(сборник русскоязычных каверов и пародий 2013-2014)
Рубрика «Песни Сергея Курия»
ВНИМАНИЕ! Альбом находится в стадии наполнения.
___________________________________-
Лунное Дитя
(кавер на песню «Hijo De La Luna’» группы MECANO)
[spoiler show=»Показать текст песни»]Эквиритмичный перевод — Сергей Курий, 08.02.2017.
Кто не слышал эту
Старую легенду
Как одна цыганка
До того влюбилась,
Что к Луне обратилась:
«О, Луна-колдунья,
Причаруй обманом
Милого мне цыгана».
И Луна сказала:
«Что же, ладно…
Но за всё на свете —
Своя плата.
За любовь цыгана
Мне отдашь, девица,
Первенца, что родится.
Коль готова сына
Выменять на мужа —
Значит тебе сын не нужен».
ПРИПЕВ:
О, Луна, ты не знаешь,
Что такое быть женщиной,
Матерью быть.
Ты ребёнка желаешь…
Но, что будешь с ним делать,
Как сможешь любить
(А-а-а…) Своё лунное дитя?
Пролетело время
И у пары
РодилсЯ ребёнок
Очень странный —
С серыми глазами,
Белоснежной кожей —
На цыган не похожий.
ПрОклятая внешность!
И все смотрят косо
На «лунного альбиноса».
ПРИПЕВ.
И цыган воскликнул:
«Как ты смела?!
Ты мне изменила
С кем-то белым!»
И вонзил супруге
Он клинок под сердце,
Взял в охапку младенца
И отнёс на гору
И оставил где-то
Под ночным лунным светом.
ПРИПЕВ.
Если мальчик счастлив,
Луна — диском,
Но лишь он заплачет,
Она быстро
Превратится в месяц,
Чтобы стать отныне
Колыбелью для сына.
[/spoiler]
______________________
Мечтая о Калифорнии
(кавер на «California dreamin’» группы MAMAS AND THE PAPAS)
[spoiler show=»Показать текст песни»]Эквиритмичный перевод — Сергей Курий
Жухлая листва.
Серый небосвод.
В этот зимний день
Сам брожу не свой.
Я ищу тепла,
Я совсем продрог.
Калифорния
Где-то далеко….
В церковь я зашел,
Чтоб согреться там,
Притворился, что
Предаюсь мольбам.
Пастор очень рад
Холоду и мне….
Калифорния!
Где-то вдалеке…
Жухлая листва.
Серый небосвод.
В этот зимний день
Сам брожу не свой.
Я б давно сбежал,
Если бы не ты,
В Калифорнию –
Дальше от зимы.
[/spoiler]
________________________
Маленький помощник мамы
(кавер на ‘Mother’s Little Helper’ группы THE ROLLING STONES)
[spoiler show=»Показать текст песни»]Перевод с английского — Г. Агафонов
До чего противно стареть!
Дети скверные пошли, вон как маму довели —
Маму может успокоить лишь одно:
Что у мамы есть дружок — желтый крошечный кружок,
Самый лучший, верный самый маленький помощник мамы,
Он указывает путь, как до ночи дотянуть.
Ну и времена пошли! Вон как маму довели —
Надоело каждый день варить обед.
Купит черствый пирожок, стейк мороженный сожжет —
И вперед, там верный самый маленький помощник мамы
Ей указывает путь, как до ночи дотянуть.
«Доктор, ну! еще одну!» —
Чуть за порог — еще пяток!
До чего противно стареть!
Мужики не те пошли, круто маму обошли,
Не въезжают, что она устала жить.
Всех не удовлетворишь, а от транков — гладь и тишь.
Самый лучший, верный самый маленький помощник мамы,
Помогает ей заснуть, чтоб до завтра дотянуть.
«Доктор, ну! еще одну!» —
Чуть за порог — еще пяток!
До чего противно стареть!
Жизнь нелегкая пошла, мама полностью дошла.
Счастья нет — и маме лень его искать.
А как примешь все зараз, доза будет — высший класс!
Мамы больше нету с нами, маленький помощник мамин
Указал ей верный путь, как забыться и заснуть.
«Доктор, ну! еще одну!» —
Чуть за порог — еще пяток!
До чего противно стареть!
[/spoiler]
***
___________________________________