Стихи Д.Р.Р. Толкина в разных переводах — Песня про тролля и Тома

Из книги «Властелин Колец» (кн.1, гл.12)

vk - 18 - alan_lee
Рис. Alan Lee.

Раздел: «Параллельные переводы стихотворений Д. Р. Р. Толкина
из эпопеи про Средиземье»

Оригинал (1954)

Troll sat alone on his seat of stone,
And munched and mumbled a bare old bone;
For many a year he had gnawed it near,
For meat was hard to come by.
Done by! Gum by!
In a cave in the hills he dwelt alone,
And meat was hard to come by.

Up came Tom with his big boots on.
Said he to Troll: ‘Pray, what is yon?
For it looks like a shin o’ my nuncle Tim,
As should be a-lyin’ in graveyard.
Caveyard! Paveyard!
This many a year has Tim been gone,
And I thought he were lyin’ in graveyard.’

‘My lad’, said Troll, ‘this bone I stole.
But what be bones that lie in a hole?
Thy nuncle was dead as a lump o’ lead,
Afore I found his shinbone.
Tinbone! Thinbone!
He can spare a share for a poor old troll.
For he don’t need his shinbone.’

Said Tom: ‘I don’t see why the likes o’ thee
Without axin’ leave should go makin’ free
With the shank or the shin o’ my father’s kin;
So hand the old bone over!
Rover! Trover!
Though dead he be, it belongs to he;
So hand the old bone over!

‘For a couple o’ pins,’ says Troll, and grins,
‘I’ll eat thee too, and gnaw thy shins.
A bit o’ fresh meat will go down sweet!
I’ll try my teeth on thee now.
Hee now! See now!
I’m tired o’ gnawing old bones and skins;
I’ve a mind to dine on thee now.’

But just as he thought his dinner was caught,
He found his hands had hold of naught.
Before he could mind, Tom slipped behind
And gave him the boot to larn him.
Warn him! Darn him!
A bump o’ the boot on the seat, Tom thought,
Would be the way to larn him.

But harder than stone is the flesh and bone
Of a troll that sits in the hills alone.
As well set your boot to the mountain’s root:
For the seat of a troll don’t feel it.
Peel it! Heal it!
Old Troll laughed, when he heard Tom groan.
And he knew his toes could feel it.

Tom’s leg is game, since home he came,
And his bootless foot is lasting lame;
But Troll don’t care, and he’s still there
With the bone he boned from its owner.
Doner! Boner!
Troll’s old seat is still the same,
And the bone he boned from its owner!

***
J.R.R. Tolkien sings ‘Troll Sat Alone On His Seat Of Stone’

***
Tolkien Ensemble — Sam’s Rhyme of the Troll

______________________________________________

Перевод — Андрей Кистяковский
(к переводу Владимира Муравьёва) (1982)

На утесе, один, старый тролль-нелюдим
Думает безотрадно: «И-эхх, поедим!..»
Вгрызся, как пес, в берцовую кость.
Он грызет эту кость много лет напролет —
Жрет, оглоед! Тролль-костоглот!
Ему бы мясца, но, смиряя плоть,
Он сиднем сидит — только кость грызет.

Вдруг, как с неба упал, прибежал, прискакал,
Клацая бутсами, шерстолап из-за скал.
— Кто тут по-песьи вгрызается в кости
Люто любимой тещи моей?
Ну, лиходей! Ох, прохиндей!
Кто тебе разрешил ворошить на погосте
Кости любимой тещи моей?

— Я без спроса их спер, — объяснил ему тролль, —
А теперь вот и ты мне ответить изволь:
Продлили бы кости, тлевшие на погосте,
Жизнь опочившей тещи твоей?
Продлили бы, дуралей?
Ты ж только от злости
Квохчешь над прахом тещи своей!

— Что-то я не пойму, — был ответ. — почему
Мертвые должны служить твоему
Безвозмездному пропитанью для выживанья
Ропщет их прах к отмщенью, а проще —
Мощи усохшей тещи —
Ее священное посмертное достоянье,
Будь она хоть трижды усопшей.

Ухмыльнулся тролль с издевкой крутой,
— Не стой, — говорит, — у меня над душой,
А то, глядишь, и сам угодишь
Ко мне в живот.
Крохобор, пустоболт,
Проглочу живьем, словно кошка — мышь:
Я от голода костоед, а по норову—живоглот!

Но таких побед, чтоб живой обед
Прискакал из-за скал, в этом мире нет:
Скользнув стороной у обидчика за спиной,
Пнул шерстолап его,
Распроклятого эксгуматора вороватого,—
Заречешься, мол, впредь насмешничать надо мной
И тещу грызть супостатово!

Но каменный зад отрастил супостат.
Сидя на камне лет двадцать подряд.
И тяжкая бутса сплющилась, будто
Бумажный колпак или бальный башмак.
Истинно, истинно так!
А ведь если нога ненадежно обута,
То камень пинать станет только дурак!

На несколько лет шерстолап охромел,
Едва ковыляет, белый как мел.
А тролль по-песьи припал на утесе
К останкам тещи —
Ледащий, тощий,—
Ему не жестко сидеть на утесе,
И зад у него все площе.

 

______________________________________________

Перевод — Игоря Гриншпун
(к переводу Натальи Григорьевой и Владимира Грушецкого 1991 г.)

Тролль восседал на груде скал,
Урчал, стонал и кость глодал,
Уж много лет таков обед—
Поскольку с мясом тяжко.
Ляжка! Ряшка!
Сидел один и кость сосал,
Поскольку с мясом тяжко.

Погожим днем приходит Том:
— Вид этой кости мне знаком!
Мой дядя Тим! Что стало с ним!
Его ты слопал гнусно!
Вкусно? Грустно!
И — хлоп об землю башмаком:
— Ты дядю слопал гнусно!

— Дитя, — сказал в ответ нахал, —
Ну да, я дядю обокрал.
Но он уж вот который год
Лежит в могильной яме!
В дряни! В хламе!
И он не слишком обнищал
В своей могильной яме!

А Том орет: — Молчи, урод!
Тебе так это не пройдет!
А ну-ка, брось чужую кость
И к ней не прикасайся!
Майся! Кайся!
Верни немедля, обормот,
И больше не касайся!

Но тролль в ответ: — А вот и нет!
Ты сам сгодишься на обед.
В душе тоска — хочу мяска,
А ты — толстяк изрядный.
Ладный! Складный!
Сойдешь на парочку котлет,
Раз ты пухляк изрядный!

И тут слегка его рука
Щипнула Тома за бока.
Рванулся Том. и башмаком
Как даст ему по заду —
Гаду! Смраду!
Досталось славного пинка
Бессовестному заду!

Но этот зад (на Томов взгляд),
Как оказалось, во сто крат
Был тверже скал, где восседал
Наш тролль, голодный зверски, —
Дерзкий! Мерзкий!
И Том удару сам не рад —
Подошве больно зверски!

Отныне хром бедняга Том,
Его нога горит огнем.
А тролль сидит, урчит, сопит
И чавкает ужасно —
Грязно! Страстно!
И тот же зад всегда при нем,
И так же тверд ужасно.

***
Сергей Подцуев (Борода) — Тролль-Костоед (1998)

.

______________________________________________

Перевод — Валерия Маторина (В.А.М.) (1990)

На камне старый тролль сидел,
Пустую кость глодал.
Уж много лет ее он ел
(А мяса не достал),
И жил он в логове худом,
И все ворчал он со стыдом,
Что мяса не достал.

Раз мимо в новых башмаках
Том из трактира шел:
— Эй, Тролль, что у тебя в руках,
Откуда взял мосол?
И вдруг узнал, что тролль глодал
Кость дяди Тима, что лежал
Давно в гробу сыром!

— Пришлось мне кость без спросу взять,
Ее украл я, но
Чего ей век в земле лежать,
Твой дядька сгнил давно.
Другой бы вежливее был
И сам мне ногу подарил,
Ведь дядьке все равно!

В обиде Том, на тролля зол,
И в гневе он кричит:
— Ты наглый вор, отдай мосол,
Он нам принадлежит!
Пусть дядька трупом стал давно,
Но мне совсем не все равно,
Как он в гробу лежит!

Смеется тролль ему в ответ:
— Благодари, дурак,
Что кость грызу, раз мяса нет,
И что не твой мослак!
Твой дядька мне уж надоел,
А ты как раз сюда поспел —
Придешься в самый смак!

Тролль к Тому тянется, а Том,
От злости сам не свой,
Как даст по заду башмаком,
Потом как крикнет: «Ой!».
Зад оказался как гранит,
Башмак разбит, и палец сбит,
Не шевельнуть ногой!

Уж Том и охал, и кряхтел,
А троллю — нипочем.
Сидит на камне, как сидел,
Клык точит мослаком.
— Наверно, от такой еды
Твердеют тролльские зады,—
Решил бедняга Том.

Хромая, Том спустился с гор.
Едва дополз домой…
А тролль один с тех самых пор
Сидит в глуши лесной…
Но прежде, чем поднять кулак,
Ты вспомни Тома и башмак —
И думай головой!

***
Том и Тролль (из альбома «Песни Алой Книги» 1992)
музыка: Г. Валявин, поёт — Г. Валявин

______________________________________________

Перевод — Сергей Степанов, Мария Каменкович (1995)

Тролль, зол и гол, худой, как кол,
Сто лет сосал пустой мосол.
Уж сколько лет, как мяса нет,
Поскольку место дико, —
Поди-ка! Найди-ка!
И мяса ни куска на стол —
А это как-то дико!

Но к Троллю в дом явился Том:
«Ты что сосешь, сопя при том?!
Ага! То дядина нога!
Но дядя же в могиле!
Закрыли! Зарыли!
Давно уж он на свете том,
И прах лежит в могиле».

Тролль прорычал: «Да! Я украл!
Но ведь проступок мой так мал!
Зачем она ему нужна —
Ведь умер старикашка!
Не ляжка! Костяшка!
Ну разве Троллю б отказал
Покойный старикашка?!»

«Ну и позор! Ты просто вор!
С каких это ведется пор,
Что можно брать останки дядь?!
Верни назад, ворюга!
Бандюга! Хапуга!
Отдай! И кончен разговор!
Гони мосол, ворюга!»

Но, зол и бел, Тролль прошипел:
«Давненько я мясца не ел!
А свежий гость — не то что кость!
Тебя я съем, пожалуй!
Эй, малый! Пожалуй!
И час обеда подоспел —
Тебя я съем, пожалуй!»

Но Том наш не был дураком
И Тролля угостил пинком:
Уж он вломил, что было сил, —
Давно нога зудела!
Задело! За дело!
Досталось Троллю поделом
По заднице за дело!

Хотя гола, но, как скала,
У Тролля задница была.
Не ждал притом такого Том
И закричал невольно:
«Ой, больно! Довольно!»
А Тролля шутка развлекла —
Нисколечки не больно!

Вернулся Том, уныл и хром,
Домой с огромным синяком!
А Тролль с ухмылкой — хоть бы хны! —
Залез в свою берлогу —
И ногу, ей-богу,
Не бросит нипочем!
Ей-богу!

 

______________________________________________

Перевод — О.Мыльникова
(к переводу Алины Немировой) (2002)

Тролль у пещеры один день-деньской
Все грыз и глодал престарую кость.
Жевал, бормоча, уже долгие годы,
В мечтах ожидая, что мясо найдет
И попадет! И попадет!
(В пещеру к нему не заглядывал гость.)
Тролль думал о мясе, что мимо пройдет.

В ботинках больших Том подходит уныло
И троллю кричит: «Что жуешь ты, помилуй!
Да это, похоже, нога дяди Тима,
Который лежит в нашем склепе,
В пещере! На щебне!
Прошло столько лет, как его схоронили,
Я думал, что он в нашем склепе!»

«Мой мальчик, — ему отвечает наш тролль, —
Да, кость я украл, что же, изверг я, что ль?
Твой дядюшка умер и стал развалюхой,
Я только нашел его старую голень,
Олово-голень! Голодо-голень!
Для бедного старого тролля он мог
Оставить свою завалящую голень».

Тут Том говорит: «Такие, как ты,
Не ведают даже чувства вины
За голень отцовского древнего рода!
Отдай же обратно фамильную кость!
Крадешь! Грабеж!
Тим умер, но ногу не сдал он взаймы,
Отдай же обратно фамильную кость!»

А тролль ухмыльнулся: «Дружочек, послушай,
Да я и тебя съем за милую душу!
Кусочек свежатины будет так сладок!
И как это славно — тобой закусить!
Теперь поскачи! Теперь хохочи!
Прочь, шкуры сухие! Сожру и не струшу!
Сегодня желаю тобой закусить».

Как только подумал старик о еде,
Заметил, что Тома не видно нигде.
Пока тролль мечтал об обеде, тот скрылся,
Ботинок впечатав на долгую память,
Наставляя! Проклиная!
Ударить пониже спины он хотел,
Покрепче — на долгую память.

Но мясо и кости тролля-обжоры
Камня не мягче и крепче, чем горы.
Когда попадаешь ботинком в скалу,
До самого дома не вспомнишь про пятку!
Всмятку! В латку!
Старик засмеялся, заслышав вопль Тома,
И вспомнил его необутую пятку.

В свой маленький домик помчавшись стрелою,
Том ногу свою обнаружил хромою…
А тролль безучастно сидит у пещеры
С украденной костью старинного рода.
Промах! Олух!
Сберег он и то, что зовется спиною,
И кости старинного рода.

______________________________________________

Перевод — В. Воседой (псевдоним Владимира Тихомирова)
(к переводу Виталия Волковского 2000 г.):

Спою, изволь, о том, как тролль
Мусолит кость, и в чем тут соль:
Из года в год он кость грызет —
Уж мяса нет на кости.
Вот страсти-мордасти!
Мусоль ее иль не мусоль,
Все мяса нет на кости.

Тут к троллю в дом явился Том
И прямо в сапогах притом,
И молвит гость, мол, эта кость
Принадлежала тетке.
Ах, детки! Конфетки!
Ведь хоронили целиком,
А тут нога от тетки.

А тролль в ответ, мол, нет да нет,
Явилась тетка на тот свет
О двух руках, о двух ногах,
А этой, мол, находке —
Ошметке да оглодки! —
Уж очень, очень много лет…
А впрочем, кость — от тетки!

А Том был зол и молвил, мол,
У тетки краден был мосол,
И нужно, чтоб немедля в гроб
Сложили все, как было.
Судью на мыло! Мило!
Ответишь, тролль, за произвол!
И вот что дальше было:

Смеется тролль: ну что ж, изволь,
Скажу я гостю, в чем тут соль!
А соль тут в том, что нынче Том
Пойдет на ужин троллю.
Уволю! Не позволю!
Поужинает нынче тролль
Свежатиной, да с солью!

Тролль сделал шаг и лапой — шмяк!
Но Том, он тоже не дурак —
Бегом кругом да сапогом
Как даст пинка по заду!
Гаду! В награду!
Подумать только: сапогом —
По каменному заду!

У тролля зад, как говорят,
Он мягче мрамора навряд:
Тут и сапог помочь не мог —
Том возопил от боли!
Мозоли, что ли?
А старый тролль три дня подряд
Там хохотал на воле.

А Том, домой пришел хромой,
Сказал: «Спасибо, что живой!»
А тролль, изволь, что твой король —
Сидит да кость мусолит.
Холит! Колет!
Сидит, качая головой,
И косточку мусолит.

______________________________________________

Перевод — Александр Грузберг (2000)

Тролль сидел на каменном стуле
И грыз струю обглоданную кость.
Почти год уже грыз он ее,
Потому что мясо достать было трудно.
Хруп! Чавк!
Он жил в одиночестве в пещере в холме,
А мясо достать было трудно.

Наверх поднялся Том в больших башмаках
И сказал троллю: «Эй, что это?
Похоже на голень моего дядюшки Тима,
А она должна лежать в могиле.
В земле! На погосте!
Потому что уже много лет как умер Тим,
И я думал, что он лежит в могиле».

«Парень, — ответил тролль, — эту кость я украл.
Но что ждет кости, лежащие в земле?
Твой дядюшка давно мертв,
И я нашел его берцовую кость.
Жесткую! Твердую!
Он может поделиться с бедным старым троллем,
Потому что ему не нужна больше его берцовая кость».

Том сказал: «С чего это вдруг
Ты без спросу тревожишь мою родню,
И гложешь их икры или голени
Поэтому отдай кость!
Ух! Бух!
Хоть дядюшка и мертв, кость принадлежит ему,
Поэтому отдай ему кость!»

«В таком случае, — сказал с улыбкой тролль, —
Я съем тебя и обглодаю твою берцовую кость.
Немного свежего мяса будет очень приятно съесть,
Испытаю на тебе свои зубы.
Вот я тебя! Ужо погоди!
Я устал грызть старые кости,
Пообедаю сейчас тобой».

Но когда он уже думал, что обед пойман,
Тролль обнаружил, что в руках у него ничего нет.
Прежде чем он сообразил, Том скользнул ему за спину
И пнул в зад башмаком;
Так ему и надо! Провались он!
Том решил, что троллю как раз подойдет
Пинок в зад башмаком.

Но тверже камня мясо и кости
Тролля, сидящего одиноко в холме,
Все равно что ударить башмаком в скалу,
Поэтому зад тролля даже не почувствовал удара.
Хочешь смейся, а хочешь плачь.
Старый тролль рассмеялся, услышав стон Тома:
Он знал, что кое-кто почувствовал удар.

С тех пор нога у Тома искалечена,
Он все еще хромает и ходит без башмака.
А троллю все нипочем; он сидит в холме
И грызет кость, украденную у хозяина,
Вот негодяй!
Старый зад тролля все так же крепок,
И по-прежнему тролль грызет кость.

______________________________________________

Перевод — Аркадий Застырец
(к переводу Александра Грузберга 2002 г.)

Тролль уныло на камне своем восседал,
Грыз он старую кость, и сопел, и ворчал.
Эту кость на обед он имел много лет:
Мясо редко к нему заходило.
Было! Сплыло!
Он в пещере всю жизнь бобылем куковал,
Мясо редко к нему заходило.

Том к нему заявился в больших сапогах
И спросил: «Чей мосол ты мусолишь в зубах?
Отличался таким славный дядюшка Тим,
Что давно уж лежит на кладбище.
Спище! Днище!
Лет немало назад обратившись во прах,
Он обязан лежать на кладбище».

«Слушай, друг, — Тролль в ответ, — эту кость я украл
У скелета, что в яме зарытый лежал.
Был уж дядюшка твой, как валун, неживой
До того, как разжился я костью.
Остью! Тростью!
Ничего он от этого не потерял:
Все одно — что без кости, что с костью».

Том сказал: «Кто позволил тебе, не пойму,
Делать все, что ни взбрендит на ум самому,
С костяками моих драгоценных родных?
Кость отдай-ка мне без разговоров!
Вор ты! Ворог!
Хоть мой дядюшка мертв, пусть вернется к нему
Эта собственность без разговоров!»

«Ни за грош, — Тролль сказал, — ты сейчас пропадешь,
Уж я съем тебя так, что костей не найдешь.
Мяса свежего кус очень сладок на вкус!
То-то зубы мои позабавишь.
Справишь! Сбавишь!
А со старых костей много не наскребешь.
То-то зубы ты мне позабавишь!»

Но уже посчитав, что добыча в руках,
Понял Тролль, что остался, увы, в дураках,
И пока он смекал, Том кругом обежал
И под зад его пнул для острастки.
Ласки! Таски!
Том решил, — а уж он разбирался в пинках, —
Что пинок — лучший способ острастки.

Да у Тролля был зад тверже тех самых скал,
Где в пещере он век бобылем куковал.
А ведь скалы пинать — только ноги ломать,
Нечувствительны тролли к ударам.
Даром! Паром!
Том от боли орал, ну а Тролль хохотал
Над его неудачным ударом.

Так и начал ходить, воротившись домой,
Том на бедную ногу босой и хромой,
А бессовестный вор, Тролль сидит до сих пор
С костью, стянутой им у владельца.
Тельце! Дельце!
Он и старый свой зад сохранил под собой,
И мосол, что стянул у владельца.

 

______________________________________________

Перевод — Ирина Забелина

На каменном стуле в пещере пустой
Тролль с чавканьем кости жуёт.
Грызёт их и гложет год целый, быть может,
Ведь мясо само не придёт!
Давай! Глотай!
В горной пещере один он живёт,
А мясо само не придёт.

Пришлёпал тут Том в больших башмаках,
Сказал: «Эй, плати за ту кость, что в руках!
Ведь это мосол от дядюшки Тима,
По праву его ожидает могила.
Помост! Погост!
Уж с год, как у нас не видели Тима,
Я думал, его поглотила могила!»

Тут тролль говорит пареньку: «Погоди!
Я их стащил, значит, кости — мои!
Нельзя что ли вволю несчастному троллю
Дохлого дяди мосол помусолить?
Уплесть! Унесть!
Можно ж бедняге старому троллю
Бесплатно с погоста кость помусолить?»

А Том: «Ты болтать-то зря прекрати!
Украл наши кости — так живо плати!
Дядин скелет — не бесплатный обед,
Так выкладывай старые кости!
Гони! Верни!
Дядин скелет — не бесплатный обед,
Так выкладывай старые кости!»

Тролль ухмыльнулся и Тому в ответ:
«Я и тебя съем за пару монет,
Могу и задаром сожрать до костей:
Свежее мясо глотать веселей.
Гляди! Беги!
Наскучил мне запах старых костей,
Свежее мясо глотать веселей»

Но только собрался он Тома схватить,
Обед между пальцев утёк.
Увёртливый Том любил пошутить
И дал ему добрый пинок.
Пригнись! Берегись!
Решил по делу башмак применить
И дал ему добрый пинок.

Но мясо и кости покрепче скал
У тролля, что кости в пещере глодал.
Троллиный зад не почуял пинка,
Будто ударили в бок валуна.
Ой-ёй! Ну и вой!
От смеха схватился тролль за бока:
Чтоб пальцы спасти, мало тут башмака.

Еле до дому наш Том дохромал.
Распухла нога — аж башмак не влезал.
А троллю забава вышла на славу,
И кости остались за ним по праву.
Пинок! Не в прок!
Урок преподнёс тролль Тому на славу,
И кости сберёг для себя по праву!

______________________________________________

Украинский перевод — Олена Фешовець (2005)

Самотній троль мав камінний трон,
На нім він гриз своє добро:
Багато вже літ стару голу кість,
Бо м’яса не міг знайти.
Ух ти! Ух ти!
У печері в горах самотній троль,
Тож: м’яса не міг знайти.

Якось Том в чоботях прийшов.
І пита: «Це ти де знайшов?
Геть воно, як нога дядька Тіма мого,
Що має в могилі лежать.
Спать! Спочивать!
Багато вже літ, як Тім відійшов,
Тож: він має в могилі лежать».

«Так, – троль сказав, – цю кістку я вкрав.
Дядько нічого не відчував.
Твій дядько був мрець, як зимний свинець,
Коли я знайшов цю кість.
Ах, кість! Ох, кість!
Залюбки її він мені віддав,
Зайву для нього вже кість».

Сказав тоді Том: «Не збагну я, чом
Бажання твої стосуються форм –
Гомілок чи ніг – моєї рідні;
Кість поверни на місце!
Глисте! Дристе!
Хоч мертвий він, не твій це корм;
Кість поверни на місце!»

«За пару ніг, – каже троль крізь сміх, –
Згризу й тебе, немов горіх.
Свіженьке м’ясце – насолода це!
Тебе на зуб візьму я.
Гей я! Гой я!
Як я втомився від мертвих ніг;
Тебе на стіл візьму я».

Та тільки зрадів, що обід наспів,
Рукою – мах! І не схопив.
Поки думав: «Як?» – упав навзнак, –
Дістав чоботиськом під зад.
Злий зад! От гад!
«Маєш, – подумав Том, – те, що хотів, –
Мова коротка – під зад».

Та наче кілки, твердющі кістки
В троля, який гризе маслаки.
Що копнеш його, що камінь чи горб –
Біль не проймає троля гузно.
О по! Лайно!
Троль підвівсь – не болять копняки,
Том же пальців не чує давно.

Том скалічів, вернув домів
І ногу довго ще гоїв;
А троль не вмер, там ще й тепер
Гризе ту кістку, що поцупив.
З трупа! З трупа!
Зад його не заболів,
троль їсть кістку, що поцупив!

.

______________________________________________

Белорусский перевод Д. Могилевцева, К. Курченковой (2008)

Сядзеў тралішча ля камянішча,
Трасучы, грызучы старое касьцішча.
За шмат гадоў дагрыз да краёў,
Бо мясца цяжка здабыць!
Злавіць! Схапіць!
У горнай пячоры яго лагавішча,
Там мясца цяжка здабыць!

У вялізных ботах, па вушы ў турботах
Зьявіўся Том перамовіць з тралём
I кліча: «Чаго табе дзядзькі майго
Нябожлыя пяткі смактаць?
Глыдаць! Смакаваць!
Бо дзядзькавы пяткі ў дзядзькавых ботах
Павінны ў магіле ляжаць!»

«Прыдбаў, – кажа троль, – я дзядзькавы косткі
На цьвінтары заглушэлай вёскі,
Дзе дзядзька мярцьвей за сто елупней
Валяўся зусім без карысьці,
Каб згнісьці!
Шкада яму косткі тролю пагрызьці?
Мёртвым яны без карысьці!»

У адказ яму Том: «Хоць трупцом, хоць жыўцом
Табе, кастажэр, аніякім канцом,
Родны шкілет ня дам на абед!
Шыш табе! Косткі хутчэй мне вяртай!
Зладзюга, давай!
Дзядзькавы косьці ў ягонай мосьці!
Сюды іх, паскуда, давай!»

Тут троль усьміхнуўся ды аблізнуўся,
«Добра, – кажа, – ты мне падвярнуўся.
Костак шкадуеш ды верадуеш?
А сам ты, я бачу, смачнейшы,
Сьвяжэйшы, тлусьцейшы!
Я грызьці старыя косткі сухія
Стаміўся, ты мне смачнейшы!»

Так троль палічыў, што ежу здабыў.
Хоп! Ды паветра адно ўхапіў!
Скочыў Том за валуном
Ды ў зад тролю ботам – трах!
Бах паскудніку! Гах!
Думаў, што троля ён правучыў:
У задніцу ботам – трах!

Але ж сядзеньне й косткагрызеньне
Зрабіла зад цьвярдзей за каменьне.
Каменьне ж пхаць – сабе папсаваць.
Высьпятку троль ня чуе!
I не лямантуе!
Высьпятку тога – зусім не малога –
Толькі Томава пятка чуе!

Прычапаў дахаты Том кульгаваты,
На пяткі пабітыя прыкандыбаты.
А троль рагоча, жарэ, што хоча:
Пяткі ды іншыя косткі!
Парэшткі – пачостка!
Усё цьвярдзей зад яго кляты,
Усё танчэй дзядзькавы пяты.