Фёдоров и Крузенштерн — Сад Любви (Л. Фёдоров — У. Блэйк в пер. А. Дельфинова)

Входит в альбом «Блэйк» (2021)

КОММЕНТАРИИ к ПЕСНЕ:

***
Комментарий переводчика Александра Дельфинова:

Как и у многих текстов Блейка, здесь существует несколько интерпретаций, и видимо возможны и другие. Две основных:

1. текст критикует церковь, которая зажала свободную веру.

2. текст критикует современное Блейку представление о любви, где чувства зажимались. (Это я очень упрощенно.)

У меня в тексте: «И написано сверху: «НЕЛЬЗЯ». У Блейка в оригинале: And Thou shalt not writ over the door. Вот это выражение «Thou shalt not» является частью библейской заповеди, например: Thou shalt not kill — «Не убий» по-русски. Но передать именно цитату из Библии в переводе никак нельзя, если просто написать: «Не….» — это будет непонятно. Поэтому я перевел просто словом «Нельзя» — смысл передает точно тот, что у Блейка, но отсыл к Библии скрытый.

Клип — Лидия Федорова, Леонид Федоров

_______________________________________________________________________

Текст песни «Сад Любви»:

William_Blake_The_Garden_of_LoveВернулся назад в Сад Любви
И вижу, не веря себе
Что церковь построена там,
Где раньше играл на траве.

На воротах той церкви замок,
Написано сверху: “Нельзя!”
В Сад Любви, полный дивных цветов,
Вернуться попробовал я.
Вернуться попробовал я.
Вернуться попробовал я.

Но я вижу — он полон могил
И надгробия вместо цветов.
Священники в чёрном несут свой дозор там
И вяжут шипами и страсть, и желанья,
И страсть, и желанья,
И страсть, и желанья.

***

The Garden of Love

I went to the Garden of Love,
And saw what I never had seen:
A Chapel was built in the midst,
Where I used to play on the green.

And the gates of this Chapel were shut,
And Thou shalt not. writ over the door;
So I turn’d to the Garden of Love,
That so many sweet flowers bore.

And I saw it was filled with graves,
And tomb-stones where flowers should be:
And Priests in black gowns, were walking their rounds,
And binding with briars, my joys & desires.

_______________________________________________________________________

<<< Вернуться на главную страницу группы АУКЦЫОН

<<< Вернуться на страницу «Дискография группы АУКЦЫОН«

<<< Вернуться на страницу «Песни группы АУКЦЫОН по алфавиту»

Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» — © Сергей Курий