Читая «Алису» — 18 — Психологический портрет Алисы и её социальный статус

<<< Цвет платья Алисы | ОГЛАВЛЕНИЕ | Чернокожая Алиса >>>

Видеоверсия:

Ролик  также можно посмотреть на:
YouTube, Дзен, ВКонтакте

Аудиоверсия:

.

Текстовая версия:

«Ну что ж, решено: если я Мейбл, останусь здесь навсегда.
Пусть тогда попробуют, придут сюда за мной!
Свесят, головы вниз, станут звать: «Подымайся, милочка, к нам».
А я на них только посмотрю и отвечу: «Скажите мне сначала, кто я!
Если мне это понравится, я поднимусь, а если нет —
останусь здесь, пока не превращусь в кого-нибудь другого!»

(Л. Кэрролл «Алиса в Стране чудес», гл.2)

Итак, нам осталось только выяснить, «что это за девочка и где она живёт». Или другими словами — составить психологический портрет сказочной Алисы и определить её социальное положение.
Тут надо сразу оговориться, что Льюис Кэрролл — не Толстой и не Достоевский, которые очень дотошно описывали психологию и мотивы поведения своих персонажей. У его Алисы нет ни сложного внутреннего мира, ни т.н. «дуги характера». Сколько бы раз героиня не менялась в размерах и не задавала вопрос: «Это я, или уже не я?», с точки зрения психологии ответ очевиден: «Конечно это ты». Приключения в Стране чудес и Зазеркалье не меняют характер Алисы нисколечко, и в конце сказки она остаётся такой же, как и в начале.

Рис. Jose Luis Macias.

Впрочем, Кэрролл и не ставил своей задачей раскрыть сложный внутренний мир героини. Его сказки — это, прежде всего, развлечение, игра, фантасмагория, а отнюдь не роман взросления или становления личности. Более того — простота и даже некая шаблонность образа Алисы помогает ярче высветить неординарность остальных персонажей и творящееся вокруг безумие.

По сути, главная задача героини — быть проводницей читателя из привычного мира в мир фантастический (ну, и периодически забавлять нас своей детской непосредственностью). Именно поэтому, невзирая на обстоятельства, Алиса упорно старается сохранить рассудок и здравый смысл. Ведь оставаться нормальным в мире безумцев — это уже маленький подвиг.
Не случайно больше всего в Стране чудес Алиса боится утратить свою идентичность.

Из 2-й главы «Алисы в Стране чудес»:
«— Нет, вы только подумайте! — говорила она. — Какой сегодня день странный! А вчера все шло, как обычно! Может это я изменилась за ночь? Дайте-ка вспомнить: сегодня утром, когда я встала, я это была или не я? Кажется, уже не совсем я! Но если это так, то кто же я в таком случае? Это так сложно …».

Но если читателю простота и стандартность образа Алисы нисколечко не мешает, то для режиссёров, экранизирующих Кэрролла — это настоящая проблема. Ведь актрисе обязательно надо прочувствовать свою героиню, придать ей максимально яркий характер. Вот и приходится режиссёрам и сценаристам дорабатывать и переосмыслять литературный образ в меру своей фантазии. В результате мы можем увидеть на экране самых разных Алис — наивных и прагматичных, депрессивных и жизнерадостных, робких и агрессивных, нежных и грубых, мятежных и отрешённых…
Но об экранизациях сказок Кэрролла я расскажу отдельно – в другом цикле «Алисин кинозал». Здесь же мы попробуем составить психологический портрет Алисы, исходя только из оригинального текста. Ведь, как ни крути, любой книжный персонаж, так или иначе, проявляет свой характер в мыслях, разговорах или поступках.

Рис. Юлия Макарова-Томина.

Однако, прежде чем углубляться во внутренний мир Алисы я попробую определить её социальное положение. Не секрет, что именно среда и окружение, в котором растёт ребёнок, во многом формируют его личность и мировоззрение.
И вот здесь нам снова придётся вспомнить Алису Плэзнс Лидделл, которая вдохновила Кэрролла на создание знаменитой сказки. В прошлых главах я уже пытался выяснить, насколько образ сказочной девочки коррелирует с образом девочки реальной. Я уже упоминал, что Кэрролл настаивал на том, что единого прототипа у его героини нет, что это — некий собирательный образ. Недаром ни на иллюстрациях в рукописи писателя, ни на гравюрах Джона Тенниела героиня совершенно не похожа на Алису Лидделл.

Тем не менее, свой след на страницах книги она всё-таки оставила. Причём это касается не только имени девочки, но и её домашнего окружения, условий жизни и социальной среды. Особенно много таких отсылок в первой сказке, которая изначально сочинялась для своего (достаточно узкого) круга.
Во-первых, читатель XIX века сразу понимал, что героиня сказки — девочка из очень обеспеченной семьи. Не аристократической конечно, но явно принадлежащей к высшим слоям британского среднего класса.

Иногда у Алисы даже проскальзывает высокомерие по отношению к тем, кто ниже её по статусу. Вот, что она говорит во 2-й главе «Страны чудес», когда боится, что превратилась в другую девочку:

«— Слова совсем не те! — сказала бедная Алиса, и глаза у нее снова наполнились слезами. — Значит, я все-таки Мейбл! Придется мне теперь жить в этом старом домишке. И игрушек у меня совсем не будет!».

О высоком уровне жизни Алисы сразу свидетельствуют её манеры и хорошее образование. Она имеет представление об этикете (всех этих реверансах и книксенах), старается быть со всеми вежливой, но при этом сохранять своё достоинство. Ссылок на хорошее образование в сказках тоже предостаточно. Более того — Алиса постоянно пытается пощеголять знаниями, даже тогда, когда не очень в них уверена.

Из 4-й главы «Страны чудес»:
«– Если бы кое-кто не совался в чужие дела, – хрипло проворчала Герцогиня, – земля бы вертелась быстрее!
– Ничего хорошего из этого бы не вышло, – сказала Алиса, радуясь случаю показать свои знания. – Только представьте себе, что бы сталось с днем и ночью. Ведь земля совершает оборот за двадцать четыре часа…
– Оборот? – повторила Герцогиня задумчиво.
[…]
– Кажется, за двадцать четыре, – продолжала задумчиво Алиса, – а может, за двенадцать?»

Из 9-й главы «Страны чудес»:
«– Совершенно верно, – согласилась Герцогиня. – Фламинго кусаются не хуже горчицы. А мораль отсюда такова: это птицы одного полета!
– Только горчица совсем не птица, – заметила Алиса. […] – Кажется, горчица – минерал. […] Вспомнила! […] Горчица это овощ. Правда, на овощ она не похожа – и всё-таки это овощ!».

Из 1-й главы «Страны чудес»:
«– Интересно, сколько миль я уже пролетела? – сказала Алиса вслух. – Я, верно, приближаюсь к центру земли. Дайте-ка вспомнить… Это, кажется, около четырех тысяч миль вниз…
Видишь ли, Алиса выучила кое-что в этом роде на уроках в классной комнате, и, хоть сейчас был не самый подходящий момент демонстрировать свои познания – никто ведь ее не слышал, – она не могла удержаться.
– Да так, верно, оно и есть, – продолжала Алиса. – Но интересно, на какой же я тогда широте и долготе?
Сказать по правде, она понятия не имела о том, что такое широта и долгота, но ей очень нравились эти слова. Они звучали так важно и внушительно!».

Рис. Евгений Шукаев.

Здесь надо немного объяснить, что такое «классная комната». В данном случае имелся в виду не привычный нам кабинет в современной школе, а комната в доме Алисы, специально отведённая для образовательных занятий. Занятия вела нанятая гувернантка, которая давала детям основы знаний и хороших манер.

Кстати, в 3-й главе «Зазеркалья» гувернантка тоже вскользь упоминается.

«[Комар]: — Захочет гувернантка позвать тебя на урок, крикнет: «Идите сюда…» — и остановится. Имя-то она забыла. А ты, конечно, не пойдешь — ведь неизвестно, кого она звала!».

Кроме того, в 9-й главе «Страны чудес» из разговора с Псевдо-Черепахой мы узнаём, что Алиса посещала ещё и «дневную школу»:

«Псевдо-Черепаха продолжил.
— Мы получили самое лучшее образование — на самом деле, мы ходили в школу каждый день…
— Я тоже ходила в дневную школу, — сказала Алиса; — вам не обязательно так уж этим гордиться».

Здесь снова надо пояснить, что в Британии существовало (да и существует) два вида школ — дневная (day-school), которую посещали дети, живущие с родителями, и школа-интернат (boarding-school), где дети не только учились, но и жили. В интернаты тогда отправляли только мальчиков, когда они достигали 13-летнего возраста.

Кроме гувернантки у Алисы также была няня, о чём также упомянуто в 1-й главе «Зазеркалья»:

«Однажды она до смерти напугала свою старую няньку, крикнув ей прямо в ухо: «Няня, давай играть, как будто я голодная гиена, а ты — кость!»».

Теперь, что касается семьи Алисы. Поразительно, но в текстах Кэрролла девочка ни разу не вспоминает о своих родителях, хотя сиротой уж точно не является. Мы знаем лишь, что у Алисы есть старшая сестра и старший брат. Последний упомянут косвенно — в сцене, где героиня встречается с Мышью (гл.2):

«Алиса считала, что именно так и следует обращаться к мышам. Опыта у нее никакого не было, но она вспомнила учебник латинской грамматики, принадлежащий её брату».

Ну, и, наконец, из текстов Кэрролла мы знаем, что «Алиса» довольно «продвинутая» девочка (особенно, если учесть, что ей всего 7 лет). Она умеет плавать, играть в крокет и, возможно, в шахматы (по крайней мере, имеет представления о шахматных фигурах).

Рис. Omar Rayyan.

Если мы перенесём свой взор на социальное положение реальной Алисы Плэзнс Лидделл, то заметим несомненное сходство с героиней сказки. Во-первых, она тоже была из очень обеспеченной семьи. Шутка ли — её отец — Генри Лидделл — был оксфордским деканом колледжа Крайст-Чёрч, где преподавал Кэрролл, и даже состоял в непосредственном знакомстве с членами королевской четы. Возможно, Кэрролл специально не стал упоминать родителей Алисы в сказке, чтобы это не выглядело дурным тоном.

 

Генри Лидделл.

Также на момент создания «Страны чудес» у Алисы Лидделл действительно был старший брат — Гарри и две сестры — старшая Лорина и младшая Эдит. Я уже упоминал, что сёстры присутствуют в сказке не раз, хотя и в завуалированном виде. Первый раз они появляются в образах Попугайчика Лори и Орлёнка, а второй — в рассказе Сони о трёх сестричках, живущих в колодце, где их имена зашифрованы с помощью анаграммы.

Алиса, Лорина, Гарри и Эдит Лидделл.

Разумеется, у девочек из такой семьи были и няня по имени Фиби, и гувернантка по имени мисс Прикетт получившая за строгость прозвище «колючка» (та самая, которую сплетники «сватали» Кэрроллу). Более того — подозревают, что именно она послужила прообразом занудной Мыши, читающей лекцию по истории Англии, и не менее занудной Красной Королевы.

Из 3-й главы «Страны чудес»:
«– Гхе-гхе! – откашлялась с важным видом Мышь. – Все готовы? Тогда начнем. Это вас мигом высушит! Тишина! «Вильгельм Завоеватель с благословения папы римского быстро добился полного подчинения англосаксов, которые нуждались в твердой власти и видели на своем веку немало несправедливых захватов трона и земель. Эдвин, граф Мерсии, и Моркар, граф Нортумбрии…»
– Д-да! – сказал Попугайчик и содрогнулся.
– Простите, – спросила, нахмурясь, Мышь с чрезмерной учтивостью, – вы, кажется, что-то сказали?
– Нет-нет, – поспешно ответил Попугайчик».

Из 2-й главы «Зазеркалья»:
«— А ты здесь откуда? — спросила Королева. — И куда это ты направляешься? Смотри мне в глаза! Отвечай вежливо! И не верти пальцами! […] Пока думаешь, что сказать, делай реверанс! Это экономит время. […] Ну вот, теперь отвечай! […] Когда говоришь, открывай рот немного шире и не забывай прибавлять: «Ваше Величество»!».

Также мы достоверно знаем, что Алиса Лидделл частенько играла в крокет на лужайке за домом, имела кошку по имени Дина и лошадку пони (последняя, впрочем, в сказку не попала).

Рис. David Hall.

А вот насколько реальная и сказочная девочки совпадали характерами, лично я судить не берусь — об особенностях характера Алисы Лидделл мне толком ничего неизвестно. Так что давайте снова обратимся к книгам.
Казалось бы – зачем составлять психологический портрет Алисы, если это уже сделал сам Кэрролл в своей статье «Алиса на сцене» («The Theatre», апрель 1887)? Вот что он писал по этому поводу:

«Какой же была ты, Алиса, в глазах твоего приемного отца? Как ему описать тебя? Любящей прежде всего; любящей и нежной — любящей, как собака (прости за прозаичное сравнение, но я не знаю иной любви, которая была бы столь же чиста и прекрасна),
и нежной, словно лань;
а затем учтивой — учтивой по отношению ко всем, высокого ли, низкого ли рода, величественным или смешным, Королю или Гусенице, словно сама она была королевской дочерью, а платье на ней — чистого золота;
и ещё доверчивой, готовой принять всё самое невероятное с той убежденностью, которая знакома лишь мечтателям;
и наконец, любознательной — любознательной до крайности, с тем вкусом к Жизни, который доступен только счастливому детству, когда все ново и хорошо, а Грех и Печаль всего лишь слова — пустые слова, которые ничего не значат!».

Как по мне, в этом отрывке всё портит излишне сентиментальный и патетичный тон, который в самой сказке присутствовал лишь крупицами. О том, насколько Алиса была «любящей и нежной», судить не берусь. По крайней мере, судя по тексту, она в этом плане не сильно отличается от привычного «девочкового» клише. При этом, как я уже говорил, ни родителей, ни сестру, «любящая» Алиса во время своих путешествий даже не вспоминает. Зато постоянно грустит по своей кошке.

Особо доверчивой Алису тоже назвать нельзя. Более того — это чрезвычайно рассудительная и практичная для своих семи лет девочка. Она уверена в себе, никогда не принимает на веру всю ту чушь, которую несут остальные персонажи, и всегда готова отстаивать свою правоту.

Из 4-й главы «Зазеркалья»:
«— Тебе-то что об этом думать? — сказал Труляля. — Всё равно ты ему только снишься. Ты ведь не настоящая!
— Нет, настоящая! — крикнула Алиса и залилась слезами.
— Слезами делу не поможешь, — заметил Траляля. — О чём тут плакать?
— Если бы я была не настоящая, я бы не плакала, — сказала Алиса, улыбаясь сквозь слёзы: всё это было так глупо.
— Надеюсь, ты не думаешь, что это настоящие слёзы? — спросил Труляля с презрением».

Также мы видим, как Алиса постоянно размышляет об увиденном, пытается всё анализировать — пусть даже её логика порой наивна и ошибочна. Недаром она постоянно ведёт сама с собой пространные внутренние диалоги и даже спорит. Вот как написано об этом у Кэрролла:

Из 2-й главы «Страны чудес»:
«Она всегда давала себе хорошие советы, хоть следовала им нечасто. Порой же ругала себя так беспощадно, что глаза её наполнялись слезами. А однажды она даже попыталась отшлёпать себя по щекам за то, что схитрила, играя в одиночку партию в крокет. Эта глупышка очень любила притворяться двумя разными девочками сразу».

Как любой нормальный ребёнок, Алиса чрезвычайно общительна — ничто не вгоняет её в такое уныние, как одиночество. Она упорно пытается завязать разговор со всеми встретившимися персонажами и даже до поры до времени терпит их грубость и высокомерие.

Из 5-й главы «Зазеркалья»:
«— Должно быть, ворон улетел, — сказала Алиса. — Как я рада! Я думала, уже ночь наступает.
— А я уже ничему не рада, — вздохнула Королева. — Забыла, как это делается. Тебе повезло: живёшь в лесу, да еще радуешься, когда захочешь!
— Только здесь очень одиноко! — с грустью промолвила Алиса. Стоило ей подумать о собственном одиночестве, как две крупные слезы покатились у неё по щекам».

Нередко даже можно встретить мнение, что Алиса — это просто идеальный типаж викторианской девочки, которая в любых обстоятельствах соблюдает этикет и держит себя в руках. На самом деле это явное преувеличение.
Да, Алиса изо всех сил СТАРАЕТСЯ быть вежливой, но она всё-таки ребёнок, и её не так уж сложно вывести из себя. Что неудивительно, если учесть, что окружающие, как правило, никаких приличий не соблюдают — постоянно девочку троллят, перебивают и даже откровенно хамят.

Из 7-й главы «Страны чудес»:
«– Ты когда-нибудь видела, как рисуют множество?
– Множество чего? – спросила Алиса.
– Ничего, – отвечала Соня. – Просто множество!
– Не знаю, – начала Алиса, – может…
– А не знаешь – молчи, – оборвал её Болванщик».

Алиса, правда, в долгу не остаётся и постоянно даёт грубиянам отпор. Более того — постоянно ввязывается в споры по любому поводу, причём даже с теми кто её старше и выше по статусу, что для викторианской эпохи совсем уж недопустимо.

Из 9-й главы «Зазеркалья»:
«— Скажите, пожалуйста… — начала она робко, взглянув на Черную Королеву.
Но Черная Королева не дала ей договорить.
— Никогда не заговаривай первой! — сказала она строго.
— Но, если бы все соблюдали это правило, — возразила Алиса, всегда готовая немного поспорить, — и, если бы никто не заговаривал первым и только бы ждал, пока с ним заговорят, а те бы тоже ждали, тогда бы никто вообще ничего не говорил, и значит…
— Нет, это просто смешно, — воскликнула Чёрная Королева. — Неужели ты не понимаешь, дитя…
[…]
— Она в таком настроении, — прибавила Белая Королева, — когда обязательно нужно с кем-то спорить. Неважно о чем — только бы спорить!
— Злобный, отвратительный нрав! — заметила Черная Королева».

Возможно, подобная дерзость объясняется тем, что Алиса не воспринимает обитателей Страны Чудес и Зазеркалья всерьёз.

Из 8-й главы «Страны чудес»:
«— Как тебя зовут, дитя?
— Меня зовут Алисой, с позволения Вашего Величества, — ответила Алиса учтиво.
Про себя же она добавила:
— Да это всего-навсего колода карт! Чего же мне их бояться?
– А это кто такие? – спросила Королева, – указывая на повалившихся вокруг куста садовников…
– Откуда мне знать, – ответила Алиса, удивляясь своей смелости. – Меня это не касается.
Королева побагровела от ярости и, сверкнув, словно дикий зверь, на нее глазами, завопила во весь голос:
– Отрубить ей голову! Отрубить…
– Чепуха! – сказала Алиса очень громко и решительно.
Королева умолкла».

Рис. Debbie Boon Jenkins.

Да и вообще, Алиса — не такая уж пай-девочка, как может показаться. Она любит кичиться своей образованностью, может прихвастнуть, бывает проказливой, упрямой и излишне самоуверенной.

Из 7-й главы «Страны чудес»:
«— А зачем ты уселась без приглашения? — ответил Мартовский Заяц. — Это тоже невежливо!
— Я не знала, что это стол только для вас, — сказала Алиса. — Приборов здесь гораздо больше».

Из 4-й главы «Страны чудес»:
«– Ах, вот оно что! – сказала про себя Алиса. – Значит, лезть приходится Биллю? …Я бы ни за что не согласилась быть на его месте. Камин здесь, конечно, невелик, особенно не размахнёшься, а всё же лягнуть его я сумею!».

Из 9-й главы «Зазеркалья»:
«Чёрная Королева посмотрела исподлобья и произнесла:
— Знакомьтесь! Пудинг, это Алиса. Алиса, это Пудинг. Унесите пудинг!
И слуги тотчас же схватили Пудинг со стола, так что Алиса даже не успела ему поклониться.
— Впрочем, почему это одна Чёрная Королева здесь распоряжается? — подумала она и, решив посмотреть, что получится, крикнула:
— Слуги! Принесите Пудинг!».

Есть даже такие критики, которые пишут, что героиня сказки проявляет «самоуверенное невежество» и вообще ведёт себя в отношении обитателей Страны чудес «недоброжелательно». Если с первым утверждением ещё можно местами согласиться, то второе просто не выдерживает критики. При всех своих недостатках (над которыми Кэрролл добродушно посмеивается) – Алиса – это, безусловно, симпатичный и положительный персонаж. Она отзывчива, всегда готова проявить сочувствие, помочь тем, кто попал в беду, заступиться за слабых и несправедливо обиженных.

Из 6-й главы «Страны чудес»:
«– Если я не возьму малыша с собой, – подумала Алиса, – они через денёк-другой его прикончат. Оставить его здесь – просто преступление!».

Из 8-й главы «Страны чудес»:
«– Всё ясно! – произнесла Королева, которая тем временем внимательно разглядывала розы. – Отрубить им головы!
…Несчастные садовники бросились к Алисе за помощью.
– Не бойтесь, – сказала Алиса. – Я вас в обиду не дам».

Из 12-й главы «Страны чудес»:
«– Нет! – сказала Королева. – Пусть выносят приговор! А виновен он или нет – потом разберемся!
– Чепуха! – сказала громко Алиса. – Как только такое в голову может прийти!
– Молчать! – крикнула Королева, багровея.
– И не подумаю, – отвечала Алиса.
– Рубите ей голову! – крикнула Королева во весь голос.
Никто не двинулся с места.
– Кому вы страшны? – сказала Алиса. (Она уже выросла до своего обычного роста.) – Вы ведь всего-навсего колода карт!».

 

Рис. Grahame Baker-Smith.

При этом заметьте, что Алисе в её странствиях и злоключениях почти никто не помогает — за исключением Белого Рыцаря (ну, и с большой натяжкой, Гусеницы, которая даёт ей дельный совет насчёт гриба).
Недаром сегодня набирает популярность и другое мнение — что героиня Кэрролла не такая уж «стандартная» и выходит за рамки принятых в то время канонов. Пишут даже, что писатель, чуть ли, не впервые ввёл в сказочную литературу образ очень активной, самостоятельной и боевой девчонки. Ну, насчёт первенства я бы поспорил — достаточно вспомнить отважную Мари из «Щелкунчика» (1816) Гофмана или Герду из «Снежной королевы» Андерсена (1844). Однако свой вклад в популяризацию образа девочки, как центрального и самодостаточного персонажа, Кэрролл безусловно внёс.

Рис. Greg Hildebrandt.

Что же касается меня, то я бы выделил в характере Алисы три главных черты: склонность к постоянным рассуждениям, неуёмное воображение и просто патологическое любопытство.

Из 1-й главы «Страны чудес»:
«Она откусила от пирожка и с тревогой подумала:
– Расту или уменьшаюсь? Расту или уменьшаюсь?
Но, к величайшему ее удивлению, она не стала ни выше, ни ниже. Конечно, так всегда и бывает, когда ешь пирожки, но Алиса успела привыкнуть к тому, что вокруг происходит одно только удивительное; ей показалось скучно и глупо, что жизнь опять пошла по-обычному».

Именно воображение даёт Алисе (как и её создателю) пропуск в причудливые миры, ту капельку необходимого «безумия», о котором говорил Чеширский кот: «Все мы здесь не в своем уме – и ты, и я. Иначе как бы ты здесь оказалась».
Ну, а любопытство всегда побеждает страх и осторожность. Поэтому мне странно видеть, когда в экранизациях сказки режиссёры педалируют тему того, что Алиса совсем не рада своим приключениям и постоянно тоскует по дому.
На самом же деле в оригинальном тексте всё обстоит с точностью до наоборот.

Рис. Hugh Gee.

Да, Алиса нередко плачет, оказавшись в одиночестве или сложной ситуации, но при этом почти никогда не мечтает побыстрее вернуться обратно.

Из 2-й главы «Зазеркалья»:
«– Нечего меня уговаривать, – сказала Алиса, обращаясь к дому, словно он с нею спорил. – Мне еще рано возвращаться! Я знаю, что в конце концов мне придется снова уйти домой через Зеркало, и тогда все мои приключения кончатся!».

В этом плане особенно показателен внутренний монолог героини в «минуту слабости», когда она застряла в доме Кролика (гл.4):

«– Как хорошо было дома! – думала бедная Алиса. – Там я всегда была одного роста! И какие-то мыши и кролики мне были не указ. Зачем только я полезла в эту кроличью норку! И всё же… всё же… Такая жизнь мне по душе – всё тут так необычно! Интересно, что же со мной произошло? Когда я читала сказки, я твердо знала, что такого на свете не бывает! А теперь я сама в них угодила! Обо мне надо написать книжку, большую, хорошую книжку».

Ну, что же – желание Алисы сбылось – книжку про неё написали, даже две. Я уже не говорю о множестве последующих интерпретаций…
О некоторых из этих интерпретаций образа Алисы мы и поговорим дальше.

<<< Цвет платья Алисы | ОГЛАВЛЕНИЕ | Чернокожая Алиса >>>

Автор: Сергей Курий
14.04.2024.

*********************************

HELP ME!

Помоги проекту «Зазеркалье» —
подпишись на мой канал Boosty
или переведи посильную сумму на:
Банковскую карту «ПСБ»: 2200030547604323
Рублёвый кошелёк ЮMoney: 410014962342629
СПАСИБО ВСЕМ ЗА ПОДДЕРЖКУ!

 

Читая «Алису» — 17 — Какой цвет платья Алисы «правильный»?

<<< Одежда Алисы | ОГЛАВЛЕНИЕ | Характер Алисы >>>

Видеоверсия:

Ролик  также можно посмотреть на:
YouTube, Дзен, ВКонтакте

Аудиоверсия:

.

Текстовая версия:

Казалось бы, что тут обсуждать? Не надо даже проводить никаких опросов, чтобы понять, что самым популярным цветом платья является синий — во всех его оттенках — от голубого до фиолетового. Именно в синие платья наряжаются те, кто по той или иной причине решил примерить на себя роль Алисы. Мы можем видеть это на косплеях и Хеллоуинах, в театральных постановках и на киноэкране, на множестве иллюстраций и в рекламе.
Однако, как только ты начинаешь тщательнее изучать эволюцию Алисиного платья, то довольно быстро выясняешь, что синий «канон» утвердился далеко не сразу. Более того Кэрролл и Тенниел не имеют к этому почти никакого отношения. В чём мы сейчас и убедимся…

На первый взгляд, кажется, что установить цвет Алисиного платья по оригинальному изданию невозможно. В текстах Кэрролла он нигде не упоминается, а гравюры Тенниела — сплошь чёрно-белые. Однако, когда я вчитался более внимательно, то мне показалось, что пару намёков я всё-таки обнаружил.
Речь идёт о сцене из 2-й главы «Зазеркалья», где говорящие цветы бесцеремонно обсуждали внешность Алисы. Чтобы не было кривотолков, я приведу этот отрывок не в классическом переводе Демуровой, а в максимально буквальном переводе Ольги Ламоновой, выполненном для проекта «Метод обучающего чтения Ильи Франка».

Оригинал:
«“It isn’t manners for us to begin, you know,” said the Rose, “and I really was wondering when you’d speak! Said I to myself, ‘Her face has got some sense in it, thought it’s not a clever one!’ Still, you’re the right colour, and that goes a long way.”
“I don’t care about the colour,” the Tiger-lily remarked. “If only her petals curled up a little more, she’d be all right”».

Перевод:
«“Нам не подобает начинать /разговор/ первыми, знаешь ли” сказала Роза, “и я, в самом деле, раздумывала, когда же ты заговоришь! Я про себя сказала, ‘У нее на лице есть хоть какое-то осмысленное /выражение/, хотя оно и не умное!’ Все же, у тебя подходящий цвет, а это очень важно.”
“Меня цвет не волнует” заметила Тигровая Лилия. “Если бы только ее лепестки завивались побольше, она была бы миленькой».

То, что эти слова звучат из уст Розы, наводит на мысль, что во время создания сказки Кэрролл представлял свою героиню одетой в платье красного оттенка. Конечно, розы бывают разные, но…
Во-первых, красно-розовая гамма у этих цветов самая распространённая (о чём намекает и само название — «Роза» или по-английски «Rose»). Во-вторых, буквально через несколько абзацев Роза уже прямо намекает, что платье Алисы красноватого оттенка.

Оригинал:
«“Are there any more people in the garden besides me?” Alice said, not choosing to notice the Rose’s last remark.
“There’s one other flower in the garden that can move about like you,” said the Rose.
[…]
“Is she like me?” Alice asked eagerly, for the thought crossed her mind, “There’s another little girl in the garden, somewhere!”
“Well, she has the same awkward shape as you,” the Rose said, “but she’s redder — and her petals are shorter, I think.”
“Her petals are done up close, almost like a dahlia,” the Tiger-lily interrupted: “not tumbled about anyhow, like yours.”
“But that’s not your fault,” the Rose added kindly: “you’re beginning to fade, you know — and then one can’t help one’s petals getting a little untidy”».

Перевод:
«“А есть ещё люди в этом саду, кроме меня?” спросила Алиса, не желая обращать внимание на последнее замечание Розы.
“Есть ещё один цветок в саду, который может двигаться, как ты,” сказала Роза.
[…]
“/А/ она похожа на меня?” с горячностью спросила Алиса, так как /вот какая/ мысль мелькнула у неё в голове, “Другая маленькая девочка где-то /гуляет/ в этом саду!”
“Ну, у неё такая же нескладная фигура, как у тебя,” сказала Роза, “но она покраснее, и её лепестки короче, мне кажется.”
“Её лепестки плотно уложены, почти как у георгины,» перебила ее Тигровая Лилия: “а не торчат во все стороны, как у тебя.”
“Но ты в этом не виновата,” добродушно добавила Роза, “ты начинаешь увядать, знаешь ли, а в таком случае ничего невозможно поделать, — лепестки становятся немного растрепанными.”».

Рис. Елена Коробкова.

Тут надо сказать, что почти во всех русских переводах (за исключением перевода Владимира Азова) слово «redder» переводят не «покраснее», а «потемнее». И тому есть причина. Дело в том, что под «ещё одним» странным цветком, Роза подразумевает шахматную Чёрную Королеву, которую Алиса вскоре встретит. Но это она для нас «чёрная». А вот в английском языке шахматы делятся на «белые» и «красные». Достаточно посмотреть множество зарубежных иллюстраций и экранизаций, чтобы убедится в том, что занудная королева именно красная.

Рис. Rene Cloke.

Исходя из этого, можно сделать очевидный вывод — раз платье Алисы «посветлее» платья Красной Королевы, то оно, наверняка, какое-нибудь алое или розовое. По крайней мере, в сказке про Зазеркалье.

Рис. Gosia Mosz.

Я был уже уверен, что сделал маленькое открытие, поэтому поделился им в своём сообществе «ВКонтакте». Однако со мной согласились далеко не все подписчики сообщества. И надо признать, что их контраргументы имели свою логику. Вот, например, мнение подписчицы под ником «Phantie Helico»:

«Мне всё-таки кажется, что Роза имеет в виду цвет лица Алисы, и это подтверждается тем, что на иллюстрации у роз личики в середине цветка. После упоминания цвета Королевы сразу же идет речь о лепестках (т.е. волосах), но прямой связи нет. Т.е. у Алисы здоровый розоватый цвет лица, тогда как Королева, будучи шахматной фигурой, вся совершенно красная, включая лицо».

Что же. Действительно, из текста нельзя точно понять, что Роза подразумевает под лепестками — волосы Алисы или подол её платья. Интересно, что и в мультфильме Диснея, и в телефильме 85-го года, режиссёры поняли слова Розы так же, как и я — при упоминании вянущих лепестков Алиса явно смотрит на своё платье.
Ещё один разумный контраргумент, основанный на гравюрах Джона Тенниела, высказала Ирина Тюрина. Мол, на чёрно-белых рисунках темноту тона обычно выражают штриховкой. Поэтому, чем темнее цвет — тем больше должно быть штриховки. А штриховка у Тенниела присутствует «только на складках платья».

Значит, платье светлое. Ирине вторит Борис Тимофеев. Он пишет:

«Платье точно не может быть красным..Тогда оно было бы у Тенниела по темноте, как коричневое школьное платье (и сверху белый фартук)».

Рис. Xavier Collette.

Впрочем, исходя из слов Розы, я и не утверждаю что платье Алисы тёмно-красное. По моему мнению, оно действительно светлое, но светлое в рамках красной гаммы — например, розовое.

Рис. Libico Maraja.

Однако Ирина Тюрина полагает, что, скорее всего, платье белого цвета. В этом утверждении находит определённую логику и Игорь Сирин (один из переводчиков «Алисы в Зазеркалье»). Ведь Алиса во второй сказке играет роль белой королевской пешки. Несмотря на логичность подобного утверждения, Игорь всё-таки в итоге склоняется на мою сторону. Ему тоже кажется, что исходя из слов Розы, платье всё-таки красноватого оттенка. Игорь даже предложил в виде компромисса своё изображение Алисы, созданное при помощи нейросетей, где сочетаются красный и белый цвета.

Впрочем, у меня есть и другие аргументы в пользу красно-розовой гаммы. Один аргумент очень косвенный. Известно, что выбирая для первого издания «Страны чудес» цвет обложки, Кэрролл остановился именно на красном цвете. В письме к издателю он объясняет свой выбор так:

Льюис Кэрролл:
«Я обдумывал вопрос о цвете «Приключений Алисы» и пришел к выводу, что лучшим будет ярко-красный — может, он и не лучший в художественном отношении, но зато самый привлекательный для детских глаз».

Такая же красная обложка была и у первого издания сказки про «Зазеркалье». Так почему же не предположить, что платье своей героини писатель тоже представлял в этом «привлекательном» цвете?

Следующий аргумент куда более весомый. Речь идёт о первых цветных изображениях Алисы — причём созданных с ведома Кэрролла и Тенниелла.
Интересно, что первая цветная Алиса появилась не на страницах сказки, а на обложке музыкального сборника «The Wonderland Quadrilles» («Кадрили Страны чудес»), изданном в 1872 году. Сборник представлял собой ноты к фортепианным пьесам Чарлза Мэрриота, вдохновленным сказкой Кэрролла. На обложке можно было увидеть пять раскрашенных рисунков, созданных Альфредом Конканеном на основе гравюр Джона Тенниела. И там платье у Алисы красное.

Достоверно известно, что Тенниел лично дал разрешение на раскраску своих гравюр — на обложке можно увидеть его монограмму, а внутри — его же разрешение. Кэрролл тоже был в курсе. Более того — пишут, что издатели хотели посвятить сборник либо самому писателю, либо кому-то из членов его семьи, но Кэрролл настоял на посвящении Алисе.
Кстати, я также обнаружил в интернете фото второго издания фортепианных пьес Мерриота под названием «The Looking Glass Quadrilles» («Кадрили Зазеркалья»). Его также оформил Конканен, и Алиса там тоже в красном платьем.

Похожее красное платье мы можем увидеть и на зелёных обложках т.н. «народных изданий» сказок («People’s Edition»), выпущенных в 1887 году.

Значит ли это, что «авторским» цветом платья надо считать красный? А вот и нет. Как оказалось, мнение Кэрролла по этому поводу никогда не отличалось постоянством.

Случилось так, что в 1881 году в его руки попал голландский перевод «Страны чудес» под названием «Lize’s Avonturen in het Wonderland» («Приключения Лизы в стране чудес»). Перевод был издан в 1875 году и содержал 8 раскрашенных литографий, где Алиса была наряжена в ярко-жёлтое платье.

 

Известно, что эти литографии даже предлагали выпустить английскому издательству Макмиллиана — тому самому, которое имела первоначальные авторские права на издание сказок про Алису. Но издательство отказалось, посчитав исходники не очень качественными.
Тем не менее, Кэрроллу цветные рисунки понравились, и он заказал себе 30 экземпляров голландского перевода, чтобы дарить их своим знакомым. Более того — именно это издание натолкнуло писателя на идею выпустить собственную цветную «Алису» да ещё и адаптированную для маленьких детей. Вот что писал Кэрролл в письме Хелен Фейлден 12 апреля 1881 года:

«Прислать Вам голландскую версию «Алисы» с восемью крупными цветными картинками? Неплохо было бы показать её маленьким детям. Думаю попробовать издать цветную «Алису» — «Nursery Edition». Что вы думаете об этом?».

Издательство идею одобрило, и Кэрролл тут же начал обсуждать подготовку цветных иллюстраций с Джоном Тенниелом. Однако из-за работы над романом «Сильвия и Бруно» выход «Алисы для малышей» сильно затянулся.
Изначально Кэрролл хотел издать эту книгу к Пасхе 1889 года. Однако в те времена печать цветных иллюстраций была делом непростым. Первый тираж книги был готов только к июню, но он педанту Кэрроллу не понравился. Писатель жаловался на то, что картинки вышли слишком «яркие и безвкусные».

Страница из первого тиража «Алисы для малышей» с примечаниями Джона Тенниела, что и как надо исправить.

Чтобы хоть как-то компенсировать затраты на печать, 4 тыс. «неудачных» экземпляров были отправлены в США, а остальные продали позже по сниженной цене. Тут надо сказать, что Кэрролл был невысокого мнения об американских читателях. Он считал, что они предпочитают качеству дешевизну, поэтому частенько продавал в США неудачно напечатанные тиражи.
Новый тираж, удовлетворивший автора, был готов только к Пасхе 1890 года. Всего в «Алису для малышей» вошло 20 иллюстраций Тенниела. А вот обложку для «The Nursery Alice» (со спящей Алисой на лицевой стороне и Мартовским Зайцем — на задней) нарисовала художница Эмили Гертруда Томсон, с которой Кэрролл впоследствии крепко сдружился.
Как видите, находясь под впечатлением от голландского издания, писатель тоже решил сделать платье Алисы жёлтым, хотя и не таким ярким, как у голландцев.

Такое же жёлтое платье мы видим и на футляре для почтовых марок, разработанном Кэрроллом и выпущенном в 1889 году.

Тут надо вспомнить, что кроме сочинения сказок и стихов, придумывания головоломок и фотографирования у писателя хватало и других хобби.
Во-первых, он очень любил писать письма. Даже в ту — эпистолярную — эпоху Кэрролл был своего рода феноменом. В 1861 году ему даже пришлось завести своеобразный реестр, из которого мы знаем, что с этого момента и до конца жизни автор «Алисы» написал и получил 98 тысяч 721 письмо!

Управиться с таким обилием корреспонденции было непросто. И тут ему помогло второе хобби — страсть ко всякого рода изобретениям и нововведениям. Например, он придумал никтограф — доску с прорезями, благодаря которой можно было писать в темноте с помощью специальных стенографических символов. Или дорожные шахматы, где фигурки втыкались в специальные отверстия доски.
К числу таких нововведений относился и футляр для марок. Футляр представлял собой конверт, внутрь которого была вложена папка. Внутри папки располагались 12 кармашков для марок разного достоинства — стоимостью от полпенса до шиллинга.

Кроме того, к футляру прилагался буклет со статьёй Кэрролла «Восемь или девять мудрых слов о том, как писать письма», где автор делился своим богатым опытом в эпистолярном жанре.

Л. Кэрролл «Восемь или девять мудрых слов о том, как писать письма»:

«Если вы хотите ответить на другое письмо, то лучше всего достать это письмо и перечитать его заново, чтобы освежить в памяти то, на что вы собираетесь отвечать…
Затем следует написать адрес на конверте и наклеить марку. «Как? Надписывать конверт до того, как написано письмо?» Именно так! И сейчас я расскажу вам, что произойдет, если вы этого не сделаете. Вы пишете письмо до самого последнего момента и вдруг, посреди заключительного предложения, осознаете, что «уже пора»! Начинается кутерьма: вы кое-как нацарапываете подпись, наскоро заклеиваете конверт, который расклеивается на почте, совершенно неразборчиво надписываете адрес и с ужасом узнаете, что забыли вовремя пополнить свой запас марок в коробочке, с безумным видом начинаете приставать ко всем домочадцам с просьбой одолжить вам марку, сломя голову бежите на почту, прибегаете туда весь в поту, еле переводя дух, когда корреспонденцию из почтового ящика уже изъяли, и, наконец, неделю спустя получаете свое письмо из отдела «мертвых писем» с надписью «Адрес неразборчив»!».

А вот, что он советует покупателям своего футляра:

«Каждый из карманов удобно вмещает 6 марок. Я бы рекомендовал вам складывать их по одной, в виде букета, наклоняя поочерёдно то вправо, то влево. В этом случае всегда будет свободный уголок, за который можно ухватиться, чтобы извлечь марку быстро и легко. В противном случае вы обнаружите, что вместо одной марки вы вытаскиваете по две или три за раз».

Разумеется, разрабатывая футляр, Кэрролл не мог обойтись без фирменных сюрпризов. Он не просто украсил его цветными иллюстрациями из «Страны чудес», но и внёс туда игровой элемент.
На каждой из сторон конверта был свой рисунок. Первый изображал Алису с ребёнком Герцогини, а второй — Чеширского кота. Подобные рисунки были нанесены и на вложенную внутрь папку, но с некоторыми отличиями. Поэтому, когда вы извлекали папку из конверта, то видели, что ребёнок Герцогини превратился в поросёнка, а Чеширский кот практически растворился в воздухе, оставив нам свою знаменитую ухмылку.

Как писал в сопровождающем буклете сам Кэрролл, «если это вас не удивит, то полагаю, вы также не удивитесь, если ваша собственная свекровь вдруг превратится в гироскоп!». Кстати, обратите внимание, что изображение Алисы с ребёнком – это эксклюзив (в изданиях «Алисы» такого рисунка нет).

Ещё один товар, использующий образы сказки, был выпущен в 1898 году компанией «De la Rue» — судя по всему уже после смерти Кэрролла. Речь идёт о колоде карт под названием «Новая и занимательная игра по Алисе в Стране чудес».

Колода состояла из сорока восьми карт и делилась на шестнадцать наборов по три карты в каждом. Карты одного набора имели разные рисунки, но одинаковые номера. Признаюсь, что в тонкостях этой карточной игры я так и не разобрался, но, в общих чертах понял, что игрокам надо было быстрее остальных собрать все карты из одного набора.

Оформителем колоды на этот раз выступила, уже упомянутая Эмили Гертруда Томсон, которая тщательно скопировала рисунки Тенниела — в том числе, и жёлтое Алисино платье.

Ещё одно косвенное свидетельство о приверженности Кэрролла к данному цвету мы находим в его статье 1887 года «Алиса на сцене». Восторженно характеризуя свою героиню, он пишет, что Алиса была очень «учтивой […], словно сама она была королевской дочерью, а платье на ней — чистого золота».
Кстати, о сцене… В 1886 году — то есть, ещё за три года до выхода «Алисы для малышей», но уже после того, как Кэрролл прикипел к жёлтому платью — состоялась первая театральная постановка «Алисы в Стране чудес». Сценарий для неё написал Генри Сэвил Кларк, а главную роль исполнила 12-летняя актриса Фиби Карло. Так вот, её сценическое атласное платье ни по покрою, ни по цвету никак не походило на то, что представляли себе Кэрролл и Тенниел.

По этому поводу на сайте alice-in-wonderland.net написано следующее:

«В сценической версии … 1886-1887 годов костюм Алисы был белым. Это решение было одобрено Кэрроллом (Вацлавик, 2014). Изначально должно было быть второе сценическое платье — зелёно-голубого цвета, однако из-за технических трудностей пришлось ограничиться только одним (Ричардс, 2021)…».

Однако, судя по сохранившейся переписке, изначально у Кэррролла были совсем другие пожелания. Более того — как завзятый театрал, он хотел напрямую поучаствовать в постановке. В письме к Генри Сэвилу Кларку Кэрролл предлагал «одеть Фиби за свой счёт» и самому выбрать платье — но только в том случае, если у него будут «развязаны руки» и не будет ограничений вроде «платье должно быть такого-то цвета». Что конкретно хотел автор сказки и что ему конкретно ответил Кларк, нам неизвестно. Зато известно, что в следующем письме Кэрролл уже вежливо сообщал, что «отзывает свои предложения, в том числе по одежде» и добавлял, что «любителям нечего совать свой нос: это только всё портит».
В итоге белый цвет платья Алисы ещё долго был популярен в театральных постановках — наверняка, потому что выигрышно смотрелся на сцене.

Итак, мы уже узнали, что Кэрролл успел одобрить три цвета Алисиного платья — красный, жёлтый и белый. — А как же канонический синий? — спросите вы. Будете смеяться, но Кэрролл одобрил и его!
Забавно, что первое изображение Алисы в синем платье появилось не в книгах, а на… жестяной банке для печенья, выпущенной в 1892 году компанией «Barringer, Wallis and Manners» («Бэрринджер, Уоллис энд Маннерс»). Хотя всё делалось с ведома и одобрения писателя, он умудрился потрепать компании немало нервов.

Началось всё с того, что компания искала новой идею для оформления рождественской банки. В итоге она решила украсить её раскрашенными иллюстрациями Тенниела из сказки про Зазеркалье. Кэрроллу идея понравилась, и поначалу он требовал только одно — сделать иллюстрации максимально качественными.
Со своей стороны, компания предложила вручить писателю 50 таких банок, но тот неожиданно отказался. Свой отказ Кэрролл объяснял опасениями, что такое большое количество вызовет обвинение в том, что он использует своё имя и персонажей для «вульгарной коммерции». Однако спустя время писатель передумал и заявил совершенно обратное — что ему нужно не 50, а 100 банок — в качестве подарков своим знакомым.
На этом Кэрролл не успокоился. Обнаружив, что компания рассылает банки сразу с печеньем внутри, он жутко возмутился. Поэтому перед тем, как дарить свои авторские экземпляры, Кэрролл отдирал с внутренней стороны крышки наклейки с рекламой печенья, а само печенье высыпал. Он считал, дети должны, в первую очередь, оценить внешний вид подарка, а не отвлекаться на его содержимое. В итоге маленькие друзья Кэрролла остались без печенек. Интересно, что отсылая пустую банку принцессе Алисе, писатель шутливо посоветовал ей засовывать туда своего брата — принца Чарлза, если тот будет капризничать.
Впрочем, банка и вправду получилась весьма красивой. На ней было изображено девять сцен из «Зазеркалья» — одна на крышке и по две на каждой боковой стороне. На сегодня это первое известное изображение Алисы, где она одета в синее платье.

А уже через год появилось и второе. Речь идёт об американских изданиях Томаса Кроуэлла 1893 года. Несмотря на то, что внутри книг были чёрно-белые рисунки Тенниела, там присутствовало и два оригинальных цветных фронтисписа со спящей Алисой. Вот только на фротисписе к «Стране чудес» она спит на коленях сестры, а на фронтисписе к «Зазеркалью» — в кресле. Кто создал эти иллюстрации — неизвестно, но для платья он тоже предпочёл синий цвет.

14 января 1898 года Льюис Кэрролл умер, но его родное изд-во Макмиллана продолжало печатать очередные тиражи всемирно известной сказки с иллюстрациями Тенниела — в том числе и цветными.
Казалось бы, после выхода «Алисы для малышей» мнение Кэрролла по поводу цвета платья не подлежало сомнению — он выбрал жёлтое. Но издательство Макмиллана оказалось в этом вопросе крайне непоследовательным.
Например, в 1903 и 1907 году оно выпускало «Страну чудес» в серии «Little Folks Edition» («Издание маленького народца»). В если в первом издании платье героини было синим, то во втором — красным. Пишут, что Тенниел к тому времени стал слаб глазами и не принимал участие в обработке своих иллюстраций.

Поэтому в 1911 году издательство попросило Гарри Теакера заново раскрасить 16 иллюстраций Тенниела для очередного издания «Страны чудес» и «Зазеркалья». В результате художник окрасил в синий не только Алисино платье, но полоски на её чулках.

Ну, а в издании 1928 года к синему платью добавилась ещё и красная оторочка на фартуке.

Пишут, что с тех самых пор данный цвет платья прочно утвердился именно в изданиях Макмиллана. О популярности синего цвета свидетельствуют и ранние экранизации Алисы. Да, до окончания Второй мировой войны они были чёрно-белыми. Однако на раскрашенных в то время кадрах и афишах (например, к фильмам 1915 и 1933 годов) платье почти всегда синее.

Несмотря на всё вышесказанное, данный канон закрепился только в 1951 году, когда компания Уолта Диснея выпустило свой знаменитый мультфильм, созданный на основе эскизов Мэри Блэр.

О том, насколько данный стереотип укрепился в массовом сознании, свидетельствует и моё исследование. Я сделал его в 2020 году на основе иллюстраций к «Алисе» от 352-х разных художников.

Там цветовой рейтинг платья Алисы выглядит так:
1-е место ожидаемо заняло платье сине-голубой гаммы. Его изобразило 49,7% художников.

Рис. Greg Hildebrandt.

А вот 2-е место заняло платье красно-розовой гаммы (27,8%)

Рис. из издания «Juvenile Productions».

3-е место отошло белому платью (12%).

Рис. Christian Birmingham.

А вот, выбранное самим Кэрроллом жёлтое платье не попало даже в тройку, составив 6,3%.

Рис. Charles Santore.

Вдвое меньший результат показало зелёное платье (3,1%)

Рис. Marjorie Torrey.

Ну, а чёрное или коричневое предпочли лишь чуть более одного процента художников.

Рис. Евгения Чистотина.

Интересно, что, если ограничить выборку только иллюстрациями, созданными до выхода Диснеевского мультфильма, то неожиданно окажется, что лидирует красно-розовое платье (его изобразили 39 иллюстраторов «Алисы»).

Рис. George Soper.

20 иллюстраторов окрасили платье в голубой, а третье место стабильно занимало белое платье, которое нарисовали 17 художников. Так что заслуги Диснея в популяризации синего платья не подлежат сомнению.

Рис. Millicent Sowerby.

Тут надо отметить, что далеко не всегда платье Алисы изображали однотонным. Оно могло украшаться узорами, быть в горошек или в клетку,

или вообще раздельным — т.е. состоять из нескольких разноокрашенных частей — юбки, блузки, жилетки…

Бывало и так, что цвет Алисиного платья менялся у одного и того же художника или художницы. Как правило, это зависело от сказки — то есть, в «Стране чудес» героиня носила один наряд, а в «Зазеркалье» — другой.

Настоящим рекордсменом в плане смены нарядов стала японская художница Сакура Киношита. Её комикс по «Стране чудес» делится на шесть отдельных историй и в каждой Алиса выглядит по-разному — начиная от платья и заканчивая причёской.

Напоследок давайте посмотрим — а как обстоят дела с цветными экранизациями? Что касается лидера цветового рейтинга, то здесь сюрпризов нет. Синее платье во многом становится опознавательной чертой Алисы, даже если его фасон далёк от канонического.
Кроме дисеевского мультфильма синее платье можно увидеть:
— в фильме Лу Бунина 1949 года — кстати, первой цветной экранизации «Алисы»;

— в фильме Уильяма Стерлинга 1972 года;

— в 14-м эпизоде мультсериала из серии «Festival of Family Classics» 1973 года;

— в порнофильме 1976 года;

— в телефильме 1982 года из серии «Children’s Theatre Company» (Чилдренс Фиате Компани);

— в телефильме Кирка Браунинга 1983 года;

— в австралийском мультфильме 1988 года;

— японском аниме 1989 года;

— фильме по «Зазеркалью» 1998 года;

— мультфильме «Алиса в Стране чудес: Что случилось с Шляпником?» 2007 года;

— фильме «Злоба в Стране чудес» 2009 года,

— сериале «Алиса» 2009 года;

— экранизации Тима Бёртона 2010 года,

— мультсериале «Пекарня Алисы в Стране чудес» 2022 года;

— эпизоде сериала «Сабрина, маленькая ведьма» и много где ещё.

Очень популярна у кинематографистов и красная цветовая гамма во всём её многообразии — от розового до, так сказать, кирпичного. Такие платья Алиса носит:
— в японском мультсериале 1983-84 годов;

— телефильме Харри Харриса 1985 года;

— британских телесериалах 1985 и 1986 годов;

— скетче из японского телеварьете «What a Fantastic Night!» 1985 года;

— выпуске советской передачи «Будильник» 1986 года;

— фильме Яна Шванкмайера 1988 года;

— в двух мультфильмах 1995 года, снятых японскими режиссёрами.

Отдельные кинематографисты не забыли и столь полюбившийся Кэрролу жёлтый цвет. Платье из «Алисы в Стране чудес» было фактически скопировано в экранизации Ника Уиллинга 1999 года

и в эпизоде «Маппет-шоу» 80 года, где его носила юная модель Брук Шилдс.

Также жёлтое платье можно увидеть на Алисе:
— в эпизоде сериала «That Girl» 1973 года;

— эпизоде аниме-сериала «Funky Fables» 1992 года

и фильме «Фиби в Стране чудес» 2008 года.

А вот излюбленное иллюстраторами белое платье встречается на экране реже. Я обнаружил его только в трёх экранизациях —
итальянском телефильме 1974 года;

аргентинском фильме 1976 года

и советских мультсериалах 1981-82 годов.
При этом в советской версии нам предложено очень необычное сочетание белого платья с белым фартуком. Хотя, как верно подметила Ирина Никиенко, «платье хоть и белое, но с какими-то цветными бликами». Она же выразила и разумное сомнение о неуместности белого платья в сказке: «…непрактично ведь для ребёнка, разве что на праздничный случай, но никак не на траве валяться и за кроликами бегать. Белый — это для передника!».

Встречались мне и такие экранизации, где цвет Алисиного платья установить сложно. Например, французский телефильм 1970 года. Там главная героиня сначала носит жёлтое платье, потом оно почему-то приобретает зеленоватый оттенок, а затем вообще краснеет.

В британском же телефильме по «Зазеркалью» 1973 года платье какого-то светло-горчичного цвета — с едва уловимым желтоватым оттенком. Кстати, исполнительница главной роли — Сара Саттон — вспоминала, что выбор цвета во многом определила комбинированная съёмка. Дело в том, что фильм тогда снимался на фоне синего экрана, поэтому актёры не могли носить в кадре ничего из этой цветовой гаммы.

Правда, это не помешало американцам, издававшим фильм на DVD, изобразить Алису на обложке в синем платье — настолько был силён диснеевский стереотип!

Итак… Какие же выводы можно сделать из всего вышесказанного? Если судить по тексту «Зазеркалья» то лично мне кажется, что платье Алисы всё-таки было какого-то светлого оттенка красно-розовой гаммы. Это косвенно подтверждают и первые цветные изображения Алисы.
Однако позже сам Кэрролл официально выбрал жёлтый цвет, хотя и не возражал против белого и синего.
А ещё позже — благодаря издательству МакМиллана и мультфильму Диснея синее платье однозначно вырвалось в лидеры и закрепилось, как каноническое.

<<< Одежда Алисы | ОГЛАВЛЕНИЕ | Характер Алисы >>>

Автор: Сергей Курий
16.02.2024.

*********************************

HELP ME!

Помоги проекту «Зазеркалье» —
подпишись на мой канал Boosty
или переведи посильную сумму на:
Банковскую карту «ПСБ»: 2200030547604323
Рублёвый кошелёк ЮMoney: 410014962342629
СПАСИБО ВСЕМ ЗА ПОДДЕРЖКУ!

 

Читая «Алису» — 16 — Одежда Алисы

<<< Внешность Алисы | ОГЛАВЛЕНИЕ | Цвет платья >>>

Видеоверсия:

Ролик  также можно посмотреть на:
YouTube, Дзен, ВКонтакте

Аудиоверсия:

.

Текстовая версия:

К сожалению, в тексте сказки одежда девочки практически не описывается (единственное, что мы знаем, что у неё точно есть карман). Поэтому, каноническим нарядом Алисы принято считать тот, в который облачил героиню Джон Тенниел. Хотя здесь снова не стоит забывать, что первым героиню сказки нарисовал в рукописи сам автор. И там девочка одета иначе, чем у Тенниела.
Мы видим, что платье на ней более свободное и напоминает перепоясанную тунику. При этом Кэрролл не особо старался соблюсти точность – поэтому форма воротника и длина рукавов у него от рисунка к рисунку меняются.

На иллюстрациях же Тенниела наряд Алисы более, скажем так, «жёсткий», хотя и вполне привычный для детей среднего класса викторианской эпохи.

Во-первых, это знаменитый фартук, хорошо знакомый, как дореволюционным гимназисткам, так и советским школьницам.

Эта практичная деталь одежды была призвана защищать платье от грязи и пятен, ведь фартук было легко снять и постирать.

В XIX веке его носили самые разные слои населения — от низших до высших (Алиса — явно девочка из очень зажиточной семьи). Именно белый фартук станет, чуть ли, не главным опознавательным знаком героини Кэрролла во множестве экранизаций.

Именно на фартуке Тенниел изобразил упомянутые выше карманы. Иначе откуда Алиса будет доставать коробочку цукатов и напёрсток, чтобы наградить участников «бега по кругу»? Кэрролл даже не забыл уточнить, что во время плаванья в Море Слёз, «цукаты, к счастью, не размокли».
Однако у читателей может возникнуть другой вопрос — как это всё добро не вывалилось во время падения в кроличью нору? Недаром в какой-то из экранизаций «Алисы» (сейчас, хоть убей, не могу вспомнить какой) карманы фартука сделали застёгивающимися.

Что касается платья, то на рисунках Тенниела оно имеет короткие рукава-«фонарики», кринолин длиной до колен и полоски-складки по нижнему краю подола.

Напомню, что словом «кринолин» называли широкую юбку из плотной ткани, напоминающую по форме колокол. А так как юбка могла быть очень-очень-очень широкой, то чтобы сохранить такую форму, под ней находилась конструкция из китового уса или металлических обручей.

И хотя на рисунках Тенниела мы отчётливо не видим, на чём держится кринолин Алисы, наверняка, у неё был самый щадящий вариант, когда форма кринолина поддерживалась несколькими нижними юбками — как в мультфильме Диснея 1951 года. Кстати, тенниеловский образ к моменту выхода мультфильма очень удачно вписался в модный послевоенный стиль «New Look» — с его пышными юбками и зауженными талиями.

Теперь давайте посмотрим, что у Алисы на ногах. Как мы видим, Тенниел обул девочку в чёрные туфельки с плоской подошвой и ремешком.

Такая обувь будет долго пользоваться популярностью у детей и получит название «Мэри Джейн» (похожие туфельки носит Кристофер Робин — герой «Винни Пуха»).

Что же касается чулок, то мы их на черно-белых гравюрах Тенниела не замечаем. Для нас ведь оголённые женские ноги не являются чем-то экстраординарным. А вот в ханжескую викторианскую эпоху отсутствие чулок считались непозволительным моветоном (такое себе могла позволить разве что Алиса из фильма Тима Бёртона с её феминистическими «закидонами»).
Так что, судя по всему, чулки на иллюстрациях к «Стране чудес» всё-таки подразумевались – просто они были светлого цвета. Наличие чулок вскоре подтвердит и сам Тенниел.

Дело в том, что художник менял одежду Алисы ещё несколько раз. Ведь, как известно, «Страной чудес» дело не ограничилось, и в 1871 году Кэрролл издал продолжение сказки — «Алиса в Зазеркалье», где Тенниел внёс в наряд главной героини ряд новых деталей.
Во-первых, на голове Алисы появляется подковообразный обруч из эластичного материала, который удерживает волосы и откидывает их назад, чтобы они не лезли в лицо.

 

Данный аксессуар пришёлся по душе и другим иллюстраторам.

А после экранизаций 1933 и 1951 годов вообще стал частью современного канона, который, кстати, далеко не во всём копирует тенниеловский.

Более того. Благодаря популярности сказки, подобные обручи и повязки для волос стали называть на Западе «Alice band» («Лентой Алисы») и называют так до сих пор.

«Лента Алисы» была модной в 1960-е годы, когда её носили такие знаменитости, как Бриджит Бардо, Катрин Денев, Грейс Келли, Твигги, да и наша Наталья Варлей.

А в конце 80-х этот аксессуар стал очень популярен среди, так называемых, sloan rangers — английских мажорок, которые копировали деревенский стиль, отказывались делать причёски и хотели выглядеть так, как будто они не из этого века.

Пишут, что их идеалами для подражания были герцогиня Йоркская — Сара Фергюссон, и принцесса Уэлльская — Диана. С обратной стороны глобуса такую же «ленту» носила небезызвестная Хилари Клинтон.

В новом тысячелетии мода на «Alice band» возвращалась несколько раз. Например, в 2007 году, когда с подобной повязкой появилась Блэр — героиня сериала «Сплетницы».

Или в 2018-м, когда эту деталь заметили на голове герцогини Кембриджской — Кэтрин.

Ещё одной канонической чертой наряда Алисы стали полосатые чулки, которые тоже впервые появились на рисунках к «Зазеркалью».

Впрочем, в современном каноне, который мы можем наблюдать на всяческих косплеях, полосатые чулки не столь обязательны, как тот же фартук. Их место могут занимать чулки белого цвета, как в мультике Диснея, или даже белые гольфы и носочки.

Что касается фартука, то на рисунках к «Зазеркалью» он тоже заметно изменился — стал более декоративным — с плиссировкой по краям.
Изменилось и само платье. Его подол удлинился до икр и был уже не таким пышным, как в «Стране чудес». Известно, что в письмах к Тенниелу Кэрролл настойчиво требовал «уменьшить кринолин».

Кроме того, в «Зазеркалье» есть несколько иллюстраций, где наряд героини меняется просто радикально.
Первый раз — это происходит в поезде, где Алиса неожиданно предстаёт в шапочке, украшенной пером, накидке, ботинках, с муфтой в руках, да ещё и с сумочкой в придачу.

Подобный наряд для девочек той эпохи вовсе не был редкостью. Посмотрите, например, на картины Джона Эверетта Милле «Моя первая проповедь» (1863) и «Моя вторая проповедь» (1864). Кстати, вы можете спросить, почему девочка на второй картине спит. А что бы вы делали на церковной проповеди, будучи малышом?

Второй раз наряд меняется, когда Алиса становится королевой. Кроме короны и скипетра у неё появляются бусы на шее, полосатые чулки при этом исчезают, снова меняется обувь, а фартук становится более богато декорированным с большим бантом позади.

Кстати, оттопыренная задняя часть королевского платья — это тоже дань моде. Моде на, так называемые, турнюры. Турнюры представляли собой детали одежды (например, подушечки), которые подкладывались под платье сзади и в сочетании с плотным корсажем придавали женской фигуре изящный изгиб. То есть, верхняя часть тела выгибалась вперед, а нижняя — назад.

Недаром остряки-карикатуристы тут же начали высмеивать турнюры, так как до этого высмеивали кринолины, и рисовали модниц то в виде уток, то виде кентавров, то и вовсе с гигантской улиткой на заднице.

Интересно, что первоначально Тенниел изобразил королевское платье Алисы иначе, сделав похожим на кринолиновый наряд Чёрной и Белой королев. Такой покрой, как бы, намекал на то, что Алиса — это тоже шахматная фигура, участвующая в партии.

Но Кэрролл эту, в общем-то неплохую, идею забраковал и гравюры пришлось переделать. Видимо, автор хотел, чтобы его девочка не отставала от моды.

В 1889 году наряд Алисы снова подвергся коррекции. Дело в том, что увидело свет издание «Алиса для малышей», для которого Тенниел не только раскрасил свои чёрно-белые гравюры, но и внёс в наряд героини ряд новых деталей (видимо, тоже сообразно веяньям моды).
Например, там Алиса носит уже не полосатые, а однотонные синие чулки, на ленте для волос появляется маленький синий бантик, а талию украшает широкий синий пояс с большим бантом позади.

Похожий пояс можно увидеть и на портрете девочки, созданном упомянутым Джоном Эвереттом Милле.

Интересно, что данная деталь в современном каноне Алисы так и не прижилась. Да и на иллюстрациях к сказке широкий пояс можно увидеть в основном в изданиях конца XIX — начала ХХ века.

— Постойте, постойте! — можете сказать вы. — Ладно пояс… Но почему это платье в «Алисе для малышей» жёлтое? Вроде бы каноническим считается синее…
Всё дело в том, что вопрос о «каноническом» цвете платья настолько неоднозначный и запутанный, что ему придётся посвятить отдельную главу.
А пока давайте посмотрим, во что облачали героиню сказки другие художники. Тут надо отметить, что первые иллюстраторы «Алисы» не особо стремились копировать наряд Тенниела и обычно одевали героиню, сообразно текущей моде или собственным предпочтениям. Даже в первой театральной постановке сказки, которая состоялась в 1886 году (т.е. при жизни Кэрролла) наряд Алисы совершенно другой. Фартука в нём нет, а платье имеет высокий воротник, длинные рукава и меховую оторочку.

Впрочем, среди иллюстраторов находятся и те, кто, напротив, старается наряды Алисы «состарить», сразу давая нам понять, что сказки написаны давно и их героиня — вовсе не наша современница. При этом канон Тенниела может и не соблюдаться. Например, Алиса могла носить капор, чепчик, панталоны, или вовсе быть одетой в платье стиля рококо.

Рис. Валерий Псарев.

Кстати, украшать голову Алисы шляпкой — идея, в общем-то, здравая, если учесть, что действие сказки начинается на лугу в жаркий солнечный день.

Весьма нестандартно подошла к платью героини художница Линда Кард. Если. Пребывая в Стране чудес, Алиса носит привычный наряд с фартуком,

то на картинке, где девочка спит, мы видим, что она облачена чуть ли не в мини-юбку.

Интересно, что кинорежиссёры в плане нарядов оказались более консервативными. В большинстве экранизаций они не покушаются на широкую юбку с фартуком.

Платье Алисы из к-ф 1972 г.

Впрочем, и в кино случались радикальные отхождения от канонов.
Например, в фильме 1966 г. Алису нарядили в тёмное и тяжёлое викторианское платье,

а в итальянском фильме 1974 года платье, напротив, белое и лёгкое.

В фильме Я. Шванкмайера 1988 г. героиня носит свободное детское платье, чем-то похожее на ночную рубашку.

В мюзикле «Алиса во дворце» 1982 г. актриса Мэрил Стрип предстаёт в белой рубашке и розовом комбинезоне, позволяющем не стеснять движения.

А в мультике «Алиса в Зазеркалье» 1987 года Алиса — это вообще современная девчонка, одетая в джинсы.

Напоследок коснусь ещё одного пикантного вопроса — а были ли изображения Алисы вообще без одежды? Если вынести за скобки отдельные эротические фантазии по мотивам сказки, то я могу припомнить только два таких примера. Речь идёт об австралийской версии «Страны чудес», специально адаптированной для местных аборигенов. Нагота для коренных народов Австралии была привычной, поэтому и на рисунках Байрона Сьюэлла и Донны Лесли героиня сказки изображена полностью обнажённой. Кстати, австралийская адаптация настолько оригинальна и интересна, что ей я тоже планирую посвятить отдельную главу.

К сожалению, на более обстоятельный разбор нарядов Алисы у меня не хватит ни сил, ни времени, ни (что самое главное!) должной компетенции. Возможно, когда-нибудь найдутся специалисты в области истории моды, которые внимательно и подробно проследят всю эволюцию образа Алисы.

Тем более, что для этого у них уже будет, так сказать, «база». Я имею в виду мою подборку, состоящую из тысячи иллюстраций к «Алисе», рассортированных по годам и художникам. Её можно найти на сайте kursivom.ru под названием «Общий обзор иллюстраторов Льюиса Кэрролла». Так что желающие смогут сами всё рассмотреть и изучить.

<<< Внешность Алисы | ОГЛАВЛЕНИЕ | Цвет платья >>>

Автор: Сергей Курий
27.01.2024.

*********************************

HELP ME!

Помоги проекту «Зазеркалье» —
подпишись на мой канал Boosty
или переведи посильную сумму на:
Банковскую карту «ПСБ»: 2200030547604323
Рублёвый кошелёк ЮMoney: 410014962342629
СПАСИБО ВСЕМ ЗА ПОДДЕРЖКУ!

 

Читая «Алису» — 15 — Внешность Алисы

<<< Возраст Алисы | ОГЛАВЛЕНИЕ | Одежда Алисы >>>

Видеоверсия:

Ролик  также можно посмотреть на:
YouTube, Дзен, ВКонтакте

Аудиоверсия:

.

Текстовая версия:

«— Даже если встретимся, я тебя все равно не узнаю, — недовольно
проворчал Шалтай и подал ей один палец. — Ты так похожа на всех людей!

— Обычно людей различают по лицам, — заметила задумчиво Алиса.
— Вот я и говорю, — сказал Шалтай-Болтай. — Все на одно лицо: два глаза
(и он дважды ткнул большим пальцем в воздухе)… в середине — нос, а под
ним — рот. У всех всегда одно и то же! Вот если бы у тебя оба глаза
были на одной стороне, а рот на лбу, тогда я, возможно, тебя бы запомнил.

— Но это было бы так некрасиво! — возразила Алиса.
В ответ Шалтай-Болтай только закрыл глаза и сказал:
— Попробуй — увидишь!»
(Л. Кэрролл «Алиса в Зазеркалье», гл.6)

Надо сказать, что восстановить внешность сказочной Алисы, исходя только из текста Кэрролла, куда сложнее, чем установить её возраст. Слишком уж мало исходных данных. По сути, мы можем узнать лишь то, что глаза у девочки большие, а волосы прямые и длинные. В подтверждение приведу несколько цитат:

Из 2-й главы «Страны чудес»:
«— Во всяком случае, я не Ада! — сказала она решительно. — У неё волосы вьются, а у меня нет!».

Из 7-й главы «Страны чудес»:
«- Не мешало бы тебе постричься [- сказал Шляпник]».

Из к-ф 1933 г.

Из 12-й главы «Страны чудес»:
«Сначала [сестра] увидела Алису – снова маленькие руки обвились вокруг её колен, снова на неё снизу вверх смотрели большие блестящие глаза. Она слышала её голос и видела, как Алиса встряхивает головой, чтобы откинуть со лба волосы, которые вечно лезут ей в глаза».

Рис. Agnes Richardson.

Из 2-й главы «Зазеркалья»:
«— Есть тут еще один цветок, который такой же странной формы, как и ты, — сказала Роза. — Немножко темнее, пожалуй, и лепестки покороче…
— Гладкие, как у Георгины, — подхватила Тигровая Лилия, поворачиваясь к Алисе, — а не такие растрепанные, как у тебя.
— Не огорчайся, ты в этом не виновата, — сказала снисходительно Роза. — Просто ты уже вянешь, и лепестки у тебя обтрепались, тут уж ничего не поделаешь…».

Рис. John Tenniel.

Даже, судя по этим скромным описаниям, героиня книги не похожа на Алису Лидделл. Достаточно взглянуть на фото последней, которое Кэрролл вклеил в конце своей рукописи (кстати, сначала на этом месте был рисунок автора, тоже изображающий его маленькую подружку). Там мы видим девочку с серьёзным взглядом, тёмными волосами и короткой причёской в стиле «каре» с чёлкой.

Да и рисунки самого Кэрролла к этой же рукописи изображают нам совсем другую Алису – она имеет длинные волосы с пробором посередине, которые ниспадают по бокам лица.

Одни считают, что писатель вдохновлялся картинами своих друзей — художников-прерафаэлитов. В качестве источников вдохновения обычно указывают портрет Энни Миллер кисти Данте Габриэля Россетти,

или картину «Дама с сиренью» кисти Артура Хьюза. Пишут, что последнюю Кэрролл даже купил у художника в 1863 году — как раз во время работы над рукописью.

А вот биограф Кэролла – Энн Кларк — полагает, что образцом для этих рисунков могла послужить младшая сестра Алисы Лидделл — Эдит. Хотя это всего лишь предположение.

Зато точно известно, что, когда Кэрролл заказал иллюстрации к «Стране чудес» профессиональному художнику Джону Тенниелу, то посылал ему в качестве образцов несколько фотографий знакомых девочек. Существует мнение, что среди них могли быть фото Мэри Хилтон Бэдкок и Беатрис Хенли, но документальных подтверждений этому тоже нет.

Как бы то ни было, Тенниел категорически отказался рисовать с натуры, заявив, по словам Кэрролла, что «она ему так же не нужна, как мне для решения математической задачи — таблица умножения!». Кэрролл считал, что именно из-за этой самоуверенности Алиса вышла у художника непропорциональной – со слишком большой головой и короткими ногами.

Рис. John Tenniel.

На самом же деле, Тенниел, видимо, изначально решил не напрягаться по поводу натуры и взял за основу свой старый рисунок, напечатанный в журнале «Панч» в 1864 году. Там мы можем увидеть девочку очень похожую на будущую Алису — причём не только внешностью, но и одеждой.

Тем не менее, авторскую просьбу сделать волосы героини длинными и светлыми художник выполнил (то, что Алиса «блондинистая» можно видеть по раскрашенным гравюрам из издания «Алиса для малышей»).

Правда, сама причёска стала несколько иной по сравнению с первоначальными рисунками Кэрролла. Волосы героини теперь были зачёсаны назад и падали прядями на спину.

В целом, Алиса вышла у Тенниела довольно «кукольной». Единственное, что снижает «няшность» образа — его чрезмерная серьёзность. Героиня на рисунках практически никогда не улыбается, зато нередко выглядит хмурой и насупленной.

А теперь давайте посмотрим, как изображают Алису другие иллюстраторы сказки.
В 2020 году я даже провёл статистическое исследование, чтобы выяснить, какие особенности причёски Алисы чаще всего повторяются на разных рисунках. На тот момент моя выборка включала более четырёхсот художников.
Результаты, в общем-то, оказались ожидаемыми.

Большинство иллюстраторов явно находились под влиянием рисунков Тенниела и диснеевского мультфильма. Первое место безоговорочно заняли длинные и светлые волосы (они составили 73% от общего количества иллюстраций).

Рис. Margaret Tarrant.

Рис. Greg Hildebrandt.

А вот короткие и тёмные волосы нарисовали лишь около 27% художников. Причём многие из них сознательно копировали причёску Алисы Лидделл.

Рис.  Thomas Perino.

Рис. Анна Власова.

Впрочем, могли быть и другие сочетания — короткой причёски и светлых волос,

Рис. Y. Marchegay.

Рис. Henry Morin.

длинной причёски и чёлки.

Рис. Kuniyoshi Kaneko.

Рис. Виктор Чижиков.

А например, художник Джон Ри Нил (1908) решил убить двух зайцев сразу. Для первой сказки он изобразил девочку блондинкой, а для второй — брюнеткой.

Некоторые иллюстраторы (Sakura Kinoshita, Алексей Федоренко), вообще ни в чём себя не ограничивают и изображают Алису по-разному — даже в одном и том же издании.

Рис. Sakura Kinoshita.

Рис. Алексей Федоренко.

Существуют и совсем экстраординарные варианты причёски. Например, Кирилл Чёлушкин выкрасил волосы героини в радикально синий цвет,

Франческа ДельОрто — в розовый,

а в башкирском издании, проиллюстрированном Владиславом Байрамголовым, причёска Алисы и вовсе переливается всеми цветами радуги.

Более того — на рисунках Эрин Тэйлор Алиса вообще лысая! Что, в общем-то, логично, если учесть, что художница адаптировала английскую сказку для коренных жителей Африки.

Другие особенности причёски варьировались в зависимости от видения художников или веянья моды.
Например, на рисунках Бланша МакМануса из издания 1890 года, волосы Алисы, хоть и короткие, но с завитыми концами.

В 1920-30-е годы героиня сказки всё чаще носит модную короткую причёску в стиле «боб».

В 1950-60-е годы – собранный в пучок «конский хвост»,

а в начале 1960-х – т.н. «пчелиный улей».

Нередко иллюстраторы заплетают волосы Алисы в косички или вплетают в них банты.

Рис. A. E. Jackson.

Рис. Максим Митрофанов.

Рис. John Watson Davis.

Другие же, напротив, превращают девочку в настоящего «Стёпку-растрёпку» — с волосами, торчащими во все стороны.

Ну, а южнокорейский художник Ынён Со вообще изобразил Алису с длинными волосами, которые постоянно стоят дыбом.

Есть даже примеры, когда художники творчески копировали гравюры Джона Тенниела, меняя Алисе причёску или одежду на более модную.

Что касается экранизаций «Страны чудес», то большинство режиссёров тоже предпочитали длинноволосую Алису, а вот цвет волос мог варьировать.

При этом причёска Алисы Лидделл здесь почему-то была не в чести. Насколько я знаю, то самое каре с чёлкой можно усидеть лишь в советских мультфильмах Ефима Пружанского.

Вообще же спектр изображений героини Кэрролла весьма широк — от миленькой блондиночки с котёнком из диснеевского мультфильма до мрачной готичной брюнетки из компьютерной игры «American McGee’s Alice».

 

Подводя итог, можно сказать следующее. Не подлежит сомнению, что многие черты героини сказки почерпнуты у Алисы Плэзенс Лидделл, Прежде всего, это имя, а также (как мы узнаем дальше) её домашнее окружение и условия жизни.

Однако бесспорно и то, что Кэрролл не собирался превращать книжную Алису в копию своей маленькой подружки. Более того — он сам впоследствии заявлял, что его персонаж – полностью вымышленный и не имеет прямого отношения к какой-то конкретной девочке.

<<< Возраст Алисы | ОГЛАВЛЕНИЕ | Одежда Алисы >>>

Автор: Сергей Курий
03.12.2023.

*********************************

HELP ME!

Помоги проекту «Зазеркалье» —
подпишись на мой канал Boosty
или переведи посильную сумму на:
Банковскую карту «ПСБ»: 2200030547604323
Рублёвый кошелёк ЮMoney: 410014962342629
СПАСИБО ВСЕМ ЗА ПОДДЕРЖКУ!

 

Читая «Алису» — 14 — Возраст Алисы

<<< Имя Алисы | ОГЛАВЛЕНИЕ | Внешность Алисы >>>

Видеоверсия:

Ролик  также можно посмотреть на:
YouTube, Дзен, ВКонтакте

Аудиоверсия:

.

Текстовая версия:

«Не прошло и нескольких минут, как Алиса уже чувствовала себя
так, словно знала их всех целый век. Она даже поспорила
с Попугайчиком Лори, который надулся и только твердил:

– Я старше, чем ты, и лучше знаю, что к чему!
Алиса потребовала, чтобы он сказал, сколько ему лет,
но Попугайчик решительно отказался. На том спор и кончился».

(Л. Кэрролл «Алиса в Стране чудес», глава 3)

Начну с того, что в первой сказке возраст Алисы вообще не упоминается. Зато в «Зазеркалье» об этом говорится целых два раза — в разговоре с Белой Королевой (в 5-й главе) и в разговоре с Шалтаем-Болтаем (в главе 6-й).

«Тут Алиса не выдержала и рассмеялась сквозь слезы.
— Разве, когда думаешь, не плачешь? — спросила она.
— Конечно, нет, — решительно отвечала Королева. — Ведь невозможно делать две вещи сразу! Давай для начала подумаем о том, сколько тебе лет.
— Мне ровно семь с половиной! Честное слово!
— Не клянись, — сказала Королева. — Я тебе и так верю!».

«— В таком случае начнем все сначала, — отвечал Шалтай-Болтай. — Теперь моя очередь спрашивать! Вот тебе вопрос! Как ты сказала, сколько тебе лет?
Алиса быстро посчитала в уме и ответила:
— Семь лет и шесть месяцев!».

Рис. Gertrude Kay.

Вдобавок мы знаем ещё и день, когда Алиса проникла в Зазеркалье. В 1-й главе чётко указано, что всё происходит накануне «Дня Гая Фокса», когда в Англии принято палить костры. То есть, 4 ноября.

В результате, нетрудно установить, что день рождения героини приходится на 4 мая. И здесь мы видим ещё одну прямую авторскую отсылку к Алисе Лидделл, которая как раз родилась 4 мая 1852 года.

Интересно, что события первой сказки тоже происходят в мае. Ведь, размышляя о Мартовском Зайце, Алиса говорит: «К тому же сейчас май – возможно, он уже немножко пришёл в себя». Поэтому можно уверенно предположить, что во время посещения Страны чудес героине было ровно семь лет.
Правда, внимательные читатели заметили, что в начале книги погода описана жаркой и душной – то есть, не слишком майской, как для Англии, и больше подходит к тому «золотому июльскому полдню», когда сказка сочинялась.

Вопросы вызывает и тот факт, что 4 июля 1862 года — Алисе Лидделл было не 7, а целых 10 лет.

То есть, выходит, что Кэрролл сознательно сделал сказочную девочку заметно младше. И тем самым сразу осложнил жизнь режиссёрам, экранизирующим сказку. Дело в том, что семилетним детишкам трудно сыграть такую роль, особенно учитывая большие объёмы текста, которые нужно запоминать.
В результате актрисы, играющие Алису, как правило, старше книжного прототипа. Чаще всего это девочки-тинэйджеры в возрасте от 12 до 19 лет.

Шарлотта Генри в роли Алисы в фильме 1933 года.

Впрочем, некоторые режиссёры этим не ограничиваются, и выбирают на роль Алисы совсем зрелых девушек — будь то 20-летняя Джуди Ролин (1966),

21-летняя Мия Васильковска (2010),

23-летние Кэрол Марш (1949)

и Кейт Дорнин (1986),

25-летняя Кейт Бекинсейл (1998)

и 26-летняя Кейт Бёртон (1983).

Есть даже случаи, когда маленькую героиню изображают дамы, давно переступившие «бальзаковский» возаст. Это — 33-летняя Мэрил Стрип, сыгравшая в телеверсии мюзикла «Алиса во Дворце» (1982)

и настоящая «рекордсменка» — Милена Вукотич, которой в момент выхода итальянской экранизации сказки исполнилось 39 лет!

А вот примеров, когда киноактрисы более-менее соответствовали реальному возрасту Алисы, я могу вспомнить лишь три. Первый – это фильм Жана-Кристофа Эверти 1970 года с 10-летней Мари Вероникой Морен,

второй – фильм Гарри Харриса 1985 г. с 10-летней Натали Грегори

и третий – авангардная киноадаптация Яна Шванкмайера с Кристиной Кохоутовой (возраст последней точно установить так и не удалось, но на вид ей не больше 7-8 лет).

Казалось бы, художникам в этом плане должно быть проще. И действительно, они нередко изображали девочку совсем малышкой.

Рис. Agnes-Richardson

Более того – отдельные художницы придавали детские черты и остальным персонажам. Например, валет на рисунке Ады Леоноры Боули выглядит, как мальчишка.

Рис.  A. L. Bowley.

А глядя на рисунок Бесси Пис Гутман, не сразу догадаешься, что рядом с Алисой не какая-то милая ящерка, а целый грифон!

Рис.  Bessie Pease Gutmann.

Тем не менее, большинство всё равно изображали Алису несколько старше книжного прототипа – обычно в возрасте 9-11 лет – т.е. ближе к возрасту реальной Алисы Лидделл. Их можно понять – героиня сказки слишком серьёзна, дисциплинирована и рассудительна, как для 7-летней девчонки (хотя кто знает, каковы были девочки строгой викторианской эпохи?).

Рис.  Harry Furniss.

Так или иначе, до второй половины XX века художники держали себя в рамках. Они не осмеливались изображать Алису созревающей девушкой и уж тем более – сексуализировать её образ.
Единственное исключение – необычные рисунки Рене Бура из французского издания 1938 года, где тело Алисы как бы просвечивается сквозь платье. Хотя и здесь явной сексуализации не наблюдается.

Рис.  Rene Bour.

Первыми эротизировать образ Алисы стали психоаналитики, которые привычно начали отыскивать в тексте сказки подавленные сексуальные комплексы автора. Отсюда же растут ноги и у неистребимого мифа о педофильских склонностях Кэрролла, его любви к малолетней Алисе Лидделл и т.п. 
В итоге, «окно Овертона» было приоткрыто, и это сказалось на художественном переосмыслении образа Алисы.

Уже после Второй Мировой войны героиню сказки всё чаще рисуют достаточно взрослой. Особенно это заметно в комиксах 40-50-х годов, где Алиса нередко напоминает скуластую накрашенную красотку в духе открыток «пин-ап» — пускай и без выраженных половых признаков.

Рис. Frank Bolle.

Что уж говорить о 70-х – золотой эпохе порно? В 1976 году порнодельцы добрались и до «Алисы», засняв целый фильм – причём с песнями и плясками. Спустя год художник Фрэнк Бруннер публикует целую серию иллюстраций с половозрелой Алисой в стиле «ню».

Рис. Frank Brunner.

После чего взрослая Алиса с пышными формами уже вообще перестала кого-то удивлять. Широко распространились эротические комиксы про Алису, эротические костюмы и не менее эротические косплейщицы.

А художник Кэвин Джонс вообще изобразил Алису в образе пожилой афроамериканки.

Рис. Frank Brunner.

Более того – в XXI веке началась уже ничем неприкрытая сексуализация детей. Огромную роль в этом сыграли японские жанры — манга и анимэ, где герои частенько имели детские лица, но взрослые тела.

Взять, хотя бы мультcериал «Миюки в Стране чудес» (1995), практически пронизанный лесбийскими мотивами.

А недавно я узнал, что существуют какая-то анимэшная «Энциклопедия девушек-монстров», где действуют — приготовьтесь! — Алисы-суккубы. Напомню, что в средневековой мифологии суккубами называли демонов, сексуально искушающих мужчин-монахов.

Ну и это ещё не всё. В одной из серий мультсериала «Темный Дворецкий» — «Сиэль в Стране чудес» (2010) — в Алису вообще преображается… парень и даже подвергается сексуальным домогательствам.

Что касается иллюстраторов «Алисы», то здесь особо отличился британский художник Тревор Браун. В 2010 году он выпустил целую книгу «Алиса Тревора Брауна» — с иллюстрациями, изрядно сдобренными не только педофилией, но и садо-мазохистским антуражем. Глядя на это, можно сделать лишь два вывода – либо «творцы» уже не знают иных способов привлечь внимание публики, либо они, мягко говоря, очень нездоровы. А, возможно, и то, и другое одновременно.

Несмотря на вышесказанное, не стоит думать, что я какой-то ретрогад, требующий непреклонного соблюдения некоего «канона». Ничего не имею против, как «чёрного юмора» по мотивам «Алисы», так и интересных интерпретаций сказки.

При одном важном условии — они должны подаваться именно, как интерпретации, а не создавать превратное представление о содержании оригинала. Алиса может быть подростком и даже взрослой девушкой, но тогда и история Кэрролла должна быть пересказана по-новому. Например, как в компьютерной игре «Алиса МакГи». Или в экранизации «Зазеркалья» 98 года, где проблема взрослой актрисы решается вполне изящно. Там мама в лице Кейт Бекинсейл читает сказку своей дочке, а потом засыпает и во сне превращается в саму Алису, как бы возвращаясь в детство. Даже в нелюбимой мною экранизации Тима Бёртона великовозрастная Алиса выглядит вполне гармонично, ведь сюжет фильма практически не имеет отношения к сюжету Кэрролла.
В том-то и дело, что любые интерпретации — это палка о двух концах. С одной стороны, если произведение искусства не переосмысливается новыми поколениями по-своему, ему грозит омертвение и забвение. С другой — за обилием интерпретаций суть оригинала может просто потеряться.

<<< Имя Алисы | ОГЛАВЛЕНИЕ | Внешность Алисы >>>

Автор: Сергей Курий
26.11.2023.

*********************************

HELP ME!

Помоги проекту «Зазеркалье» —
подпишись на мой канал Boosty
или переведи посильную сумму на:
Банковскую карту «ПСБ»: 2200030547604323
Рублёвый кошелёк ЮMoney: 410014962342629
СПАСИБО ВСЕМ ЗА ПОДДЕРЖКУ!