«Нет той могилы, что может удержать моё тело». История песни Джонни Кэша (Johnny Cash) «Ain’t No Grave» (2010)

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика
«Зарубежные хиты»

В конце XX века казалось, что лучшие деньки Джонни Кэша давно закончились. Если для старшего поколения американцев он оставался голосом простого народа и легендой стиля кантри, то для молодёжи это был всего лишь дедуля, навсегда отставший от времени. Всё изменилось в 1990-х, когда продюсер Рик Рубин предложил Кэшу записать целую серию альбомов, известных, как «American».

Среди прочего там можно было встретить и версии известных рок- и поп-хитов, которые Джонни не просто исполнил на свой лад, но и наполнил глубоко личным содержанием. А так как певец был человеком глубоко верующим, то песни приобрели христианские мотивы. Так, например, произошло с песней группы NINE INCH NAILS «Hurt», представляющей собой исповедь наркомана (зависимость от барбитуратов была знакома Кэшу не понаслышке). Или с песней DEPECHE MODE «Personal Jesus», которая из ироничной аллегории превратилась, чуть ли, не в христианский гимн.
При этом Рубин не стал превращать песни Кэша в какой-нибудь хип-хоп (да и сам Джонни вряд ли бы на это согласился). Напротив, аранжировки были предельно лаконичными — вполне в духе кантри-певца. С 1994 до 2002 года было издано целых четыре альбома серии «American», благодаря которым Кэш неожиданно вновь стал «модным».

Однако дни самого певца к тому времени были уже сочтены — он тяжело и неизлечимо болел. А в мае 2003 года Кэша настиг ещё один удар — после операции скончалась его жена Джун. Понимая, что времени осталось мало, певец обратился к Рубину с просьбой записать ещё несколько песен — столько, сколько будет в его силах. А сил оставалось немного — фирменный глубокий и вибрирующий голос Кэша становился всё хуже. Но он продолжал приходить в студию — порой, прямо с больничной койки.

Рик Рубин:
«Джонни сказал, что запись осталась главным смыслом его жизни. Я думаю, это было единственное, что его поддерживало. У него не было никакого страха, он уже имел дело с болью. Он знал, что умрёт, он был спокоен и серьёзен в этом вопросе. Вот и всё».

12 сентября 2003 года певец умер, но, как оказалось, успел записать материала на два полновесных альбома, которые увидели свет уже после смерти. В 2006 году вышел «American V: A Hundred Highways», а в феврале 2010-го (аккурат к 76-летию Кэша) — «American VI: Ain’t No Grave». Собственно, о заглавном треке последнего альбома и пойдёт мой дальнейший рассказ…

Чисто с музыкальной точки зрения песня «Ain’t No Grave» чрезвычайно проста и даже монотонна. Кроме Кэша в записи приняли участие лишь два музыканта — Скотт Эветт сыграл на банджо, а его брат Сет задавал ритм, топая и лязгая цепями.
Тем не менее, песня полюбилась мне буквально сразу — ещё до того, как я узнал её содержание. А ведь, несмотря на крайне мрачный саунд, суть «Ain’t No Grave» была более чем обнадёживающей.

Автор перевода — Тимур Репин:
https://lyrsense.com/johnny_cash/aint_no_grave

Нет той могилы,
Которая способна удержать моё тело
Нет той могилы,
Которая способна удержать моё тело

Когда я услышу этот звук трубы
Я встану прямо из земли
И ни одна могила
Не сможет удержать моё тело

Смотрю вниз по течению реки
И, что ты думаешь, я вижу?
Я вижу нескольких ангелов
И они идут за мной

Нет той могилы,
Которая способна удержать моё тело
Нет той могилы,
Которая способна удержать моё тело

Посмотри вниз, сюда, Гавриил
Опусти свои ноги на землю и море
Но, Гавриил, не труби
Пока не услышишь от меня,

Что нет той могилы,
Которая способна удержать моё тело
Нет той могилы,
Которая способна удержать моё тело

Встреть меня, Иисус, встреть меня
Встреть меня в вышине
И если эти крылья не подведут меня,
Я встречу тебя где угодно

Нет той могилы,
Которая способна удержать моё тело
Нет той могилы,
Которая способна удержать моё тело

Встретьте меня, мать и отец
Встретьте меня дальше по речной дороге
И, мама, знай, я обязательно буду там
Когда я сдам свой багаж

Нет той могилы,
Которая способна удержать моё тело
Нет той могилы,
Которая способна удержать моё тело

То, что Кэш исполнял эту песню, буквально преодолевая себя, голосом старого и смертельно больного человека, только добавляло ей подлинности. Чтобы лучше понять обстоятельства записи этой песни, приведу воспоминания Рика Рубина о разговоре с Кэшем в тот момент, когда умерла его жена.

Джонни Кэш и Джун Картер, 1969 г.

Рик Рубин:
«Я никогда не видел его таким подавленным. Он сказал: «Знаешь, я никогда не испытывал такой боли, как сейчас». Ему было так плохо, что я не знал, что сказать. Он казался таким слабым, каким я его никогда раньше не видел. Не знаю почему, но я спросил его: «Чувствуете ли вы, что где-то можно найти веру?» И когда он услышал это слово, в его голове сработал переключатель, и он ответил сильным голосом: «Моя вера НЕПОКОЛЕБИМА». И после этого разговор изменился».

Выражением этой непоколебимой веры и стала песня «Ain’t No Grave», исполнить которую предложил именно Рубин. Да-да, это была очередная чужая песня, которую Кэш сделал «своей».

Более того — трудно поверить, что в оригинале она звучала радостно и даже задорно. Что, в общем-то, неудивительно, если вспомнить, что изначально «Ain’t No Grave» сочинялась, как госпел — т.е. песня для церковной паствы. Автором выступил будущий проповедник Церкви пятидесятников из Вирджинии — Клод Дэниел Эли.

Клод Эли.

«Будущий» — потому что по легенде он сочинил «Ain’t No Grave» ещё в 1934 году, будучи 12-летним мальчиком. Роберта Пратт, хорошо знавшая семью Эли, вспоминала, что это случилось, когда Клод заболел туберкулёзом. И вот, когда родные молились у постели мальчика, тот неожиданно твёрдо сказал: «Я не умру», после чего напел ту самую вдохновляющую композицию.
Для христиан объяснять её суть нужды не было. Для остальных же напомню, что когда в Символе Веры говорится о воскрешении мёртвых после Конца Света, то имеется в виду полное – в том числе, ТЕЛЕСНОЕ воскрешения, когда «сухие кости восстанут» и обретут новые оболочки. Вот почему Эли пел, что могила не сможет удержать именно его ТЕЛО.

Книга пророка Иезекииля, 37:4-6
«И сказал мне: изреки пророчество на кости сии и скажи им: «кости сухие! слушайте слово Господне!» Так говорит Господь Бог костям сим: вот, Я введу дух в вас, и оживете.
И обложу вас жилами, и выращу на вас плоть, и покрою вас кожею, и введу в вас дух, и оживете, и узнаете, что Я Господь».

Гравюра Гюстова Доре к «Библии».

Первое послание к Фессалоникийцам, 4:16-17
«…Сам Господь при возвещении, при гласе Архангела и трубе Божией, сойдет с неба, и мертвые во Христе воскреснут прежде;
потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем».

Первое послание к Коринфянам, 15:51-55
«Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся
вдруг, во мгновение ока, при последней трубе; ибо вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся.
Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие.
Когда же тленное сие облечется в нетление и смертное сие облечется в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: поглощена смерть победою.
Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?».

Интересно, что первую запись «Ain’t No Grave (Gonna Hold This Body Down)» сделал не автор, а исполнитель Бози Стардивант — в 1942 году. Это была очень неспешная версия в блюзовой манере. В авторском же исполнении песня была зафиксирована лишь в 1953 году, когда Клод Эли заключил контракт со звукозаписывающей компанией (она же помогла ему оформить авторские права).
К тому времени он был уже известным проповедником, который колесил по Аппалачам с Библией в одной руке и гитарой — в другой (кстати, среди его поклонников была мать Элвиса Пресли — Глэдис). Клод Эли даже умер на рабочем посту — в 1978 году с ним случился сердечный приступ прямо в церкви во время исполнения христианского гимна.

Ну, а его песня продолжала исполняться в самых разных вариантах и аранжировках. После версии Джонни Кэша её особенно полюбили киноделы. Например, мы слышим отрывок «Ain’t No Grave» в фильме Квентина Тарантино «Джанго освробождённый» (2012) — в сцене, где главного героя (бывшего непокорного чернокожего раба) ведут, на казалось бы, неизбежную смерть.

Звучит она и в фантастическом сериале «Мир Дикого Запада» (финальные титры 1-го эпизода 1-го сезона, 2016). Сериал повествует об андроидах, которых люди убивают ради развлечения, а потом снова «оживляют».

Ещё один оттенок «Ain’t No Grave» приобретает в другом фантастическом сериале «Видоизменённый углерод» (финальные титры 1-го сезона, 2018), где наука научилась переселять личности людей в новые тела. Там песня звучит в исполнении Рене Элиз Голдсберри.

В общем, вне зависимости от того, насколько вы религиозны, «Ain’t No Grave» всё равно производит впечатление, как свидетельство силы человеческого духа, которому не страшна даже смерть.

Несколько каверов, отобранных мною по принципу разнообразия.

Jamie Wilson:

Banjo Metal Cover feat Stef Buriez:

Teija Gerlach at North County Christ the King Church:

Пасхальное исполнение песни «Ain’t No Grave» от баптистской церкви Престонвуда (с новыми словами):

 Автор: Сергей Курий
февраль 2024 г.

Что такое «Волшебный карильон»? История песни ROSE «Magic Carillon» (1984)

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика
«Зарубежные хиты»

Казалось бы, по всем признакам песня «Magic Carillon», выпущенная под ником ROSE, никак не могла попасть в число моих любимых. Хотя бы уже потому, что по стилю она — типичное итало-диско, осточертевшее мне ещё в школьные годы. Монотонный ритм «тыгы-дым, тыгы-дым, тыгы-дым», тотальная синтезаторная аранжировка, взрывающиеся электронные лупы, утомительные проигрыши… В общем, максимум, что могла вызвать у меня эта песня — так это ностальгию по 80-м.

К слову, ритм у «Magic Carillon» был настолько неторопливый, что я долго не понимал, как под неё можно танцевать. До тех пор, пока не увидел оригинальное видео, где знойная певица в облегающем чёрном трико соблазнительно извивалась под песню более 6 минут.

И тем не менее, вопреки всему написанному выше, мелодия «Magic Carillon» меня зацепила. Интересно, что осознал я это только в середине нулевых — после того, как случайно снова не услышал старый хит по какому-то радио. С этого момента заразительный мотив накрепко засел в моей голове, и я неохотно стал признавать, что он, в общем-то, очень симпатичный, да чего там – красивый! При том, что аранжировка, как мне не нравилась, так до сих пор и не нравится. Я даже не пожалел времени и вырезал из оригинала всё «лишнее», сократив хронометраж почти вдвое. Ну, а теперь дозрел до того, что решил написать о «Magic Carillon» целую статью.

Поначалу данная затея казалась мне гиблым делом. Ведь информации о песне крайне мало. Но кое-что интересное нашлось.

Начнём с того, что ROSE я не случайно написал заглавными буквами. Ведь РОУЗ (Роза) — это не имя певицы, а, скорее, название продюсерского проекта, в котором работали разные исполнительницы и композиторы. Например, «Magic Carillon» (1984) исполняла Стефания Даль Пино, и это был её первый и единственный сингл. записанный в рамках этого проекта. Следующую песню ROSE — «Fairy-Tale» — записывала уже другая певица — Елена Феррети. Впрочем, большинству наших слушателей эти женские имена, вряд ли, что-то говорят, хотя Стефании и удалось выпустить в Италии ещё несколько довольно успешных песен («Flashing on the Floor», «Angel You», «I Wanna Give You My Heart»).

Куда более известным оказался автор «Magic Carillon». Хотя на обложке сингла он скрылся под псевдонимом Robyx, любопытные меломаны всё-таки могли выяснить, что на самом деле это итальянский продюсер и композитор — Роберто Занетти, более известный широким массам под другим псевдонимом — Savage. Уверен, мало кто из поколения 80-х не слышал его хиты «Don’t Cry Tonight», «Only You» или «Goodbye», регулярно звучавшие на советских дискотеках.

Кстати, сохранилась даже демо-запись 1983 года, где «Magic Carillon» исполнял сам автор. Спустя 35 лет за эту демо-запись взялись ди-джеи и выпустили на её основе несколько ремиксов.

Ещё одним открытием для меня стало содержание песни «Magic Carillon». Я-то по его поводу долгое время не заморачивался. Когда слышишь все эти «In my heart», «In my dreams», «In your fantasy», то и без знания английского догадываешься, что речь идёт о каких-то очередных любовных стенаниях. По поводу стенаний я не ошибся. Песня действительно поётся от лица, которое грезит о своём объекте любви и страдает от того, что это только грёзы.

Эквиритмичный перевод — Processor из Nowhere:

Ты…
В моих снах,
И в душе,
И в ночи безумной той…
Но со мной,
Мой герой,
Лишь в мечтах своих…

Гораздо любопытней оказалось название песни. По неведомой причине мне казалось, что оно как-то связано с Рождеством и перезвоном колокольчиков. Может, потому что слово «carillon» немного похоже на «carol» (англ. Колядка)? И если с Рождеством я ошибся, то насчёт колокольчиков почти угадал.
Правда, это были не обычные рождественские бубенцы, а целый музыкальный инструмент под названием «карильон» (немцы звали его иначе — «глокеншпиль»), о котором я, каюсь, долго не имел ни малейшего представления.

Эквиритмичный перевод — Maria:

Карильон, мелодией своей
Душу трогаешь до слёз мою,
Карильон, как пел ты мне во сне!
Карильон, люби меня, молю…

Самое старое из известных изображений человека, играющего на карильоне (1612 г.).

По сути, музыкант, играющий на карильоне, представлял собой помесь звонаря и пианиста. То есть, он управлял с помощью специальных клавиш несколькими бронзовыми колоколами (в карильоне последних должно было быть не менее 23-х).

Карильон Петропавловского собора в Петербурге.

Впрочем, появились и автоматические карильоны, которые могли играть заранее «заготовленную» мелодию, «зашифрованную» на вращающемся барабане со штифтами.
Обычно такие инструменты устанавливались в церквях и ратушах, а в ХХ веке начали использоваться и в концертных залах. Центром искусства игры на карильоне считался фламандский город Мехелен, который по-французски произносился, как «Малин». Кстати, именно от этого города (а вовсе не от сладкой ягоды), произошло выражение «Малиновый звон».

Вот, собственно, и всё, что можно рассказать об этой песне.
А где же каверы? — может, спросить особенно пытливый читатель. А дело в том, что их практически нет (по крайней мере, я ничего толкового обнаружить не смог — кроме нескольких не особо интересных ремиксов). Само по себе это странно — ведь «Magic Carillon» не только была европейским хитом в середине 80-х, но и до сих пор входит в разные ретро-сборники и периодически крутится по радио. В итоге, кавер пришлось написать… мне самому.

Произошло это совершенно спонтанно и малообъяснимым образом. Дело в том, что во время длительных поездок в метро я обычно не слушаю музыку в наушниках, а просто прокручиваю у себя в голове. Память у меня хорошая, и вообще это крайне удобно. А так как среди прочего в моей голове иногда всплывал заразительный мотивчик «Magic Carillon», то я неожиданно заметил, что напеваю на него свой собственный текст. Довольно странный и смешной текст, надо сказать — про некоего… подозрительного Деда Мороза.
За несколько поездок текст в моей голове «обкатался» настолько, что было решено не держать его в себе, а взять и спеть. Конечно, проще было бы наложить вокал на оригинальную фонограмму, но, я полагал, что мой кавер должен быть короче и бодрее. Тот, кого не испугает любительское бренчание на старенькой раздолбанной гитаре, может рискнуть эту запись прослушать.:)

 Автор: Сергей Курий
декабрь 2023 г.

QUEEN — «You’re My Best Friend» (1975). История песни

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика:
«Зарубежные хиты»

История этой песни началась с… электропианино. Меркьюри этот инструмент терпеть не мог, поэтому за него засел басист Джон Дикон, стремящийся освоить ещё и клавиши. Во время этих тренировок и родилась на свет «You’re My Best Friend» («Ты мой лучший друг»). Хотя сам Дикон никогда не рассказывал об источнике вдохновения, все в группе были убеждены, что песня посвящена Веронике Тетцлафф, с которой Джон связал себя узами брака в январе 1975-го и живёт до сих пор.

Вероника Тетцлафф и Джон Дикон.

По сути, это была типичная мягкая поп-песня. Хотя в студийной записи мы сразу узнаём её по характерным звукам электропианино, на концертах Меркьюри категорически отказался играть на «этой ужасной вещи», предпочитая «великолепный рояль».

Хотя «You’re My Best Friend» была на тот момент лишь вторым вкладом басиста в репертуар QUEEN, группа сочла песню перспективной и издала её в 1976 году на сингле. Коллеги Дикона не ошиблись — сингл занял 7-е место в Британии и 16-е в США.
Кроме того, песню сопровождал видеоролик, где музыканты играли в бальном зале в окружении горящих свечей. Кстати, на этом видео мы можем увидеть редкий момент, где Дикон играет на рояле (хотя за кадром звучит всё то же злосчастное электропианино).

Автор: Сергей Курий
сентябрь 2025 г.

См. также:

Хиты QUEEN:
1) «Killer Queen» (1974), «Bohemian Rhapsody» (1975);
2) «We Will Rock You» (1977), «We Are The Champions» (1977), «Bicycle Race» (1978);
3) «Crazy Little Thing Called Love» (1980), «Another One Bites The Dust» (1980, «Under Pressure» (1981);
4) «Radio Ga Ga» (1984), «I Want То Break Free» (1984), «Who Wants To Live Forever?» (1986);
5) «Barcelona» (1987 Freddie Mercury & Montserrat Caballe);
6) «I Want It All» (1989), «Innuendo» (1991), «The Show Must Go On» (1991)

Милен Фармер и Дьявол. О чём клип на песню «Je te rends ton amour»?

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика:
«Зарубежные хиты»

Несмотря на то, что Фармер обычно считается поп-певицей, тексты её песен (которые она пишет сама) крайне сложны для понимания — особенно если ты не знаешь французский язык (причём — в совершенстве) и французскую культуру. Слишком уж в них много разных отсылок, цитат, необычных образов и игривых каламбуров. Поэтому и хорошие читабельные переводы песен Фармер встречаются крайне редко.

Ярчайший пример всему вышесказанному — песня «Je te rends ton amour», которую сама певица называла своей самым любимым треком из альбома «Innamoramento» (1999). Несмотря на довольно «попсовое» название — «Я возвращаю тебе свою любовь» — песня оказалась не такой уж банальной.
Милен затрагивала в ней тему соотношения реальной жизни и искусства. Насколько я смог понять из русских переводов, героиня «Je te rends ton amour» отождествляет себя с натурщицей художника, которая хочет «выйти за рамки холста» и обрести настоящую любовь. Но выясняется, что совместить искусство и реальную жизнь сложно, и она снова желает стать для творца «лишь наброском». Полный перевод можно прочесть здесь.

Также в песне упоминаются имена конкретных художников — таких, как Поль Гоген и Эгон Шиле. И если Гогена многие хорошо знают, то этого нельзя сказать о Шиле — австрийском художнике, который умер в 1918 году в возрасте 28 лет. Когда в 2013 году Фармер спросили, какие картины могут «помочь понять её внутренний мир», она ответила: «Автопортреты Эгона Шиле — страшные и ясные».

Действительно, многие работы этого художника обладают странной (порой пугающей) эстетикой. Он часто рисовал болезненно худых людей и балансировал на грани эротики и порнографии (по этому поводу его даже арестовывали).
В тексте «Je te rends ton amour» даже упоминается название картины — «La femme nue debout» («Стоящая обнажённая женщина»). На самом деле картины с именно таким названием у Шиле нет, хотя стоящих обнажённых женщин он рисовал не раз.

Милен Фармер
«Я полностью нахожусь в его мире «содранной кожи». Я знаю, что практически никто среди моих поклонников не поймёт эту ссылку. Понимать нет необходимости, но я хочу вызвать любопытство. То же самое происходит со мной когда, какая-то книга уводит меня к другому писателю.
[…]
Я абсолютно точно знаю, что означает эта песня. Не я должна заниматься толкованием. Возможно это история любви или история отказа от Бога».

Актриса Джулианна Мур имитирует картину Шиле.

Этим отсылки к художнику не ограничились. На обложке сингла «Je te rends ton amour», который вышел в июне 1999 года и попал во Франции в ТОП-10, название песни было стилизовано под подпись Эгона Шиле. Саму же обложку украшало провокационное фото, где певица была, как бы, распята на холсте.

Обложка сингла и подпись Эгона Шиле (справа).

Однако куда более провокационным вышел снятый на песню клип — на этот раз он был полон религиозных отсылок. Впервые в карьере Милен Фармер видео снял не Лоран Бутонна (продюсер и постоянный композитор певицы), а Франсуа Анс. Впрочем, сценарий клипа написала сама Милен — так что ей за него и отвечать… 🙂

Главной локацией для съёмок стало аббатство Нотр-Дам-дю-Валь-Мэриэл. Сначала певица представала в образе слепой девушки в розовом платье, которая приходит в церковь на исповедь. Однако в исповедальне вместо священника оказывается сам дьявол, который начинает терзать тело девушки, а на надгробной плите появляется надпись «Demonas Perpetuum» («Демоны вечны»).
В процессе этого дьявольского издевательства, мы видим Милен то связанной, то сидящей в луже крови. Ну, а в конце клипа героиня выходит из церкви живая и здоровая — даже более здоровая, чем была, ведь она вновь обрела зрение. Вот только платье на ней уже не розовое, а чёрное…

Как только не трактовали содержание этого клипа. Одни видели в нём дьявольское крещение в крови и перерождение героини, которая «прозревает» во всех смыслах этого слова и отвергает религию (мол, недаром она лежала полностью обнажённой и в позе эмбриона). Другие полагали, что в конце клипа в девушку вселился сам дьявол. Находились и такие, которые усматривали там выпад в адрес католической церкви, чьи служители не раз обвинялись в насилии над детьми.

Сама Милен по этому поводу ничего внятного не говорила, хотя не раз заявляла, что не верит в Бога, поэтому образы в клипе — просто метафора.

Милен Фармер:
«Мы постоянно пребываем в поисках чего-то, не правда ли? Как говорил Сиоран: «Пустота называется Богом». Припоминаю курс Закона Божьего, уроки, которые мы заучивались наизусть. Там говорилось, что дети с рождения обладают склонностью к вере в Бога. Это ужасно! Я радикально настроена против церкви, это все не для меня!».

Нетрудно догадаться, что подобный клип подвергся цензуре даже в довольно терпимой в этом плане Франции. Одни каналы крутили его только после полуночи, а другие — сокращали хронометраж до 2-х минут.

Милен Фармер:
«Это не было так, что одним утром я проснулась и сказала: «Сегодня я всех шокирую!» На самом деле, я хотела затронуть тему Бога и Дьявола и знала, что с таким сюжетом придётся столкнуться с проблемами. Должна ли я подвергать себя самоцензуре? Да я бы скорее умерла! Жаль, что последовала такая реакция со стороны телевидения, но продажи клипа на кассетах были очень успешными, и прибыль от них была направлена на борьбу со СПИДом».

Автор: Сергей Курий
сентябрь 2025 г.

См. также:

Милен Фармер (Mylene Farmer) — история песен
«Libertine» (1986), «Sans contrefacon» (1987),
«Pourvu qu’elles soient douces» (1988), «Ainsi soit je…» (1988),
«Desenchantee» (1991), «California» (1995), «XXL» (1995)

Белоснежка и революция
(«Tristana» — самый «русский» клип Милен Фармер)

Стриптиз от Милен Фармер
(история песни «L’Amour n’est rien»)

Милен Фармер и Одинокая Лиза.
История песен «Dessine-moi un mouton» (1999),
«C’est une belle journee» (2001), «Appelle Mon Numero» (2008) и
«Lonely Lisa» (2010)

«Siamese Twins», или Можно ли танцевать под The CURE?

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика:
«Зарубежные хиты»

Разумеется, танцевать можно подо что угодно. В том числе и под мрачноватую и меланхоличную группу The CURE. К тому же даже у неё хватает ритмичных и весёлых песен, под которые поклонники вполне могут, если и не танцевать, то, хотя бы, «колбаситься». Однако представить, что кто-то танцует под песню из крайне депрессивного альбома группы под названием «Pornography», крайне непросто…

Тем не менее, не так давно я наткнулся на невиданный ранее ролик, где парень и девушка не просто танцуют под песню «Siamese Twins» («Сиамские Близнецы»), а исполняют настоящий хореографический номер.
Как выяснилось он был поставлен в марте 1983 года в лондонском художественном центре «Riverside Studios». Хореографом выступил Николас Диксион из «Royal Ballet», а танцорами — участники того же «Королевского балета» — Шэрон Макгориан и Стивен Бигли. А вот имя взирающей на танцоров пожилой женщины мне установить так и не удалось.

Не менее примечателен и состав исполнителей песни. Как известно, в 1983 году судьба The CURE была неопределённой. Роберт Смит как раз рассорился с басистом Саймоном Гэллапом и остался в паре со своим ударником Лолом Торхестом. Кроме того, лидер The CURE подумывал тогда вообще свою группу распустить и даже нанялся постоянным гитаристом в другой пост-панк-коллектив — Siouxsie and the Banshees.
Не случайно на хореографическом видео мы можем заметить своеобразное «алаверды», а именно участника Banshees — Стивена Северина, который здесь подыгрывал своему другу на бас-гитаре. Ну, а венчали этот сборный «оркестр» две скрипачки — Энн Стивенсон и Вирджиния Хьюз.

Стивен Северин и Роберт Смит.

Вы можете спросить — почему песню про сиамских близнецов танцуют парень и девушка, ведь такие близнецы бывают только одного пола? А дело в том, что в песне The CURE «siamese twins» — это метафора и, судя по всему, метафора… совокупляющихся людей. Не морщитесь от слова «совокупляющихся», ведь сам Роберт Смит высказывался о содержании песни ещё грубее: «Песня «A Hanging GARDEN» — о брезгливости и неприязни того, как трахаются животные, а «Siamese Twins» примерно о том же между людьми».

Мы корчились под красным светом
С улыбкой Вуду
Сиамские близнецы…
Девушка в окне смотрит на меня уже больше часа
Затем все распадается
Ломается внутри меня
Разваливается на части…

В общем, довольно необычное и редкое видео, которое точно будет интересно поклонникам The CURE.

Автор: Сергей Курий
июль 2025 г.

См. также:

Хиты THE CURE:
1) «Killing an Arab» (1978), «Boys Don’t Cry» (1979);
2) «A Forest» (1980), «The Hanging Garden» (1982);
3) «Let’s Go To Bed» (1982), «The Walk», «The Love Cats» (1983);
4) «In Between Days», «Close to Me» (1985), «Why Can’t I Be You?»,
«Just Like Heaven», «Hot Hot Hot !!!» (1987)
;

5) «Lullaby», «Lovesong», «Pictures Of You» (1989);
6) «Friday I’m in Love» (1992)