Юмор, мемы и смешные переводы

ВНИМАНИЕ! Анекдоты и мемы могут быть пошлыми, циничными и с ненормативной лексикой.

Смешные переводы и их расшифровка

Как орки стали урками?
(Всё, что вы хотели знать о «гоблинских» переводах) 
.

Расшифровка смешных «гоблинских» переводов от студии «Божья искра» на предмет шуток, отсылок, цитат и музыки:

«Властелин Колец»
(смешной перевод кинотрилогии Питера Джексона)

«Шматрица»
(смешной перевод фильма «Матрица»)

«Хобот: внезапная ходка взад-назад»
(отрывки смешного перевода фильма «Хоббит»)

— «Буря в Стакане»
(смешной перевод фильма
«Звёздные войны. Эпизод I: Скрытая угроза»)

Видео с расшифровками смешных переводов

 

goblin_puchkov_sИз «Божьей Искры» возгорелся Гоблин!
(вопросы Дмитрию Пучкову и ответы оного на них —
интервью 2004 г.)

gematronia_sКак «Игра Престолов» превратилась в «Гематронию».
Интервью с Суреном Цормудяном. (январь 2020 г.)
.

Анекдоты и мемы на сказочные темы

— «Айболит»
— «Аленький цветочек»; «Красавица и чудовище»
— «Алиса в Стране чудес»
— «Белоснежка»; «Спящая Красавица»
— Богатыри, сказочные Иваны и Кощей Бессмертный
— «Буратино»; «Пиноккио»
— «Вий»
— «Вини-Пух»
— «Властелин Колец»
— «Волшебник Страны Оз»; «Волшебник Изумрудного города»
— «Гарри Поттер»
— «Гулливер»
— «Дюймовочка»; «Снежная королева»
— «Золотая Рыбка» и другие сказки Пушкина
— «Золушка»
— «Карлсон»
— «Колобок»
— «Курочка Ряба»
— «Маугли»
— «Мойдодыр»
— «Мэри Поппинс»
— «Репка»
— «Старик Хоттабыч»
— «Три поросёнка»
— «Чебурашка»

Анекдоты и мемы на музыкальные темы

Мемы про Егора Летова
(подборка)

Другие подборки

Избранные «стишки-пирожки» и
одностишия Владимира Вишневского