Рубрика: «Мои видеоролики»
На сайте имеются также текстовые версии расшифровок:
— «Властелин Колец»
— «Шматрица»
— «Хобот: внезапная ходка взад-назад»
_______________________________________________
Как орки стали урками
(история гоблинского «перевода» «Властелина Колец»)
Всё, что вы хотели знать об истории т.н. «смешных переводов» от Гоблина. Как возник их замысел? Кто кроме Дмитрия Пучкова придумывал шутки? Где и над чем там смеяться? В чём секрет популярности «гоблинских переводов»?
Посмотреть можно на:
_______________________________________________
Расшифровка смешного «перевода» «Властелина Колец» # 1:
имена и названия
Начинаю обещанный видеразбор шуток смешного «перевода» «Властелина Колец» от студии «Божья искра» — с указанием источников музыки, цитат, отсылок. Это первая часть, где будут разобраны переиначенные имена персонажей, названия народов и топонимов Средиземья.
Посмотреть можно на:
_______________________________________________
Расшифровка смешного «перевода» «Властелина Колец» # 2:
«Братва и Кольцо» (00.00.00 — 00.45.40)
Посмотреть можно на:
_______________________________________________
Расшифровка смешного «перевода» «Властелина Колец» # 3:
«Братва и Кольцо» (00.50.30 — 01.40.50)
Посмотреть можно на:
_______________________________________________
Расшифровка смешного «перевода» «Властелина Колец» # 4:
«Братва и Кольцо» (01.44.02 — 02.53.45)
Посмотреть можно на:
_______________________________________________
Расшифровка смешного «перевода» «Властелина Колец» # 5:
«Две сорванные башни» (00.00.45 — 01.01.45)
Посмотреть можно на:
_______________________________________________
Расшифровка смешного «перевода» «Властелина Колец» # 6:
«Две сорванные башни» (01.02.20 — 01.55.15)
Посмотреть можно на:
_______________________________________________
Расшифровка смешного «перевода» «Властелина Колец» # 7:
«Две сорванные башни» (01.56.00 — 02.51.28)
Посмотреть можно на:
_______________________________________________
Расшифровка смешного «перевода» «Властелина Колец» # 8:
«Возвращение Бомжа» (00.00.00 — 00.43.50)
Посмотреть можно на:
_______________________________________________
Расшифровка смешного «перевода» «Властелина Колец» # 9:
«Возвращение Бомжа» (00.44.20 — 01.48.12)
Посмотреть можно на:
_______________________________________________
Расшифровка смешного «перевода» «Властелина Колец» # 10:
«Возвращение Бомжа» (01.50.17 — 03.12.12)
Посмотреть можно на:
_______________________________________________
«Шматрица»: расшифровка смешного
перевода #1 (00.00.00. — 00.56.25)
ВНИМАНИЕ! На RuTube и Дзене — исправленная и дополненная версия !
_______________________________________________
«Шматрица»: расшифровка смешного
перевода #2 (00.56.32 — 02.03.25)
ВНИМАНИЕ! Исправленная и дополненная версия — только на RuTube и Дзене!
Посмотреть можно на:
_______________________________________________
«Хобот». Расшифровка смешного перевода фильма «Хоббит»
(части 1-2)
Посмотреть можно на:
_______________________________________________
«Хобот». Расшифровка смешного перевода фильма «Хоббит»
(части 3-4 + бета-версия)
Посмотреть можно на:
_______________________________________________
Интервью с Суреном Цормудяном о «Гематронии» —
смешном переводе «Игры престолов»
Опубликовал видеоверсию интервью с известным фантастом и видеоблоггером Суреном Цормудяном о его самой малоизвестной стороне творчества — смешном переводе «Игры престолов» под названием «Гематрония». В виду того, что данное интервью было взято ещё в 2020 году в текстовом варианте, я полностью читаю его сам — уж не обесудьте. Зато есть приятный бонус — отрывки из «Гематронии», позволяющие воочию познакомиться с «продуктом».
Посмотреть можно на:
_______________________________________________
ПРОДОЛЖЕНИЕ… СЛЕДУЕТ?;)
__________________________________________________________________________
Автор роликов — Сергей Курий