На главную страницу «Стихотворений из рукописных журналов Кэрролла»
ОРИГИНАЛ на английском (1869):
TEARS
For more than sixty years,
Less than a hundred,
I lived in sighs and tears
And often wondered,
If I should ever be
An indiwiddle,
Brim-full of jollity,
Playing a fiddle.
I played a broken fife,
And sung in a dull key.
Thus I remained for life
Wretched and sulky.
____________________________________________________
Перевод Андрея Москотельникова:
ГОРЕ МОЁ
Седьмой десяток лет!
Я еле-еле
«Тяну», не взвидя свет.
Ну, в самом деле!
И я бы сладко пел
В подлунном мире,
От всей души звенел
Струной на лире.
Но в треснутый свисток
Я дул всечасно
И нервности исток
Питал несчастно.
____________________________________________________
***
На главную страницу «Стихотворений из рукописных журналов Кэрролла»
Автор и координатор проекта «ЗАЗЕРКАЛЬЕ им. Л. Кэрролла» —
Сергей Курий