Лариса Харахинова. «АБэВэ» (вариации на тему «Охоты на Снарка»: «Пролог» или AB OVO)

Рубрика «Кэрролл в литературе»

Предисловие автора

В июльский полдень как-то раз я набрела на «Снарка», в книжном магазине. Восторг был столь огромен, что в итоге появились «Вариации на тему «Снарка»», как возможный пролог к поэме, где рассматривается версия появления его (русифицированного аналога) имени, и решаются вопросы «Кто виноват?» и «Что делать?». Это немного притча и немного аналитическое обозрение.

Внизу страницы вы также можете найти видео, где автор читает своё произведение.

***

На голом пригорке у топких болот
Стоит деревенька чуднАя.
Живет в ней отважный и мудрый народ,
Страдая от смурых дождей круглый год, —
Живёт себе, солнца не зная.

Там некогда жил-был Поэт – ИмяРёк.
Ему – раз явилось Виденье.
Сияло оно вопреки-поперёк –
Всему, что вещает собой Рагнарёк.
Сияло оно – лишь мгновенье.

Поэт был Доброжник – от термина «БРО».
Что значит сие – неизвестно.
Возможно, что слово его – серебро,
Разящее прямо не в бровь, а в ребро,
Еще он картавил прелестно.

Доброжник, – он бродит, ища горизонт
В тумане дождей бесконечных.
Закутанный в плащ, презирает он зонт,
Кастрюли, подушки и евроремонт,
И любит жирафов беспечных.

Родиться Доброжником – тяжкий удел,
Позор для фамильного Древа.
Поскольку Доброжник всегда не у дел,
Он лишь обниматься с дождями умел,
И путал «направо-налево».

Но даже Доброжник имеет свой шанс
Войти в мировые анналы –
Когда ему сделают гранд-реверанс:
Фортуна, погода, энергобаланс,
И поезд, и рельсы, и шпалы…

И вот – он бродил – на бровях – по бр-р-р–росе,
Пытаясь развидеть Явленье.
В тоске по её запредельной красе
Он сёк поросей и кошмарил гусей,
Срывая им всё оперенье.

Гусиным пером вдохновлялись всегда
Поэты и – трезвые люди,
(А также – и пухом лебяжьим. – да-да!
Перинка почти как трава-лебеда
И снятся на ней – Чуди-Юди.)

Она ему снилась, а может быть, он
Ей снился – да кто ж это видел.
Текла его жизнь – полуявь, полу-сон,
Он вытоптал весь деревенский газон,
Но песнь лебединую – выдал!

Он спел о Ней,– Духом паря в вышине:
«О, ЛАДУГА! Солнца посланник!»
В ответ же: «Эй, паря, случайно ты не
Того-с? – Ты мешаешь дремать в тишине!
А ну-ка, изыди! – в предбанник!»

Обидеть Доброжника сможет не всяк,
Кто словом – в свободу играет,
Поток его песен никак не иссяк –
Предбанник, подполье, чулан и чердак –
Везде его эхо гуляет.

Так Слово осталось в отважных умах,
Его мудрецы сохранили.
О ЛАДУГЕ пели в приличных домах,
И множили слово в огромных томах –
Так длинно, что вскоре забыли, –

О чем «ла-ла, ду-ду, га-гА», – всякий знал.
Что это важней даже хлеба,
Кто пел, кто дудел, кто гусей щекотал,
Кто скрытые смыслы в тех звуках искал,
«Про главное таинство неба».

***
Искатель всех смыслов, Сластитель всех дум,
Чесатель всех заек за ухом –
Таков был Прозаик – блистательный ум,
Он слыл Зимописцем, ваял белый шум,
«Благолом» льясь в органы слуха.

Он лишь про сферических заек писал,
Пушистых и белых как тучка.
Как зайцев живых он потискать мечтал!..
И вот – как-то раз на стене увидал
Как светится странная штучка.

Она вся дрожала, как зайка зимой,
И прыгала с места на место,
И словно смеялась над ним и собой,
Искрилась весельем как феечек рой,
Шалящий во время сиесты.

«Ты кто? – он спросил и внезапно запел, –
О, солнечный зайчик – дар света!»
Коснувшись его, он о чём-то прозрел…
И ринулся в птичник, где тихо сидел
Былой вдохновитель Поэта.

Ни пуха на нём не нашлось, ни пера, –
Всё выдрано – в топку искусства,
Ну что тут попишешь… – зато фуа-гра!
Гусиные лапки и этсетера! –
Питают все нужные чувства.

Sic itur ad astra! – искал и нашёл!
Все слоги заветного слова.
Да только в обратном порядке прочел –
Последний стал первым – питатель подвёл! –
Sic itur …Sic transit… Ab ovo…

***
В тот миг, когда слово прочлось целиком,
С конца – до начального слога,
Явился ГА-ДУ-ЛА – реальность, фантом? –
А может быть, это проявленный ОМ?
А может, улыбка Даждьбога?

В суровых условиях наших широт
Народ крайне нежен речами.
Гадулу прозвал от душевных щедрот,
Гадюлей, Гадюлюшкой, Дюсей и вот –
С тех пор она – «вечная с нами».

«С приходом Гадюли развеется Хмарь,
Сомкнутся небесные хляби!»
Так пели, мечтали и верили встарь
Ещё до того как писался букварь
И справочник всех астролябий.

***
И так год за годом бежали века,
дожди стали ливнями ада
Там вместо болот появилась река,
В которой купались уже облака,
И смыла газон и пол-сада.

Что делать, – вздыхали селяне порой,
Копаясь в своём огороде, –
Коль нет у природы погоды плохой,
В жару мы в трусах, а в мороз – под дохой,
Доху лишь бы шили по моде.

– А всё остальное – придёт и уйдёт…
Потопы, притопы-прихлопы.
С погодой сражается лишь идиот,
А умный найдет себе ласты, вельбот,
Подлодку и к ней перископы.

– Прихода Гадюли мы ждали давно
стояли толпой у дороги –
И строем ходили по ней – нога в но-
гу – маршем, ламбадой, на цыпочках, – но
Нейдет он! – похоже, безногий…

– Иначе давно бы пришел и унял
Дожди и Потопы, – и грядки
У нас зацвели бы, просох сеновал,
Порос земляникою лесоповал,
И стало б у всех всё в порядке.

– А может, он занят, а может, забыл,
А может, увяз он в трясине,
И там его съел-проглотил крокодил,
А может в плену у врага он почил,
Привязанный к черной осине?

– А вдруг…, если трезво о нём размышлять,
Он сам этот дождь насылает?
Тогда эту гадину надо поймать,
В глаза ей взглянуть, а затем покарать,
И пусть себе дальше гуляет.

Гадюлю найти – не асфальт обойти
На пальчиках как балерина.
К Гадюле ведут потайные пути,
и явные тоже помогут дойти,
Коль знаешь, кто эта тварина.

Мы знаем, Гадюля – безногая тварь
Улитка, змея или рыба,
Мы помним, и то же вам скажет словарь,
что Змеем была именована встарь –
большая зелёная глыба!

Огромная глыба, матёрый валун
Размером – с громадную гору, –
И звался Горынычем, – тот ещё врун! –
Он клялся, что знает теорию струн
И помнит кембрийскую пору.

А рыба с улиткой – не наш коленкор!
Их даже искать неприлично,
Для них все едино – струна и топор
И Кембрий, и Кембридж, и кем был Нильс Бор,
И мыслят они нелогично.
***
Еще про Гадюлю известна строка,
что «каждый охотник же – лает
знать где», – дальше выдрана, наверняка,
страница, – и смысла в ней мало пока,
Что всяк – сам-своё измышляет.

Охотники лают, собаки скулят,
И знать – где-то в страхе трясётся –
То лоси из космоса падают в ряд?
Иль, может, стремительный мчится домкрат?
А может – Гадюля несётся?

Конечно, Гадюля! – Как всё тут сошлось!
И ясно становится сразу, –
Гадюля совсем не домкрат и не лось,
Но падает с неба, уж так повелось,
Вот так понимать надо фразу…

Все это в деталях мы можем узрить
Читая внимательно буквы,
Осмыслить, домыслить и восстановить
Утерянных истин сермяжную нить –
В тенетах развесистой брюквы.

Увидев, что скоро село мудрецов
Вот-вот неожиданно смоет,
И помня про подвиги дедов-отцов
Решили собрать самых лучших бойцов
Кто путь к той Гадюле откроет.

Собрался отряд – ровно сто балерин
Пришли проводить их – в итоге –
Никто не увидел ни лиц их, ни спин, –
Затмило искусство печаль проводин,
Все помнят лишь пачки да ноги.

Отчалил в закат безымянный отряд,
И песен про них – ни куплета.
Иные герои канканят парад
Все знают их ножек блистательный ряд –
Иветта, Лизетта, Мюзетта …

А что же с отрядом? Отчалив в закат –
Рассвета достигнут в итоге.
Гадюлю, быть может, найдут и простят,
Узрив её полный раскаянья взгляд –
И солнце обрящут – в дороге..

Блажен, кто умеет дар света принять,
И так претворить его в слово,
Что встанут герои – чтоб парус поднять
И плыть сквозь туманы Гадюлю искать.
Так было. Так будет. Ab Оvo.

Поэма впервые опубликована в 2023 году на сайте proza.ru

Профиль Ларисы Харахиновой ВКонтакте

_________________________________________________________________________
Автор и координатор проекта «ЗАЗЕРКАЛЬЕ им. Л. Кэрролла» — Сергей Курий

Образы Льюиса Кэрролла в художественной литературе (отсылки, продолжения, интерпретации)

Рубрика «Кэрролл в культуре»

ВНИМАНИЕ! Раздел находится в стадии наполнения.

_______________________________________________________

Лариса Харахинова. «АБэВэ» (поэма) — 2023 год
Вольная интерпретация на тему «Что происходило с героями «Охоты на Снарка» до событий, происходящих в оригинальной поэме»

_________________________________________________________________________
Автор и координатор проекта «ЗАЗЕРКАЛЬЕ им. Л. Кэрролла» — Сергей Курий

Сергей Курий — «Читая «Алису в Стране чудес»» (цикл видеороликов), выпуски 1-12: Феномен сказки Кэрролла, мифы и трактовки

Рубрика: «Мои видеоролики»

Подробный разбор сказки Льюиса Кэрролла и её влияния на мировую культуру.
Плейлисты всех выпусков на Дзен, ВКонтакте, YouTube, RuTube

_______________________________________________

Выпуск № 1:
По волне моей памяти

«Июльский полдень золотой сияет так светло…»
А вот и мой первый — пробный — ролик к циклу «Читая «Алису в Стране чудес»». Я специально приурочил его к дате создания сказки, чтобы заставить себя сдвинуться с мёртвой точки. Ролик сделан больше для затравки и посвящён моему личному знакомству с великой английской сказкой.

Посмотреть можно на:

Дзен (04.07.2023)

ВКонтакте (04.07.2023)

YouTube (04.07.2023)

RuTube (12.05.2024)

_______________________________________________

Выпуск № 2:
Сказка не для всех?

На кого всё-таки рассчитана «Алиса в Стране чудес» — на детей или взрослых? Как Льюис Кэрролл переписал свою сказку для малышей? Стоит ли включать «Алису» в обязательный круг чтения?

Посмотреть можно на:

Дзен (09.07.2023)

ВКонтакте (09.07.2023)

YouTube (09.07.2023)

RuTube (03.05.2024)

_______________________________________________

Выпуск № 3:
Alice, Drugs & Rock’n’Roll

Как сказку про Алису стали связывать с наркотиками? Какую роль в этом сыграла песня «White Rabbit»? Как «Алису» использовали в антинаркотической пропаганде? Был ли Льюис Кэрролл психом или наркоманом?

Посмотреть можно на:

Дзен (21.07.2023)

ВКонтакте (21.07.2023)

YouTube (21.07.2023)

_______________________________________________

Выпуск № 4:
Абсурд или рациональность?

Почему Рэй Брэдбери сравнивал «Алису» с «холодной овсянкой»? В чём причины горячей любви учёных к творчеству Кэрролла? Сделал ли Льюис Кэрролл какие-то научные открытия?

Посмотреть можно на:

Дзен (27.07.2023)

ВКонтакте (27.07.2023)

YouTube (27.07.2023)

RuTube (22.08.2024)

_______________________________________________

Выпуск № 5:
Христианство, эзотерика и мораль

Есть ли в сказке Кэрролла тайные смыслы и христианская символика? «Алиса» — сказка моральная или аморальная?

Посмотреть можно на:

Дзен (05.08.2023)

ВКонтакте (05.08.2023)

YouTube (05.08.2023)

RuTube (14.09.2024)

_______________________________________________

Выпуск № 6:
Лирическая ода детству?

Можно ли считать «Алису» романтической и лирической сказкой? Как воспринимал детей Льюис Кэрролл? Моё мнение по этому поводу я высказал в 6-м ролике цикла.

Посмотреть можно на:

Дзен (12.08.2023)

ВКонтакте (12.08.2023)

YouTube (12.08.2023)

RuTube (18.09.2024)

_______________________________________________

Выпуск № 7:
Миф о «педофилии» Льюиса Кэрролла

До сих пор редкая статья или передача о Кэрролле обходится без упоминаний о его «скрытой педофилии» и тайной влюблённости в Алису Плэзнс Лидделл – ту самую девочку, которая вдохновила оксфордского математика на создание знаменитой сказки. И, судя по всему, эти мифы проникли в головы обывателей гораздо глубже, чем мне поначалу казалось…

Посмотреть можно на:

YouTube (20.08.2023)

Дзен (20.08.2023)

ВКонтакте (20.08.2023)

RuTube (28.09.2024)

_______________________________________________

Выпуск № 8:
Политические карикатуры и пародии

Алиса, как Гитлер, Гусеница, как Путин, Трамп, как Чеширский Кот, Борис Джонсон, как Труляля, Россия, как Валет… Обо всё этом в моём 8-м ролике цикла «Читая «Алису в Стране чудес»». Данный выпуск посвящён тому, как сказки Льюиса Кэрролла используют в политической борьбе и социальной сатире.

Посмотреть можно на:

Дзен (02.09.2023)

ВКонтакте (02.09.2023)

YouTube (02.09.2023)

RuTube (02.12.2024)

_______________________________________________

Выпуск № 9:
Льюис Кэрролл и Джек Потрошитель

Что общего у Льюиса Кэрролла и… Джека Потрошителя? Что можно вычитать в «Алисе», если долго переставлять буквы? Самый безумный миф о Кэрролле — в 9-м выпуске цикла «Читая «Алису в Стране чудес»»!

Посмотреть можно на:

Дзен (08.09.2023)

ВКонтакте (08.09.2023)

YouTube (08.09.2023)

RuTube (17.12.2024)

_______________________________________________

Выпуск № 10:
Льюис Кэрролл и королева Виктория

Правда ли, что королева Виктория была истинным автором «Алисы в Стране чудес»? Насколько близок был Льюис Кэрролл к королевской семье?

Посмотреть можно на:

Дзен (16.09.2023)

ВКонтакте (16.09.2023)

YouTube (16.09.2023)

RuTube (25.12.2024)

_______________________________________________

Выпуск № 11:
Фейковые цитаты «из Льюиса Кэрролла»

Разбор фейковых цитат из сказки Кэрролла. Вы узнаете, откуда они берутся, каким образом распространяются и как на них повёлся один авторитетный книжный магазин… За дополнительную информацию — огромное спасибо Alex Nemo!

Посмотреть можно на:

Дзен (23.09.2023)

ВКонтакте (23.09.2023)

YouTube (23.09.2023)

RuTube (29.12.2024)

_______________________________________________

Выпуск № 12:
Структура сказки и её недостатки

Почему сказку Кэрролла так трудно адекватно перенести на экран? Чем она отличается от традиционных сказок? Есть ли в ней логические нестыковки и ляпы?

Посмотреть можно на:

Дзен (06.11.2023)

ВКонтакте (06.11.2023)

YouTube (06.11.2023)

_______________________________________________

| Выпуски №13-20 >

Автор роликов — Сергей Курий

«Алиса в Стране чудес» / «Alice in Wonderland» (из серии «Yoiko Anime Video Meisaku Dowa») — 2000 г.

Рубрика «Экранизации по произведениям Льюиса Кэрролла»

Очень примитивная японская аниме-версия сказки Кэрролла. Впервые выпущена на VHS и DVD в 2000 году компанией «Keep» — причём, как на японском, так и на английском языках, (вероятно, как образовательный инструмент для обучения английскому языку японских детей).

Формат фильма: Цветной аниме-мультфильм.

Производство: MOOK CO., LTD

Дата выхода: 2000.

Продолжительность: 9 мин. 52 сек.

Анимация: Masato Kimura

В ролях:

Рассказчик / Narrator — Larry Kreider
Алиса / Alice; Белый Кролик / White Rabbit; Гусеница / Caterpillar; Чеширский Кот / Cheshire cat; Королева Червей / Queen Of Hearts — Michele Carothers
Шляпник / Hatter; Двойка Пик / The two of spides — Ryan Napier

_____________________________________________________________

Видео:

_____________________________________________________________

Галерея кадров:

_____________________________________________________________ 

Автор и координатор проекта «ЗАЗЕРКАЛЬЕ им. Л. Кэрролла» —
Сергей Курий

Песни, вдохновлённые произведениями Льюиса Кэрролла: 1972 г.

Рубрика «Песни по Льюису Кэрроллу»

_________________________________________________________________

Саундтрек к фильму «Приключения Алисы в Стране чудес» / «Alice’s Adventures in Wonderland»
(реж. William Sterling; Великобритания)

     

Премьера фильма: 20 ноября 1972.
Музыка: John Barry
Тексты песен: Don Black за исключением:

— «Will You Walk a Little Faster?», «They Told Me» (Lewis Carroll)
— «Dum and Dee Dance» (из «Nursery Rhyme»)

 

Подробную информацию о саундтреке см. на отдельной страничке

_________________________________________________________________

Сэм Поттл (Sam Pottle) — «Jabberwocky» (композиция для хора)

Авторство: Sam Pottle (музыка); Lewis Carroll (слова)
Ноты опубликованы: Trigon Music, 1972

По моему мнению, одно из лучших музыкальных произведений, созданных на стихотворение «Бармаглот» из «Алисы в Зазеркалье» — очень эксцентричное, разнообразное, где каждая часть точно соответствует настроению того или иного куплета.
Его написал Сэм Поттл (1934-1978) — американский композитор, который кроме прочего сочинил тему «Маппет-шоу» и был музыкальным редактром шоу «Улица Сезам». Композиция «Jabberwocky» написана специально для исполнения хором в сопровождении фортепиано и других инструментов.

От композитора:
«Эта призведение подчеркивает пародийно-героические аспекты стихотворения и представляет собой пародию на музыкальные приемы в традиционных хоровых произведениях. Однако его следует исполнять с предельной серьезностью и формальностью, точно так же, как если бы это была та работа, которую он имитирует.
Необязательные перкуссионные партии должны исполняться членами хора, опять же, с невозмутимой серьезностью и визуальной хореографической точностью. По возможности инструменты должны оставаться скрытыми до их первого появления. В музыке указаны треугольник, детская погремушка, игрушечный глокеншпиль (или ксилофон), бубен, игрушечный бас-барабан, игрушечные тарелки, игрушечная трещотка и птичий свисток. Партия клавишных может исполняться только на фортепиано или с добавлением клавесина (или электрического пианино), как указано в партитуре. Клавесин обычно должен удваивать правую руку партии клавиатуры на одну октаву выше».

Текст песни и его переводы см. здесь

Ноты к «Jabberwocky» Сэма Поттла:
(при клике картинка откроется в полном размере)

University of Utah Singers — Jabberwocky:
Певцы из университета Юты исполняют «Jabberwocky» (Сэм Поттл) в концертном зале Либби Гарднер, июнь 2007 года, под руководством дирижера доктора Брэди Оллреда.

_________________________________________________________________

Curved Air — «Whose Shoulder Are You Looking Over Anyway?» (песня)

Авторство: Francis Monkman (музыка); Lewis Carroll (слова)
Дата выхода: апрель 1972 (на альбоме «Phantasmagoria»)

Весьма авангардная композиция, написанная Фрэнсисом Монкманом из британской прог-рок-группы Curved Air. Искажённый голос принадлежит вокалистке группы — Соне Кристины.
Вторая часть текста песни (выделено жирным) представляет собой отрывок из ироничной поэмы Льюиса Кэрролла «Фантасмагория» (Песнь IV), посвящённой привидениям. Как понимаете, альбом «Phantasmagoria», на котором размещена песня, назван тоже в честь поэмы. Правда, на обложке альбома изображён другой персонаж Кэрролла — гусеница с кальяном из «Алисы в Стране чудес».
В принципе, почти вся вторая сторона виниловой пластинки посвящена всяким духам и привидениям, хотя поэма «Фантасмагория» цитируется лишь один раз.

Фрэнсис Монкман:
«К моменту начала работы над «Phantasmagoria» группа напоминала неподъёмную гору, перед которой спасовал бы сам Сизиф… Мы чувствовали себя выжженными дотла… И вот, в разгар всех этих кризисов, где же мы очутились? В «Фантасмагории»! Идея, вообще-то, была недурна, да и поэма Льюиса Кэрролла мне всегда нравилась. Но недавно, прослушав альбом, я подумал: какая удивительно точная иллюстрация того бедственного положения, в котором мы оказались!»

Подробнее о группе Curved Air можно прочесть здесь

Текст песни:

But I keep looking over my shoulder to see if it’s there
But you keep looking over your shoulder to see if I’m there

«Oh, when I was a little Ghost, a merry time had we!
Each seated on his favourite post
We chumped and chawed the buttered toast
They gave us for our tea.»

Перевод:

Но я продолжаю оглядываться через плечо, чтобы увидеть, есть ли он.
Но ты продолжаешь оглядываться через плечо, чтобы посмотреть, не там ли я.

«В раздолье детских лет своих
Мы веселились всласть.
Сидели на шестках любых,
Рубали булки — вдоволь их
Могли нам к чаю класть».
              (здесь использован перевод «Фантасмагории», выполненный Андреем Москотельниковым)

_________________________________________________________________

Элтон Джон (Elton John) — «Mona Lisas and Mad Hatters» (песня)

Авторство: Elton John (музыка), Bernie Taupin (слова)
Дата выхода: 19 мая 1972 (на альюоме «Honky Chateau»)

Песня Элтона Джона на стихи своего постоянного соавтора Берни Топина, где метафорически описываются впечатления от Нью-Йорка. Среди пёстрых образов можно найти Безумных Шляпников.

См. отрывок:

While Mona Lisas and mad hatters
Sons of bankers, sons of lawyers
Turn around and say good morning to the night
For unless they see the sky
But they can’t and that is why
They know not if it’s dark outside or light…

Пока Моны Лизы и безумные шляпники,
Сыновья банкиров, сыновья юристов
Отворачиваются и говорят ночи «Доброе утро».
Если они не посмотрят на небо,
Но они не могут, и поэтому
Они не знают, темно на улице или светло.

_________________________________________________________________

Автор и координатор проекта «ЗАЗЕРКАЛЬЕ им. Л. Кэрролла» — Сергей Курий