Входит в альбом «Средневековье» (1993)
и сборник «Волшебная Скрипка» (1993-2000)
Джон Ячменное Зерно (ст.Р.Бернса) (акустическая версия 1995):
Джон Ячменное Зерно (ст.Р.Бернса) (акустическая версия 1998):
_______________________________________________________________________
Текст песни «Джон Ячменное Зерно»:
Em
Трёх королей разгневал он
D
И было решено,
C
Что навсегда погибнет Джон
H
Ячменное Зерно.
Велели выкопать сохой
Могилу короли,
Чтоб славный Джон, боец лихой,
Не вышел из земли.C D
Травой покрылся горный склон,
Am Em
В ручьях воды полно,
А из земли выходит Джон
Ячменное Зерно.
Всё так же боек и упрям.
С пригорка в летний зной
C
Грозит он копьями врагам,
H
Качает головой.Но осень трезвая идёт
И тяжко нагружён
Поник под бременем забот,
Согнулся старый Джон.
Его свалил горбатый нож
Одним ударом с ног
И, как бродягу на правёж,
Везут его на ток.Дубасить Джона принялись
Злодеи поутру,
Затем, подбрасывая ввысь,
Кружили на ветру.
Он был в колодец погружён
На сумрачное дно,
Но и в воде не тонет Джон
Ячменное Зерно!Не пощадив его костей,
Швырнули их в костёр,
А сердце мельник меж камней
Безжалостно растёр.
Бушует кровь его в котле,
Под обручем бурлит,
Вскипает в кружках на столе
И душу веселит.Недаром был покойный Джон
При жизни молодец,
Отвагу поднимает он
Со дна людских сердец.
Кто горьким хмелем упоён,
Увидит в бочке дно,
Кричи: «Вовек прославлен Джон
Ячменное Зерно!»Пусть не осталось ничего
И твой развеян прах,
Но кровь из сердца твоего
Живёт в людских сердцах.
Так пусть же до конца времён
Не высыхает дно
В бочонке, где клокочет Джон
Ячменное Зерно!Текст — Р.Бернс в пер. С.Маршака
и Э.Багрицкого (строфа «Недаром был покойный Джон…»)
Текст и музыка — Сергей Курий © ноябрь 1993 г..
_______________________________________________________________________
КОММЕНТАРИИ:
***
С. Курий:
После «Верескового Мёда» — это второй один удачный пример моей работы с классиками. «Джон Ячменное Зерно» авторства Роберта Бернса — на самом деле гимн не только пиву, но и вообще — всему несгибаемому и «вечно живому». Поэтому баллада вышла у меня одновременно бодрой, героической и веселой.
Любопытный казус этой песни заключается в том, что в последнем припеве использованы два разных перевода одной и той же (!) строфы. Почувствуйте разницу!.
___________________________________
<<< Вернуться на страницу «Сергей Курий — Дискография»
<<< Вернуться на страничку «Сергей Курий — Песни по алфавиту»