Записка №15. Сайту kursivom.ru — 4 года! Подведение итогов: проблемы и достижения

voprosi_2b

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика: «Записки на полях»

Ну, вот и пролетело ещё два года с момента моего предыдущего «отчёта» о работе сайта. Пришло время снова подвести некие итоги и собраться с мыслями.

С одной стороны, сайт развивается довольно стабильно. С июня 2018-го его посещаемость выросла почти в два раза, а с августа 2019-го средняя ежемесячная посещаемость никогда не падала ниже тысячи посетителей в сутки (рекорд пришёлся на «карантинный» апрель 2020-го, когда было более полутора тысяч посетителей в сутки).
Как по мне, это — неплохой результат, если учесть, что сайтом я занимаюсь в одиночку и никаких дополнительных средств в его раскрутку не вкладывал. В каталогах «Гугла» и «Яндекса» его почему-то прописать не захотели (возможно, из-за сильно «пёстрой» тематики).

Единственное, что я сделал для раскрутки сайта — это (наконец-то!) зарегистрировался осенью 2019-го в социальных сетях — «ВК» и «Фейсбук» — и создал там ряд сообществ.

— группа «История и смысл песен» (ВКонтакте / Facebook);
— группа «Зазеркалье имени Льюиса Кэрролла» (ВКонтакте / Facebook);
— группа «Культовые Сказки» (ВКонтакте).
— группа «Песни Сергея Курия»
(ВКонтакте).

Правда, от «Фейсбука» я какого-то особого отклика пока не ощущаю (да и возможности оформления публикаций там сильно ограничены). А вот во «ВКонтакте» ситуация сложилась получше — во многом благодаря моему старому знакомому — Андрею Ларину, который прорекламировал мои сообщества своим подписчикам.

Самой же приятной неожиданностью стало то, что мой сайт оказался интересен не только русскоязычным читателям.

Например, в марте 2019 года ко мне обратился Николас Палмер — поклонник группы UFO из Кардиффа (Уэльс, Великобритания) с просьбой дать подробную информацию о кавере на песню «Belladonna», выпущенном в СССР на пластинке группы ВЕСЁЛЫЕ РЕБЯТА. Интересно, что, пытаясь дать исчерпывающий ответ на этот вопрос, я изрядно дополнил и уточнил свою статью, посвящённую этой балладе. Иронично, что такая маленькая и скромная статья – одна из самых востребованных на моём сайте.
В апреле 2019 года мне пришло письмо от ещё одной зарубежной читательницы — Ирен Мартинес из Барселоны. Она создала блог «Estudios Carrollianos», посвящённый творчеству Льюиса Кэрролла и попросила разрешения воспользоваться моими скринами из экранизаций «Алисы в Стране чудес».
И, наконец, в ноябре 2019 года ко мне обратился некто «Micah Long Ox of Local Teen» с просьбой разместить в разделе группы The CRANBERRIES ссылку на свою кавер-версию песни «Salvation», записанную вместе с детьми.

Но особую благодарность хочется выразить тем читателям, которые помогали мне дополнить, улучшить и исправить мои статьи и проекты. Да-да, из-за нехватки времени и сил, я порой допускаю просто идиотские ошибки и описки. Например, внезапно пишу, что Дитер Болен сочинял песни для BAD BOYS BLUE, хотя при этом думаю о BLUE SYSTEM.
Благо, в Интернете ошибки можно исправить — в отличие от печатного издания.
Так, например, произошло со статьёй, посвящённой группе ЦВЕТЫ (она же — ГРУППА СТАСА НАМИНА). Из Центра Стаса Намина ко мне пришло письмо от бывшего участника группы — Владимира Семёнова (того самого, что написал музыку хита «Звёздочка моя ясная») — с просьбой исправить некоторые неточности.

Вот лишь некоторые из тех читателей, кто последние 2 года выступали в роли моих советчиков, консультантов и невольных редакторов: Сергей Аксёненко, Елаиль Миндаль, Иван Островский, Илья Гонтмахер, Татьяна Виноградова, «dagtilki», Юрий Грибов, Игорь Евтухов, Анастасия Фомина-Агеева, Елена Злоказова, Дмитрий Танасюк, Александр Шпагин, Эльдар Радов, Денис Голубков, Алексей Балаганский, Михаил С., Александр Гремин, Константин Кучер, Олег Жаботинский, Молчаливый Боб (извините, если кого-то забыл).

Однако, есть в моей работе и негативные стороны — особенно сильно они проявились за последний год. По сути, я просто «захлёбываюсь» в количестве затеянных мною проектов и многое просто физически не успеваю реализовать.
Особенно жалко, что я так и не собрался с силами создать отдельный YouTube-канал для разных информативных видеороликов. Тут сказалась и неуверенность в своих дикторских способностях, и отсутствие нормальных условий и техники для записи качественных видео, и неумение их монтировать. Да и новые правила YouTube сильно смущают — непросто рассказать о той же музыке, если за каждый аудиофрагмент чужой песни тебя могут забанить.

Впрочем, давайте уйдём от общих фраз и разберём состояние каждого раздела сайта отдельно.

«РОК-ПЕСНИ: толкование»

Несомненно, это самый популярный проект на моём сайте. Некоторым старым читателям знакома даже его первая версия появилась ещё в конце 2008 года на сайте журнала «Время Z». Перенос информации на новый сайт занял целых 3 года. Особенно долго переносился раздел певицы Кейт Буш, потому что в процессе переноса я его очень сильно дополнял и редактировал (работа была закончена лишь 30 июля 2018 года).

Главная беда в том, что со временем я стал этим проектом тяготиться. Приходиться всё время следить за новыми альбомами и песнями избранных групп, даже если их творчество уже не доставляет такого удовольствия, как раньше. К тому же, поток информации сегодня слишком велик и чаще всего представляет собой аудио- и видеоинтервью музыкантов. Как вы понимаете, отслушать ролики и перевести отдельные фрагменты в текст занимает уйму времени (многое до сих пор так и лежит в моих закромах).

По мере сил, я стараюсь дополнить странички песен видеороликами и аккордами, но, опять-таки, это требует уймы времени. На данный момент аккорды опубликованы в разделах таких исполнителей, как КИНО, ГРАЖДАНСКАЯ ОБОРОНА, НАУТИЛУС ПОМПИЛИУС, Ю-ПИТЕР, ЧЁРНЫЙ ЛУКИЧ, ПИКНИК, АГАТА КРИСТИ и ЗООПАРК. Информацию о том, к каким именно песням есть аккорды, вы можете узнать, зайдя в раздел конкретного исполнителя и выбрав рубрику «Список песен по алфавиту».

Из хорошего можно также упомянуть возрождение дополнительного раздела — «Музыкальные плагиаты, заимствования, совпадения», где на данный момент опубликовано уже 7 выпусков.

Кстати… Тут недавно разгорелся большой «срач» по поводу роликов Константина Сёмина, посвящённых русскому року и его роли в политике. Я чувствовал, что тоже должен отреагировать, но, к сожалению, так и не нашёл в себе моральных и физических сил сделать это вдумчиво и качественно. А просто что-то эмоционально и односложно проорать — не хочу. Тему-то Сёмин поднял интересную и неоднозначную. В общем, с хайпом у меня как-то не складывается.:)

«ИСТОРИЯ ПЕСЕН»

Возможно, кто-то заметил, что последние два года в разделе «Зарубежные хиты» наметилась некая тенденция — большинство новых статей были посвящены песням 1950-60-х годов. И это не случайно. У меня уже давно зреет идея сделать некий видеопроект «Музыка эпохи», поэтому я пытаюсь «прошерстить» хиты в неком хронологическом порядке. Получится ли у меня этот видеопроект — не уверен, но логика именно такая. Впрочем, другие эпохи и другие разделы («Наши хиты», «Тематические хиты») я тоже не игнорирую.
Более того — летом 2018 года я написал цикл статей «6 оттенков пошлости», который имел огромный успех — особенно на сайте «Школа Жизни» (3-я часть, посвящённая песне «Как упоительны в России вечера» собрала за короткий срок около 10 тысяч просмотров, что для меня стало полной неожиданностью).

«КУЛЬТУРНАЯ ЗООЛОГИЯ»

К сожалению, рубрика «Культурная зоология» пользуется весьма умеренным успехом. Наибольший интерес снискала статья про «Леопарда, барса и пантеру» — уж не знаю почему (лично мне она кажется одной из самых путанных и неудачных). Поэтому рубрику я на какое-то время забросил, и вернулся к ней лишь в конце 2019-го, написав статьи про ослов, зебр и оленей.
Для тех, кто не знает, хочу напомнить, что в моих статьях животные рассматриваются не только с зоологической, но и с культурной точки зрения — например, почему в английском языке слова «осёл» и «задница» звучат одинаково, как медведь стал символом России, кто придумал оленей Санта-Клауса, откуда взялись термины «рогоносцы» и «куколдисты» и т.п. Карикатуры, мемы и анекдоты, по возможности, тоже прилагаются.

«КУЛЬТОВЫЕ СКАЗКИ»

Приятно было узнать, что в феврале 2018 года, к 130-летию со дня рождения Маршака, на Арбатско-Покровской линии Московского метрополитена запустили новый тематический поезд «Мой Маршак», в оформлении которого были использованы и отрывки из моей статьи о Самуиле Яковлевиче.

marshak_poezd_1a    marshak_poezd_1b

Что же касается самой рубрики «Культовые сказки», то последние два года она находится в несколько подмороженном состоянии (за это время была написана лишь одна новая статья — о книге Тюхтяевых «Зоки и Бада»). Дело в том, что многое из того, что хотелось написать, я уже написал.
Хотя тема сказок, конечно, неисчерпаема. За бортом раздела остались и «1001 ночь», и «Бэмби», и «Малахитовая шкатулка», и «Волшебник Земноморья»…

Одной из самых «проблемных» сказок для меня долгое время являлась «Ветер в ивах» К. Грэма. С одной стороны, эта книга в Британии по-настоящему культовая и проигнорировать её неправильно. С другой – непонятно, как писать о сказке, которая тебя совершенно не трогает. Ситуацию спасла моя новая знакомая — читательница под ником «Елаиль Миндаль», предложившая написать для сайта свою статью о «Ветре в ивах» (за что ей огромное спасибо).

И уж совсем неожиданно востребованным оказалось приложение к рубрике «Культовые сказки» под названием «Параллельные переводы стихотворений Д. Р. Р. Толкина из эпопеи про Средиземье». Признаюсь — я сделал это приложение чисто для себя и ничего от него не ждал (тем более, что похожие проекты в Интернете уже есть). Возможно, интереса добавило то, что я сопроводил тексты аудио- и видеороликами, где можно услышать, как стихи читает сам Толкин и послушать, написанные на них, песни от разных исполнителей.

Из других редких обновлений рубрики можно вспомнить приложение «Параллельные переводы стихотворений из «Винни-Пуха» А. А. Милна» и обзор кинофраншизы про Гарри Поттера, которую я внезапно пересмотрел «коронавирусной» весной…

«ЗАЗЕРКАЛЬЕ имени Льюиса Кэрролла»

Как мне кажется, это единственный проект, где наблюдался заметный прогресс.

Во-первых, я решил-таки открыть отдельный раздел «Иллюстраторы Льюиса Кэрролла», где пока что просто выкладываю их галереи. Жаль, что я не сделал такой раздел раньше, ограничившись «Тематической галереей» (сэкономил бы половину времени).

Во-вторых, ко мне всё чаще стали обращаться переводчики — с просьбой разместить или прорекламировать их новые переводы. Так с июля 2018 года в рубрике «Параллельные переводы» появились работы таких переводчиков, как Дмитрий Ермолович, Юрий Лифшиц, Людмила Гурбановская, Юрий Изотов, Олег Хаславский, Денис Мусский, Макс Щур (последние два перевода — на белорусском языке). Те новые переводы, которые вышли книгами и до этого не публиковались в сети, я публиковал выборочно (обычно ограничиваясь двумя-тремя главами и стихами).
Отдельное спасибо Андрею Москотельникову, потрудившемуся перевести на русский язык все стихотворения из рукописных журналов Кэрролла (в таком объёме эту работу до него не делал ни один переводчик)

В-третьих, благодаря наводке Егора Плотникова мне удалось скачать сканы двух, отсутствующих на проекте, дореволюционных переводов «Алисы» — А. Д’Актиля и М. Д. Гранстрем. Я распознал и отредактировал их текст, и теперь старорежимная «Алиса» присутствует здесь во всей полноте.

В-четвёртых, благодаря наводке другого читателя мне удалось найти и опубликовать отдельные письма Кэрролла детям на языке оригинала. К тому же, в процессе работы, я дополнил рубрику «Избранные письма» приложением, где вы можете почерпнуть краткую информацию о некоторых юных адресатах Кэрролла и посмотреть их фото, сделанные самим автором «Алисы».

Ну, и, наконец, самое главное. На проекте, наконец-то, заработал раздел «Кэрролл в культуре».
Первой рабочей рубрикой стала «Экранизации на основе или по мотивам произведений Льюиса Кэрролла». Списком экранизаций и справочной информацией о них дело не ограничилось. Я не только пересмотрел все доступные фильмы и мультфильмы по «Алисе», но и написал большой цикл «Алисин кинозал» с подробным их разбором. Признаюсь, это было нелегко, но результатом я в целом удовлетворён.
Отдельное спасибо, упомянутой выше, Ирен Мартинес, которая познакомила меня с аргентинской экранизацией «Алисы в Стране чудес» (о которой мало кто слышал), и Елаиль Миндаль, переписка с которой в итоге превратилась в статью-приложение на тему «Если б мы снимали фильм по «Алисе в Стране чудес»».

После фильмов казалось, что подготовка следующей рубрики «Кэрролл в музыке» будет легче. Куда там! Если сильно повезёт, то рубрика откроется этим летом. Список песен у меня уже, в общем, есть (причём довольно длинный), но ещё надо собрать информацию, упорядочить её и всё внимательно отслушать. Да и некий отдельный обзор здесь тоже не помешает.

Тем более, что в этом году очередной юбилей — 155 лет со времени первого издания «Алисы в Стране чудес». Не знаю, как с остальными разделами сайта, но «ЗАЗЕРКАЛЬЕ» точно порадует вас новинками.

«КРАСОТА и МОДА»

Этот раздел, к сожалению, обновлениями не радовал. Если не считать «Галерею красавиц», но и она остановилась на 1960-х годах — всё из-за той же нехватки времени.

«ПРОЧИЕ СТАТЬИ» и «ЗАПИСКИ на ПОЛЯХ»

А вот эти, в общем-то, «необязательные» рубрики за последние два года отметились, как минимум, тремя солидными пополнениями.

1) Цикл «ВКУСОВЩИНА. Зарубежные сериалы XXI века, которые стоит посмотреть».
После появления целой плеяды видеоблоггеров, талантливо «троллящих» плохое кино, я не вижу особого смысла заниматься тем же самым. Поэтому почти все мои (довольно редкие) кинообзоры на сайте посвящены фильмам, с моей точки зрения, годным. И этот цикл не исключение.

2) «Как орки стали урками? Всё, что вы хотели знать о «гоблинском переводе» «Властелина Колец»» (+ «Расшифровка «гоблинского» перевода «Властелина Колец»»).
Наверное, выйди такие статьи в году 2004-2005-м, они бы имели куда больший успех. Сегодня «гоблинские переводы» уже «классика» и давно растасканы на цитаты. Тем не менее, далеко не все знают первоначальное происхождение многих цитат, смысл музыкальных отсылок и т.п.

3) Примером достойного продолжения традиций «гоблинского перевода» для меня стал «смешной перевод» сериала «Игра престолов» под названием «Гематрония». Как оказалось, под маской «переводчика» скрывался Сурен Цормудян — писатель-фантаст и блоггер (книг я, правда, пока не читал, но ролики у него отличные). Мне удалось связаться с Суреном, и в январе 2020 года он дал мне интервью по поводу «Гематронии» (думаю, это на данный момент это — единственное интервью на данную тему).

«ПЕСНИ Сергея Курия и его друзей»

А вот этот раздел особой новизной не блещет. Почти всё, что в нём публикуется, было записано и спето ещё в 2014-2017 годах. В процессе записи весь мой хлипкий и убогий инструментарий окончательно вышел из строя. Осталась лишь дребезжащая акустическая гитара, на которой может играть лишь Железный Дровосек с железными пальцами.
Поэтому по-настоящему новых песен было опубликовано очень мало. А мои последние альбомы — «Порох и Пепел» (2015) и «Пламя и Лёд» (2016) — на момент публикации (в июле 2019-го) оказались не слишком «свежими».
Также я продолжал потихоньку монтировать и выкладывать свои перезаписи «архивных» альбомов. До сих пор не уверен, правильно ли выносить их на всеобщее обозрение — некоторые старые песни я сегодня без слёз слушать не могу.
Зато в разделе появились два полноценных альбома моего давнего товарища по Интернету — Андрея Ларина – «Песни из гримёрки наблюдаемой Вселенной» (2017) и «Птица человек» (2019). Он тоже на данный момент записывается практически в одиночку, но делает это куда качественней и изобретательнее.

***

Ну, а теперь — о грустном. Жизнь последние годы и так меня не баловала, но полгода назад началась самая настоящая «чёрная полоса». Это касается почти всего — быта, работы и даже здоровья, которое особенно ухудшилось нынешней весной (причём безо всякого коронавируса).
Именно из-за этого многие проекты и замыслы так и остались проектами и замыслами. Не был создан упомянутый YouTube-канал, который я уже готовился запустить в декабре. В январе и феврале я вообще «забил» на сайт, обновляя его лишь старыми заготовками, а в мае (из-за здоровья) также «забил» на соцсети.
Особенно жалко, что в прошлом году мне пришлось отказать каналу «Культура», который приглашал меня приехать поучаствовать в какой-то передаче по Льюису Кэрроллу.

Желающие задать вопрос, пишите на мейл — kursiv4@gmail.com

Спасибо всем за внимание к сайту!

Искренне ваш,
Сергей Курий.
16 июня 2020 года

Записка №14. На трибьюте «без него» (мысли по поводу трибьюта ГРАЖДАНСКОЙ ОБОРОНЫ 2019 года)

2019_tribut_Bez_menya

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика: «Записки на полях»

Ещё 10 сентября — ко дню рождения Егора Летова — свет увидел очередной трибьют его песен под общим названием «Без меня». В сентябре мне было не до трибьюта, но теперь я его послушал и решил черкнуть несколько строк.
Сразу скажу, он вызвал у меня чувство глубокого разочарования, а местами – даже физического отторжения…

Как известно, первый трибьют на песни ГРАЖДАНСКОЙ ОБОРОНЫ (из двух частей) вышел в уже далёкие 2002-2003 гг. И он мне нравился куда больше.
Во-первых, уже потому, что сама затея тогда была свежей. Во-вторых, там хватало любопытных обработок: трип-хоповый украиноязычный «Попс» от «Воплі Відоплясова», отмороженная техно-версия «Всё, как у людей» от «Машнин и Дронскибит», сыгранное на домбре «Наваждение» от «Дочь Монро и Кеннеди» (правда, спето было не ахти), разухабистое «Государство» от «Ляпис Трубецкой» и мощная рэп-вариация от «Кабриолет лесничего» на основе летовского «Хорошего автобуса». Даже более банальные обработки вроде «Про дурачка» от «Чиж & Co» и «Офелия» от Ольги Арефьевой отторжения не вызывали. Откровенного г—на (вроде КОРОЛЯ И ШУТА с их версией «Нас…ть на моё лицо») там было немного.

В трибьюте 2019 года всё было с точностью наоборот. Огромное количество каверов можно назвать тупым издевательством над оригинальными песнями.
Вот некая Гречка, поющая «Всё идёт по плану» модным томно-гнусавым голосом (что они все сейчас курят?). Блин, у неё даже не хватило чутья спеть строчки «А моей женой накормили толпу…» хоть с чуточку другой интонацией! Всё от начала до конца — одинаково пережева-ва-вала и выплюнула.
Некий Нейромонах Феофан посчитал, что выйдет смешно, если «проокать», как пономарь, трогательную песню «Без меня». Подобные шуточки хороши только для провинциального КВНа, а не для трибьюта. Хотя, может, он Егора ненавидит — кто его знает…
Похожий фокус проделала группа ЛЕНИНГРАД с песней «Винтовка — это праздник». Одна из самых остервенелых и мощных композиций Летова превратилась в привычный кабак-балаган с полностью переделанной мелодией. Впрочем, никто от Шнура другого и не ожидал… Пойте лучше про х@й и лабутены – у вас это лучше получается. Ну, и СЛАВА КПСС тоже совсем не удивил…

Даже те, кто подошли к каверам более серьёзно, звучали либо бледненько, либо пытались оригинальничать, переигрывая оригиналы в неожиданных стилях — регги, босса-нова… Идея, конечно, хорошая, но здесь главное не убить песню, не сделать её хуже… А выходило хуже…

Каверы, которые вызвали у меня хоть какой-то интерес, можно пересчитать по пальцам.
Открывающая альбом, группа PLOHO весьма интересно обработала «Лёд под ногами майора», сделав его в холодном пост-панковском стиле. Но вот вокальное исполнение подкачало…

С голосами у исполнителей вообще проблемы — хорошие вокалисты сегодня видимо не в моде. По сути, мощный голос можно услышать только у Lounы. Она превратила песню «Моя оборона» в хриплый рокешник да ещё добавила в аранжировку щипотку нирвановского «Запаха подростка». Лично мне такая обработка «Моей обороны» совсем не близка, но на фоне остального убожества Louna звучит, как LED ZEPPELIN на фоне дворовых гитаристов.

Манера исполнения вокалиста группы Nizkiz мне тоже не близка, но их кавер на «Нечего терять» сделан достаточно бережно (жаль, что красивое оригинальное соло чересчур «запилили» — но это уже вкусовщина).

Бережно подошла к каверу на «Отряд не заметил…» и группа САНСАРА, сделав его ещё камернее оригинала (виолончель, двухголосие).

Что касается Animal ДжаZ то они просто продублировали свой кавер «Всё, как у людей» из трибьюта 2003 года. Зачем? Непонятно… Сам кавер неплохой, хотя меня лично не зацепил — ни тогда, ни сейчас.

И вот мы подходим к концу – как в прямом, так и в переносном смысле…
Смешно, но самой яркой песней трибьюта 2019-го года снова стал не собственно кавер, а рэп-обработка. На этот раз — на тему «Всё, как у людей» от Noize MC. Как и КАБРИОЛЕТ ЛЕСНИЧЕГО в прошлом трибьюте, певец оставил от песни Летова припев, а всё остальное сочинил сам. Как ни относить к Нойзу, поэт он хороший. Но самое главное, что ему удалось уловить дух (!) оригинальной песни (она, если говорить по-простому, о мещанстве) и насытить его новыми актуальными смыслами. С позицией Нойза можно спорить, но эта песня — единственная, в которой есть что-то оригинальное и настоящее. Вот такой (лично для меня неожиданный) итог.

Автор: Сергей Курий
октябрь 2019 г.

Записка №13. ВКУСОВЩИНА. «Game Over, Motherdragons!» (что я думаю о последнем сезоне «Игры Престолов»)

Game_of_Thrones_humor

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика: «Записки на полях»

В начале этого года я уже высказывал своё мнение об «Игре Престолов». Однако это было ещё до того, как вышел восьмой — финальный — сезон этого сериала. Поэтому, чтобы довести затронутую тему до конца, я решил черкнуть пару строк — не заботясь о стиле и не стесняя себя в выражениях…

Бывает так, что человек подсаживается на какую-то марку чая (или пива) и продолжает нахваливать её, даже когда напиток давно превратился в помои. Ещё хуже, когда люди начинают хвалить эту марку, основываясь не на личных ощущениях, а следуя моде и рекламе.

Всё это напоминает историю с «Игрой престолов». Объяснить «подсевшим» фанатам, что где-то после штурма стены одичалыми с сериалом стало твориться что-то не то, было практически невозможно. А ларчик просто открывался — чем дальше сценаристы отходили от оригинального текста Джорджа Мартина, тем нелогичнее становились поступки героев. То Цирцея ввяжется в глупейшую авантюру с религиозными фанатиками, то Джон Сноу воскреснет аки известно кто, то Санса — отменная ТП — внезапно резко поумнеет после анального секса, то хитрейшего Мизинца обведут вокруг пальца, как ребёнка, то малолетняя сопля играет роль умудрённой правительницы и военачальницы. О накале феминизма я уже и не говорю…
И не надо говорить, что это сказка. Даже у сказок должна быть внутренняя логика. Что уж говорить о сериале, который с самого начала претендовал на самое жёсткое и реалистичное произведение в жанре фэнтези…

Как и следовало ожидать, последний сезон окончательно пробил дно и похоронил под обломками Королевской Гавани когда-то хороший сериал. Даже стойкие фанаты, которые ставили «Игре престолов» высокие балы автоматически, охренели от настолько бездарно просранной концовки. О недостатках финального сезона многие уже высказались и продолжают высказываться. Попробую добавить своё ведро дёгтя и я.

Затянутостью и неторопливостью «Игра престолов» грешила уже давно — где-то уже со 2 сезона. Оно и понятно, учитывая растущее число героев и сюжетных линий. Однако первые две серии последнего сезона оказались особенно бессодержательными. Кроме того, что Сноу узнаёт, что он по происхождению – Таргариен (о чём немедленно раструбит «по секрету всему свету»), ничего важного там не произошло.

Движ начался только в 3-й серии, посвящённой битве с зомбаками. Битве бессмысленной и беспощадной. Как неспециалист по военному делу я не люблю придираться к деталям, как тот же Клим Жуков — мол, шлем не такой, так лошади не скачут и т.д. Но есть моменты настолько идиотские, видя которые любой думающий человек чувствует себя мудрым полководцем. Вроде сцены из предпоследнего сезона, где Дейнерис аки камикадзе направила дракона прямо на «скорпиона» (Дракон что — трамвай? Облететь нельзя было?).

Но та битва хотя бы была зрелищной. Сражение же с ходоками происходит в зимней полутьме, где нихрена не видно ни зрителю, ни самим солдатам. Почему предварительно перед стеной не разожгли костры? Почему войско вообще выперлось за стену? Ведь гораздо разумнее сидеть в крепости, постреливая в мертвецов стрелами с «убийственными» наконечниками. Туда же можно было усадить драконов, жгущих нечисть аки огнмёты. Так нет же, они решили реально закидать врага трупами – что вдвойне бессмысленно. Ведь давно уже известно, что Король Ночи убиенных оживляет и «вербует» в свою армию.

То, что Короля Ночи нельзя спалить — это конечно нежданчик. Но почему тогда на том же драконе не подлететь и не метнуть в его наглую синюю морду копьё с заветным наконечником? Почему вообще огнедышащие рептилии, после того, как замочили своего зомби-собрата, не выжгли всех мертвяков дотла? Кстати, упомянутый Клим Жуков озадаченно спрашивал — что после битвы делать с таким количеством трупов? Вот тут бы драконы и пригодились — вместо крематориев.

Особенно «повезло» войскам с Красной Жрицей. Мы все ждали от неё какого-то чуда — например, она могла бы завалить Короля Ночи, мочить зомби молниями или хотя бы поджигать их на расстоянии. Однако «батареек» у этой могущественной дамы хватило только на то, чтобы зажечь мечи, с которыми конница кхалов ускакала на убой, и поджечь колья во рву (что мог сделать любой дурак с факелом).
Перечислить всё обилие боевого бреда невозможно, поэтому его не смогла скрасить даже гибель наглой малолетней феминистки…

Тут надо сказать, что в последнем сезоне уже ни одного из персонажей сериала не было особенно жалко — все они были либо тупые, либо отвратительные, либо никакие. Джон Сноу мне не нравился с самого начала — он всегда выглядел, как чмошный студент с тоскливой рожей и интеллигентским милосердием. Если бы авторская воля не добавила ему «скилл» крутого бойца и (ничем не объяснимую) харизму, он вообще бы не вписался в мир Средневековья (пусть и фэнтезийного). Ладно, Бриенна — она хоть косплеит идеального рыцаря «с понятиями» (хотя и от неё толку мало), но Сноу и на это не тянет. Вечно ноет, рефлексирует, да и по сути всех кидает (особенно своих зазноб — что рыжую, что белую). Почему за ним идут люди, решительно непонятно…

Дейнерис, конечно, «няша», но к 3-4-му сезону и она перестала вызывать симпатию. Уже тогда я прозвал Мать Драконов воплощением американской демократии – со всеми её пафосными речами, милым личиком и драконом наизготовку. Когда в последнем сезоне Дейнерис стала выжигать аки напалмом улицы Вьетнама Королевской Гавани, здесь можно было только поаплодировать — образ был логически завершён.

Game_of_Thrones_humor_2

Удивительно другое. Какой ей был смысл напрягаться из-за того, что Сноу – тоже Таргариен? Наоборот, всё сложилось, как нельзя лучше. Они любят друг друга, и оба могли бы на равных править Семью Королевствами. Ну, а, если она так жаждет единоличной власти, то… чего психопатке сочувствовать?

Умных и относительно положительных персонажей в сериале долгое время оставалось лишь два — карлик и кастрат. Я даже высказывал теорию, что именно Тирион в итоге станет правителем Семи Королевств, но… немного ошибся.
В 8-м сезоне IQ карлика окончательно упало до уровня Джона Сноу, что, наверняка, спасло ему жизнь. А вот Вариса сценаристы всё-таки извели – он плохо вписывался во всеобщее отупение.

Про битву в Королевской Гавани рассказывать не буду. Жуков чудесно разобрал её и без меня. По-моему, упомянул всё — и снова выгнанное за стены на убой войско, и взрывающиеся от пламени камни, и то, что Гавань похожа не на осаждённую крепость, а на проходной двор, и что Дейнерис могла сразу направить дракона к замку Цирцеи и просто пыхнуть огнём в «форточку», откуда неосторожно торчала любопытная королевская мордашка…

Сразу перейду к последней серии, которая окончательно слила всё, ради чего мы смотрели этот сериал. Хотя она длилась больше часа, мне показалось, что прошло минут двадцать — настолько мало случилось событий (по большому счёту, их было всего два). Зато каких!

К началу просмотра я уже подозревал, что либо Дейнерис замочит Сноу, либо Сноу — Дейнерис (как Росомаха любимую Джин). Но, если в «Людях Икс» это убийство, хотя бы, было подано предельно драматично, то в «Игре престолов» Мать Драконов прирезали уныло и обыденно.
Нетрудно предугадать, какое бурление говен вызвало бы такое вероломное убийства. Тут тебе и беспризорный озлобленный дракон (кстати, куда он смылся — на Аваллон?), и, фанатично преданная Дейнерис, армия, которая однозначно бы мстила за свою королеву, и главное — куча претендентов на освободившийся трон. Мертвецов-то уже нет, которые хоть как-то могли объединить феодалов. Война бы разгорелась такая, что — мама не горюй!

И что мы видим? Когда после гибели Дейнерис нам показывают следующие сцену, то не покидает ощущение, что из фильма вырезали минимум полчаса. Неожиданно оказывается, что Безупречные — милейшие люди. Они не убили ни Тириона, ни Сноу, а просто взяли их под стражу. Все сложнейшие проблемы, противоречия и обиды решаются мирно небольшой компанией за каких-то десять минут.

Сначала пленный карлик предлагает (!), чтобы короли не наследовали корону, а избирались на Совете. Все тут же с ним соглашаются. После чего Тирион наглеет окончательно и предлагает выбрать правителем Брана Старка. И снова никто не протестует. Невзирая на то, что от этого коматозного инвалида за весь сериал вообще не было никакой пользы. Он не вёл телепатической разведки, не совершил ни одного толкового поступка, не дал ни одного мудрого совета. Только произносил, как Капитан Очевидность, псевдоглубокомысленные клише («Ты там, где и должен был оказаться» и т.п.). В общем, «Учиться — всегда сгодится, трудиться должна девица, не плюй в колодец — пригодиться и… как говорится». Единственной ценной информацией, которую сообщил инвалид была история происхождения Сноу, но и она кроме горя ничего не принесла.
Под всё это можно было подвести только одно логичное объяснение — что Бран, как циничный подонок, издавна лелеял захватить трон и сам устроил всю эту хитрую «многоходовку» — «Скажи, что ты Таргариен» и т.п. Но, судя по всему, никакого злого умысла, кроме тупости сценаристов, здесь не было.

Впрочем, могло бы быть и хуже — с учётом нынешних тенденций королевой могли бы назначить и «крепкую задним умом» Сансу. Ведь хватило же ума озвучить в сериале предложение Самвелла дать всему народу самим избирать себе правителей. К счастью, сию неожиданную для Средневековья идею, сценаристы всё-таки не довели до конца, зависнув буквально за миллиметр над последним днищем.

Единственным «пострадавшим» оказался Сноу — его… о, ужас!.. — снова отправили в Ночной дозор (хорошо, что не в Шао-Линьский монастырь). Остальные «сёстры» — все без исключения — получили по серьгам. В королевский совет попали сплошные «кумовья да знакомые» – карлик Тирион, бой-баба Бриенна (кстати, почему только одна баба?), увалень Самвэлл, контрабандист Давос и даже Бронн. Как распорядится монетным двором хитрожопый Бронн, догадаться не трудно (наверное, будет бороться с коррупцией). Но хотелось бы узнать — много ли полководческого опыта у Бриенны, чтобы управлять войсками?

Ну, и в завершение, нам подкинули ещё парочку опостылевших клише. Вот Бриенна, которая, аки Бильбо Бэггинс, пишет историческую хронику (почему не Самвелл?). А вот Арья, которая, аки Алиса из «Страны чудес» Тима Бёртона, отправляется разведывать морские просторы («Женщина может всё!»). Авось, найдёт там Америку, и, американцы таки научат Семь Королевств, как правильно проводить выборы из двух и более кандидатов… Вот такая фигня, люби диточки!

Хотя, если бы мне предложили спасти это говёный сезон, то я бы закончил его так.

Великое Море. Драконий Камень. Вечереет.

На Востоке появляются еле заметные точки. Они постепенно увеличиваются, и мы видим, что это летит разъярённый Дракон со стаей своих соплеменников. На его широкой груди татуировка: «Не забуду Мать Драконов!».
На Драконьем Камне сидит Джон Сноу всё с тем же тоскливым выражением лица.
При появлении драконов его лицо становится слегка тоскливее, и он произносит:
«Шо? Опять?».

Game_of_Thrones_humor_3

Загорается новый слоган: «Драконы уже близко!»
После идут титры, на фоне которых звучит песня Линды:

Это острые коготки
это тонкие лепестки
это тихое «не могу»

…Это больно и сразу нет
это ночью и там где свет
это будет с тобой и мной

Мало-мало-мало-мало огня!
Я хочу ещё немного больше…

P.S. Думаю, больше всех от сериала выиграл Джордж Мартин. Представляете, как будет расходиться его новая книжка? Теперь всем захочется узнать у автора, как на самом деле должна закончиться «Игра престолов». Хуже точно не будет.

Автор: Сергей Курий
май 2019 г.

Зарубежные сериалы XXI века, которые стоит посмотреть. Часть 9: комедия («Книжный магазин Блэка», «Лига джентльменов», «Психовилль», «Внутри девятого номера», «Уильям наш, Шекспир», «Худшая неделя моей жизни», «Все ненавидят Криса», «Теория большого взрыва»)

Psychoville_2
Кадр из сериала «Психовилль».

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика: «Записки на полях»

Иногда мне кажется, что комедия — чуть ли, не самый популярный и востребованный жанр в кинематографе. Оно и понятно — передать смешное на экране гораздо проще, чем в обычном литературном тексте. Уверен, что список ваших любимых кинокомедий окажется значительно длиннее списка любимых юмористических книг.

С другой стороны у юмора есть тот же недостаток, что у технических спецэффектов. И то, и другое – продукт «скоропортящийся». То, что восторгало и смешило в прошлом, со временем устаревает или приедается, переходя в разряд банальностей.

Есть и ещё одна проблема. Ничто так не разнится у людей, как чувство юмора. Поэтому, рекомендуя знакомым тот или иной комедийный сериал, предугадать их реакцию особенно сложно. Лично я полагаю, что идеальное чувство юмора заключается в том, что вы всегда понимаете (или, хотя бы, догадываетесь) — где и о чём пытался пошутить автор. Именно «понимаете» — потому что сама шутка может вас совершенно не смешить и даже раздражать. Нередко понимание зависит от вашей эрудиции и углублённости в тему — не все могут полноценно воспринять профессиональный юмор учёных или музыкантов.

Анекдот:
Дирижёр на репетиции оркестра обращается к контрабасисту:
— Сыграйте-ка, милок, ноту «си».
— Пум!
— А возьмите-ка ноту «до».
— Пум!
— Ладно, играйте, что хотите!

Многое зависит и от менталитета. Например, у нас с трудом воспринимались многие американские шутки, которые у них давно проходят по разряду клише — пердёж, рвота, беседы мужиков у писюаров и фразочки типа «Он что — стоит у меня за спиной?».

Что уж говорить о переводах? Переводить юмор (особенно построенный на игре слов) крайне сложно, а адекватно передать — практически невозможно. Помню, как давным-давно смотрел в русском дубляже фильм «Эльвира, повелительница тьмы». В одной из сцен ведьму ведут на костёр. Перед этим один из шерифов предлагает ей сигареты: «Вы курите?». На что ведьма отвечает: «Сейчас увидим». Я, например, английский язык почти не знаю, но по самой абсурдности этого диалога понял, что переводчик либо не понял, либо не смог передать имеющуюся там шутку. В тот раз мне хватило ума понять, что вопрос по-английски, видимо, звучал, как «Do you smoke?», а слово «smoke» означает не только «курить», но и «дымить». Вот ведьма и пошутила — мол, сейчас посмотрим — дымлю я или нет.

Есть и обратная сторона — когда переводчик сильно вольничает и старается сделать оригинал как можно смешнее для отечественного зрителя. Кроме того, многое зависит и от тех, кто озвучивает — ведь иногда комическое напрямую зависит от интонации, манеры или акцента.
Так что, извините, но комедийные сериалы я буду оценивать исключительно по русским переводам. Насколько смешны они в оригинале, судить не берусь.

Black_Books«Книжный магазин Блэка / Black Books» (2000-2004)

Рекомендуемый перевод: однозначно «BBC Saint-Petersburg»

Расхожее представление о «тонком британском юморе», по-моему, сильно преувеличено (по крайней мере, если судить по кино). Вряд ли гэги того же мистера Бина можно назвать изысканными, да и знаменитое «Маппет-шоу» редко меня веселило. Юмор у британцев самого разного толка — когда «тонкий», когда нарочито примитивный, когда циничный и грубый, а когда откровенно абсурдный. Я бы применил к нему другой эпитет — «специфический». И здесь всё зависит от вашего индивидуального вкуса.

Одним из шедевров британского комедийного сериала лично я считаю «Книжный магазин Блэка».
Помню, что сестра рекомендовала мне его с большой опаской — мол, юмор здесь — на любителя. К счастью, наиболее простой и доступной оказалась первая серия, и сериал быстро меня увлёк. Снятый за копейки, он держится исключительно на трёх, блестяще прописанных, персонажах. Все они великовозрастные неудачники, отличающиеся эксцентричным и абсурдным поведением.

Первый персонаж — нелюдимый владелец книжного магазина — Блэк — алкоголик и лентяй, который ненавидит свой бизнес и покупателей. Его помощник — Мэнни — полная противоположность боссу — он открытый, позитивный и наивный. Дополняет компанию нескладная одинокая дама по имени Фрэн со своими грубоватыми замашками. Удивительно, что из трёх актёров более-менее известной стала Тэмзин Грейг. А вот для Дилана Морана (который выступил ещё и соавтором сценария) и Билла Бэйли «Книжный магазин Блэка» так и остался высшей точкой их кинокарьеры.
Кстати, в этом сериале мы можем увидеть также молодых Саймона Пегга и Мартина Фримена — правда в эпизодических ролях.

Одно из самых замечательных качеств этого сериала — то, что при последующем пересмотре он становится только лучше. А сколько «мемов» и фразочек из «Книжного магазина» обогатило мой лексикон! «Как написано в книжечке…», «Ты будешь моей летней девушкой», «Пузо Савалас», «Сел на себя», «Смех с разворотом», «Грязный! Грязный!», «Он ещё не готов для «Хрюши». Одну из таких фраз — «Тогда это должны быть какие-то волшебные карандаши» — я стал употреблять в отношении вещей, чья цена чрезмерно завышена, и даже забыл — откуда её взял. А любимая фраза моей сестры, не понаслышке знакомой с работой продавца: «Боже! Какую фигню я продаю!».

В общем, «Книжный магазин Блэка» либо полностью оттолкнёт зрителя, либо очарует — боюсь, что среднего не дано. В сериале — три сезона, все они хороши — лишь пара-тройка серий выглядят чуть слабее остальных.

The_League_of_Gentlemen«Лига джентльменов / The League of Gentlemen» (1999-2017)

Рекомендуемый перевод: BBC Saint-Petersburg

ВНИМАНИЕ: обилие непристойного и циничного юмора!

А этот сериал (не путать с дурацким блокбастером «Лига выдающихся джентльменов») я рекомендую, в первую очередь, ценителям британского «чёрного» юмора. Шутки и комедийные ситуации здесь нередко переходят все границы благопристойности и могут шокировать даже «прожжённых» зрителей. Однако в большей части они уморительно смешны.

По сути, это набор скетчей из истории провинциального городка Ройстон Вейзи — некоего абсурдного «Отеля Калифорния», из которого «никто не возвращается». Все его жители, в той или иной степени, безумны — будь то продавцы магазина «только для местных», неудачливый ветеринар, семейка маниакальных чистюль, разводящая жаб, таксист-трансгендер, тётенька, консультирующая безработных и неравнодушная к шариковым ручкам и т.д. и т.п.

Именно в «Лиге джентльменов» я впервые познакомился с замечательной троицей британских комиков — Марком Гейтиссом, Стивом Пембертоном и Рисом Ширсмитом, которые, кроме прочего, сочинили сценарий. Здесь они играют почти всех персонажей — в том числе женских. При этом перевоплощаются настолько убедительно, что просто диву даёшься.

Первые три сезона выходили с 1999 по 2002 год, а спустя 15 лет сняли небольшой 4-й сезон, который на удивление оказался всё так же хорош.

Psychoville«Психовилль / Psychoville» (2009-2011)

Рекомендуемый перевод: хоть убей, не помню.

«Психовилль» можно по праву назвать идейным продолжением «Лиги джентльменов». Тот же отмороженный «чёрный» юмор, те же Стив Пембертон и Рис Ширсмит в ролях, и очередной набор безумных персонажей.

Правда, в отличие от «Лиги» сюжет в нём более цельный и последовательный. По сути, это пародия на фильмы про маньяков и серийных убийц.

Inside_No_9«Внутри девятого номера / Inside No. 9» (2014-2018)

Рекомендуемый перевод: лично я смотрел в «Hamsterstudio»

Хотя ведущими актёрами в сериале «Внутри девятого номера» снова являются Стив Пембертон и Рис Ширсмит, он стоит особняком от предыдущих. Юмор здесь более сложен и нередко искусно вплетён в ткань других жанров — мистики, детектива, триллера, драмы. Отдельные эпизоды даже поднимаются до уровня высокой трагикомедии и могут заставить зрителя растрогаться или задуматься.

Каждая серия — это отдельная история, непохожая на предыдущую. Их объединяет лишь особый авторский почерк и то, что действие всегда развивается в доме или комнате под номером «девять». Надо признать, что сериал неровный — на мой взгляд, там, хотя и редко, попадаются неудачные или проходные серии.

Тем не менее, интереса я не утратил и до сих пор поражаюсь фантазии создателей сериала, которые способны раз за разом продуцировать новые идеи. С нетерпением жду в этом году очередного — уже пятого — сезона.

Upstart_Crow«Уильям наш, Шекспир / Upstart Crow» (2016-2018)

Рекомендуемый перевод: однозначно «Ozz»

Ещё один замечательный образчик британской комедии. Как нетрудно догадаться, главным его героем является «светило» английской поэзии — Уильям Шекспир.
Хотя действие сериала разворачивается в конце XVI века, авторы открыто проводят параллели с современностью. Они откровенно иронизируют над такими проблемами, как плачевное состояние общественного транспорта, борьба женщин за свои права (как известно, все роли в шекспировском театре играли только мужчины), религиозная и расовая нетерпимость.

Достаётся и каноническому образу великого драматурга. В сериале подтрунивают над сложным поэтическим языком Шекспира, заимствованием чужих сюжетов и подозрениями поэта в гомосексуальности. На удивление, шутки достаточно корректны. И, пускай, образ Шекспира смешон, он изображается здесь с большой симпатией и скрытым уважением.

Конечно, сериал требует от зрителя определённого культурного багажа. Чем лучше вы разбираетесь в творчестве Шекспира, его эпохе и биографии, тем смешнее покажутся шутки и заметнее скрытые ссылки. Тем не менее, его смело можно смотреть и не «шекспироведам». Например, моих, крайне ограниченных, познаний, вполне хватило.

Как и «Книжный магазин Блэка», этот сериал подарил мне очередную порцию «мемов» вроде (не ручаюсь за точность): «Куда девать кокосы?», «И он мои заметит болинброки», «Пирога и эля!», «Так вот вы где перестарались!», «Отдых королевы перешёл в болезнь и теперь она при смерти».

Первый сезон — почти безупречен, остальные — послабее, но тоже достойны просмотра.

The_Worst_Week_of_My_Life«Худшая неделя моей жизни /
The Worst Week of My Life» (2004-2006)

Рекомендуемый перевод: он, по-моему, один

То, что у человека перед свадьбой или рождением первенца возникает много проблем — не секрет. Но герою этого британского сериала не везёт просто патологически…

Я долго думал, стоит ли упоминать о «Худшей неделе моей жизни» в моём списке. В отличие от предыдущих сериалов, юмор здесь крайне прост и доходчив. Но дело в том, что «Худшая неделя моей жизни» — сериал у нас заслуженно малоизвестный (3-й сезон так и вовсе не озвучен). А зря. Уверен, что многие посмотрят его с удовольствием — причём не напрягаясь.
Главное — не спутайте с американским ремейком.

Everybody_Hates_Chris«Все ненавидят Криса / Everybody Hates Chris» (2005-2009)

Рекомендуемый перевод: однозначно «Кураж-Бамбей»

Ну, и напоследок, обратимся к двум американским комедийным сериалам. Оба они неразрывно связаны со студией перевода «Кураж-Бамбей». Это тот случай, когда перевод и дубляж придают фильму дополнительный комедийный оттенок.
Особенно это заметно по озвучке сериала «Все ненавидят Криса», который посвящён перипетиям одной чернокожей семьи в 1980-х годах. Во-первых, студия не постеснялась сильно «русифицировать» оригинал. Например, «Стоунов» перевели, как «Каменевых», а «Джорджа», как «Гришаню». То же касается и культурных реалий.

Цитаты:

«- А потом мне приснилось, что я падаю вниз, и Анна Семенович ловит меня, причём не руками».

«- В детстве я обожал слушать музыку. Я любил соул — надпись «Песняры», я любил рок — надпись «Группа Кино», и даже болгарскую эстраду — надпись «Бедрос Киркоров»».

«- Мужчины ничего не бросают. А что, если бы Ромка Абрамович всё бросил? А что, если бы Владимир Владимирович всё бросил в своё время? …Что, если бы Кэтрин Джексон бросила рожать детей? Сынок, ведь тогда бы не было Майкла Джексона! А что, если бы Игорь Матвиенко взял бы да бросил всё и ушёл в маляры? Не было бы тогда ни «Иванушек international», ни «Любэ» … «Любэ», сынок! А с кем бы тогда пел Сергей Безруков?»

Доходит до того, что переводчики добавляют собственные комментарии — например, кричат «Драка-а!» или «Посмотрите, какие у папани штанцы». Так что, насколько смешон оригинал, мне сказать трудно.

The_Big_Bang_Theory«Теория большого взрыва /
The Big Bang Theory» (2008-2019)

Рекомендуемый перевод: однозначно «Кураж-Бамбей»

Ещё один сериал, который массы ассоциируют со студией «Кураж-Бамбей», хотя здесь переводчики вольничают заметно меньше.

Думаю, в рекламе он не нуждается. История задротов-учёных и их симпатичной соседки — Пенни (девушки незакомплексованной и незамутнённой) стала так популярна, что растянулась аж на 12 сезонов (обещают, что 12-й будет последним).

Поэтому поделюсь лишь несколькими личными замечаниями.
Во-первых, особенно хорош сериал становится где-то к 3-4 сезонам, а после свадьбы еврея заметно слабеет. Но те, кто уже прикипел к персонажам, может смело смотреть до конца. Кстати жена еврея (хоть это и комедийный образ) порой бесила меня по-настоящему. По-моему, эта девушка — настоящий мужской кошмар…

Во-вторых, очень жалко, что количество шуток, касающихся науки, постепенно снижается. Но, видимо, так было легче привлечь массового зрителя.

На этом я заканчиваю свой, и без того затянувшийся, обзор сериалов. Не судите строго — автор сознательно не старался быть объективным.

Автор: Сергей Курий
январь 2019 г.

Зарубежные сериалы XXI века, которые стоит посмотреть. Часть 1: фантастика («Светлячок», «Безмозглые», «Чёрное зеркало», «Отбросы», «Утопия», «Колледж Тринити»)

Зарубежные сериалы XXI века, которые стоит посмотреть. Часть 2: мистика («Сверхъестественное», «Долина мертвецов», «Эш против Зловещих мертвецов», «Столик в углу»)

Зарубежные сериалы XXI века, которые стоит посмотреть. Часть 3: фэнтези
(«Великий Мерлин», «Тёмное королевство», «Игра престолов»)

Зарубежные сериалы XXI века, которые стоит посмотреть. Часть 4:  история («Рим»)

Зарубежные сериалы XXI века, которые стоит посмотреть. Часть 5: криминальная Америка
(«Во все тяжкие», «Настоящий детектив», «Фарго», «Остров Харпера»)

Зарубежные сериалы XXI века стоит посмотреть? Часть 6: криминальная Скандинавия («Мост», «Лиллехаммер»)

Зарубежные сериалы XXI века стоит посмотреть? Часть 7: криминальная Британия
(«Шерлок», «Лютер», «Бешеные псы»)

Зарубежные сериалы XXI века стоит посмотреть. Часть 8: криминальная комедия («Дефективный детектив», «Инспектор Клот», «Энджи Трайбека», «Королевы крика»)

ВКУСОВЩИНА. Зарубежные сериалы XXI века, которые стоит посмотреть. Часть 8: криминальная комедия («Дефективный детектив», «Инспектор Клот», «Энджи Трайбека», «Королевы крика»)

Monk_2
Кадр из сериала «Дефективный детектив».

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика: «Записки на полях»

Создатели детективных сериалов очень любят наделять сыщиков разнообразными странностями, самыми «простыми» из которых являются алкоголизм, нелюдимость и скверный характер. Однако и здесь есть свой лидер — бывший детектив и консультант полиции Эдриан Монк.

Monk«Дефективный детектив / Monk» (2002-2009)

Рекомендуемый перевод: 1-й канал

Хотя в оригинале этот сериал назван по имени персонажа, в русском дубляже его остроумно и красноречиво «перевели», как «Дефективный детектив». И это не преувеличение. Главный герой уже с детства обладал целым «букетом» странностей, а после того, как неизвестные преступники убили его жену, совсем поехал «кукушечкой».

Как упоминает сам Монк, у него имеется аж 312 фобий, среди которых боязнь микробов, стоматологов, толпы, высоты, небольших помещений, мертвых змей, молока, рвоты (причём страх перед рвотой преобладает даже над страхом смерти). Он пьёт воду одной марки (от чего однажды чуть не умирает от жажды), после рукопожатия постоянно протирает руки салфеткой, а его стремление к тому, чтобы всё было «аккуратненько» может вывести из себя самого дотошного зрителя. В итоге, с одной стороны, Монк вызывает симпатию и сочувствие, с другой – не по-детски раздражает. И в этом огромная заслуга актёра Тони Шалуба, сумевшего убедительно воплотить на экране столь противоречивый образ.

Monk_3

Как вы уже наверно догадались, у всех этих странностей есть обратная сторона, которая и делает из Монка гениального сыщика. У него феноменальная память (по сути, он вообще ничего не забывает) и проницательность, позволяющая составить из мельчайших деталей цельную картину. В общем, характер героя можно кратко описать его же коронной фразой: «Это — дар… и проклятие».

Разумеется, в реальности человек с таким количеством фобий вряд ли вообще смог бы жить за переделами изолированной камеры «психушки» (не то что расследовать преступления). Но на то оно и кино. Преступления здесь тоже зачастую неправдоподобны, но зато очень интересно задуманы. Фантазии создателей сериала вообще можно позавидовать — он начал потихоньку «выдыхаться» лишь на 6-м сезоне.
Хватает и штампов – как то погибшая жена, бравый, но не слишком сообразительный, сержант полиции и его, совсем уж дурковатый, помощник (с последним по-моему переборщили). Зато очень хорошо вышли образы «сиделок» Монка, которым поневоле приходится не только присматривать за «клиентом», но и помогать ему в расследованиях.

В общем, если вы любите детективы и одновременно хотите отдохнуть и развлечься, то «Монк» прекрасно для этого подойдёт.

A_Touch_of_Cloth«Инспектор Клот / A Touch of Cloth» (2012-2014)

Рекомендуемый перевод: 1-й сезон — «AlexFilm»,
остальные сезоны есть только в переводе «ViruseProject».

Следующие сериалы, которые я упомяну, относятся к жанру пародии — изощрённого издевательства над клише, которыми славится детективный жанр. И «Инспектор Клот» в этом списке — один из лучших. Его герои острят и каламбурят так часто, что частенько не успеваешь вдоволь отсмеяться после каждой шутки.

Правда, так как сериал английский, то и юмор здесь довольно специфический — когда тонкий, когда грубый, когда циничный, а когда и вовсе абсурдный.

Цитаты:

«- Одно я могу сказать тебе уже сейчас — только маньяк мог такое сделать…
— Итак… Ищем маньяка, который такое делает!»

«- Я не смеюсь. Я не смеялся с момента смерти жены…
— А почему ты смеялся, когда умерла твоя жена?»

«- Не вини себя, Джек! Вини того, кто это сделал… Или вини дождь, если нужно!
— Почему дождь?
— Потому что он холодный и бессмысленный, как эти убийства! Потому что он безжалостно хлещет, как и эта чёртова работа! Потому что в Испании он падает на равнины, а здесь он падает на всех нас! Даже на тебя. Джек! Даже на тебя…»

«- Я пристрелил её из пистолета. Пистолета, полного пуль. Пуль, которые убивают».

Особенно порадовал 1-й сезон в дубляже от «AlexFilm», где даже не поленились перевести все надписи и вывески.

Честно говоря, не знаю, что ещё написать, но уверен — людям с хорошим чувством юмора, которые не брезгуют скабрезными шутками, «Инспектор Клот» доставит немало удовольствия.

Angie_Tribeca«Энджи Трайбека / Angie Tribeca» (2016-2018)

Рекомендуемый перевод: на ваше усмотрение, идеального нет

Тем, кто соскучился по комедиям в стиле покойного Лесли Нильсена («Аэроплан», «Голый пистолет»), рекомендую обратить внимание на американский сериал «Энджи Трайбека». Как и «Инспектор Клот», это — неуёмная отвязная пародия на полицейские сериалы — в данном случае, американские.

Правда, юмор здесь, как на мой вкус, более простой и непритязательный. К тому же есть подозрение, что имеющиеся русские переводы не полностью передают накал идиотии (адекватно перевести игру слов вообще сложно). Тем не менее, смешного и, по-хорошему, безумного здесь хватает с лихвой. Создатели сериала не особо парятся по поводу хоть какой-то логики происходящего и просто от всей души развлекаются.

Цитата:
«- Это у меня от моей мамы. У неё тоже всегда волосы развевались».

Три сезона можете смотреть смело. А вот четвёртый, вышедший в 2018 году, по моему мнению, сильно сдал.

Scream Queens«Королевы крика / Scream Queens» (2015-2016)

Рекомендуемый перевод: «NewStudio»

Сериал «Королевы крика» я смотреть не собирался, подозревая увидеть очередную тупую подростковую комедию. Однако уступил настояниям сестры и не пожалел.
В отличие от «Инспектора Клота» и «Энджи Трайбеки» — это пародия не на полицейский жанр, а на триллеры про серийных убийц. Казалось бы, что можно придумать особо нового после уморительной франшизы «Очень страшное кино»?

Тем не менее, «Королевам крика» удалось внести в этот поистёршийся жанр свою оригинальную нотку. В сериале смешон не столько «хоррор», сколько то, как изображены элитные отпрыски — все эти «гламурные цыпочки» и «парнишки с баблишком», презирающие остальное «быдло».
Сразу предупреждаю — юмор временами очень «сортирный» да и кровищи с расчленёнкой хватает. Хотя сомневаюсь, что кто-то будет особо переживать за самовлюблённых клонов Пэрис Хилтон.

Первый сезон «Королев крика» довольно хорош, а вот что случилось со вторым — мне непонятно. Шутки здесь настолько плоские, что кажется будто его снимали совершенно другие люди. Поэтому, если вам понравится 1-й сезон, остановитесь на нём — он выглядит вполне завершённым.

Автор: Сергей Курий
январь 2019 г.

Зарубежные сериалы XXI века, которые стоит посмотреть. Часть 1: фантастика («Светлячок», «Безмозглые», «Чёрное зеркало», «Отбросы», «Утопия», «Колледж Тринити»)

Зарубежные сериалы XXI века, которые стоит посмотреть. Часть 2: мистика («Сверхъестественное», «Долина мертвецов», «Эш против Зловещих мертвецов», «Столик в углу»)

Зарубежные сериалы XXI века, которые стоит посмотреть. Часть 3: фэнтези
(«Великий Мерлин», «Тёмное королевство», «Игра престолов»)

Зарубежные сериалы XXI века, которые стоит посмотреть. Часть 4:  история («Рим»)

Зарубежные сериалы XXI века, которые стоит посмотреть. Часть 5: криминальная Америка
(«Во все тяжкие», «Настоящий детектив», «Фарго», «Остров Харпера»)

Зарубежные сериалы XXI века стоит посмотреть? Часть 6: криминальная Скандинавия («Мост», «Лиллехаммер»)

Зарубежные сериалы XXI века стоит посмотреть? Часть 7: криминальная Британия
(«Шерлок», «Лютер», «Бешеные псы»)

 Зарубежные сериалы XXI века, которые стоит посмотреть. Часть 9: комедия («Книжный магазин Блэка», «Лига джентльменов», «Психовилль», «Внутри девятого номера», «Уильям наш, Шекспир», «Худшая неделя моей жизни», «Все ненавидят Криса», «Теория большого взрыва»)