Стихи из «Винни-Пуха» в разных переводах — Стихи о Тигре

vinni_puh_stihi_14
Рис. В. Чижикова.

Раздел: «Параллельные переводы стихотворений из «Винни-Пуха» А. А. Милна

Оригинал (1928):

1.
What shall we do about poor little Tigger?
If he never eats nothing he’ll never get bigger.
He doesn’t like honey and haycorns and thistles
Because of the taste and because of the bristles.
And all the good things which an animal likes
Have the wrong sort of swallow or too many spikes.

2.
But whatever his weight in pounds, shillings, and ounces,
He always seems bigger because of his bounces.

______________________________________________

Адаптированный перевод Олега Дьяконова:
(без упрощения текста оригинала по методу Ильи Франка).
«Английский язык с А. А. Милном. Винни-Пух» (М: АСТ, 2008):

1.
Что делать нам с бедным маленьким Тигером?
Если он никогда /не/ будет ничего есть, он никогда /не/ станет больше.
Он не любит мед и жОлуди и чертополох
Из-за вкуса и из-за иголок.
И все хорошее, что любит животное <= любят животные>
Не так глотаются или имеют слишком много шипов.

2.
Но каким бы ни был его вес в фунтах, шиллингах и унциях[2]),
Он всегда кажется больше из-за своих прыжков.

Примечания переводчика:

2 — Ну, просто перечень всех английских мер и весов. Нужна ума палата, чтобы переварить всю эту английскую Палату Мер и Весов, которая совсем не хочет обращать внимания на единицы СИ. Но самое смешное, что даже унции и прочие прелести Бри тании не совпадают с аналогичными унциями и прелестями США. На самом же деле, здесь обыгрывается поговорка «to be worth one’s weight in gold» — «быть стоящим собственный вес в золоте» = быть на вес золота, быть очень ценным.

Литературный перевод Олега Дьяконова:

 1.
Как нам с бедным крошкой Тигером быть?
Если совсем не кушать, крупным ему не быть.
Не любит мед он и жОлуди, и чем для него так плох
Оказался любимый Осликом свежий чертополох?
И все что еды касается, которая вкусной считается,
Она то не так глотается, то вкус не тот, то кусается.

______________________________________________

Перевод Бориса Заходера (1960):

1.
Что делать с бедным Тигрой?
Как нам его спасти?
Ведь тот, кто ничего не ест,
Не может и расти!
А он не ест ни меду,
Ни вкусных желудей —
Ну ничего, чем кормят
Порядочных людей!
Он даже отказался
Жевать чертополох,
Чем вызвал в нашем Обществе
Большой переполох!
Так что ж нам делать с Тигрой?
Как нам его спасти?
Ведь Тигре очень нужно
Немного подрасти!
2.
Не знаю я сколько в нем Метров,
И Литров, и Килограмм,
Но Тигры, когда они прыгают,
ОГРОМНЫМИ кажутся нам!

______________________________________________

Перевод Натальи Рейн (1999):

1.
Бедный наш маленький Тигер-Кисуля,
Есть не желает совсем, капризуля!
Мёд не по вкусу ему и репейник,
Жёлудь ему нехорош, привередник!
Нос воротит он от всякой вкуснятинки,
Так он не вырастет, наш полосатенький!
— Он и без того уже большой, — проворчал Хрюка.
— Должен ещё подрасти.
— По-моему, больше некуда.

2.
В фунтах и шиллингах, граммах, каратах,
Весит он… кто его знает, усатого.
Но когда прыгнет — сразу же ясно,
Как он огромен, силён и прекрасен!

______________________________________________

Перевод Вадима Руднева и Татьяны Михайловой (1996):

1.
С бедным малюткой Тиггером
что нам прикажете делать?
Если так дальше пойдет,
никогда он не вырастет больше.
Мед не по вкусу ему,
жолудей – и тех не желает.
Дали чертополох и от него отказался.
Много колючек, шипов, а это ему не по нраву.
Все, что Другие Животные смачно жуют и глотают,
Глотке его не под стать подыхает,
бедняк, с голодухи!

2.
Сколько ж в нем весу всего, сколько фунтов, шиллингов, унций?
Больно уж Прыток всегда, потому-то и кажется больше. [58]

Примечания переводчика:

58 — Можно возразить: откуда Пуху знать традицию написания стихов гексаметром? А откуда ему знать, что такое шиллинги и фунты?

 

______________________________________________

Украинский перевод Леонида Солонько (1963):

1.
Наш маленький Тигра —
Бідолашний Тигра.
Ох, ну чим йому допомогти?
Він не їсть нічого!
Хто ж не їсть нічого —
Той не може, звісно, і рости.
Він не любить меду
(Жах – не любить меду!),
Ані жолудів.
Пожувавши трохи
Кущ чортополоху,
Тигра ледве-ледве не зомлів.
Наш маленький Тигра —
Бідолашний Тигра.
Чим же нам йому допомогти?
Він не їсть нічого
Нашого, смачного,
А йому ще ж треба підрости!

2.
Скільки в Тигрі кілограмів,
літрів, метрів і бананів?
Го-го-го…
Та в той час, як він плигає,
Він велетнем виглядає!
Го-го-го!!!

______________________________________________

.