и называть это именем, каким захотят —
неважно каким?
Представьте себе:
я буду сидеть и изображать какого-то дурака —
эдакого главного придворного шута.
А в следующее мгновение брошена игральная кость —
и у Него будет шесть или два.

В черный ход вошел и вышел
один ангел парадного входа.
У нее были золотисто-каштановые волосы.
Она улыбалась и, я так думаю, подмигивала.

 

Ангелы задних дверей
(Перевод Надежды Шубинской)

Внутри и снаружи парадных дверей, бежали
Двенадцать ангелов задней двери.
Их волосы были золотисто-коричневые —
Мне кажется, они не видели меня.
Говорят, они укладывают мужчин спать
Всего лишь шепотом
И трогают головы мертвых собак —
И заставляют их остаться.
Они высоко несут свои свечки —
И освещают темный дом.
И подметают всю деревню.
С высушенными и ароматными дикими цветами.

Они выращивают все розы красными,
И раскрашивают наши небеса в синий цвет —
Кидая пенсы в каждую вторую кружку —
Делая половину нищих проигравшими.
Почему верующие имеют
Такую волю чтобы верить во что-то?
И называют это именем, которое выбрали.
Ничего не выбирая.

Думаю, я сяду и приглашу глупцов —
Нескольких Великих Придворных Шутов
А в следующий раз, когда кости брошены,
Выпадет шесть или два.
Внутри и снаружи парадных дверей, бежал
Один ангел передней двери.
Его волосы были золтисто-коричневые —
Он смеялся, и я думаю, прищуривал свои глаза.

.

_______________________________________________________________________

<<< Вернуться на главную страницу группы JETHRO TULL

<<< Вернуться на страницу «Дискография группы JETHRO TULL»

<<< Вернуться на страницу «Песни группы JETHRO TULL по алфавиту»


Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» — © Сергей Курий