Саундтрек к фильму «Приключения Алисы в Стране чудес» / «Alice’s Adventures in Wonderland» (реж. William Sterling; Великобритания, 1972)

Рубрика «Песни по Льюису Кэрроллу»

Премьера фильма: 20 ноября 1972.

Музыка: John Barry

Тексты песен: Don Black
за исключением:
— «Will You Walk a Little Faster?», «They Told Me» (Lewis Carroll)
— «Dum and Dee Dance» (из «Nursery Rhyme»)

Над саундтреком работал Джон Барри — композитор, написавший в 1962 году заглавную тему Джеймса Бонда. Песни для «Алисы» писались, как на стихи Кэрролла, так и на оригинальные тексты Дона Блэка (постоянного соавтора Барри). Исполняли их актёры, непосредственно задействованные в фильме — Фиона Фуллертон (Алиса), Майкл Кроуфорд (Белый Кролик) и др. Кстати, Майкл Кроуфорд станет в 1986 году первым исполнителем роли Призрака в знаменитом мюзикле Э. Ллойда Уэббера «Призрак в опере». Подробнее о самом фильме можно прочесть здесь.

Трек-лист пластинки:

1. Overture (04:29)

2. Curiouser and Curiouser (02:16)
Sung by Fiona Fullerton (Alice)

3. You’ve Got to Know When to Stop (02:09)
Sung by Davy Kaye (Mouse)

4. The Royal Procession (01:44)

5. The Last Word Is Mine (02:01)
Sung by Michael Crawford (White Rabbit) and Fiona Fullerton (Alice)

6. Dum and Dee Dance (03:08)
Sung by Fiona Fullerton

7. The Pun Song (03:03)
Sung by Sir Robert Helpman (Mad Matter), Peter Sellers (March Hare) and Dudley Moore (Dormouse)

8. I’ve Never Been This Far Before (02:19)

9. Curiouser and Curiouser (02:14)

10. I’ve Never Been This Far Before (02:19)
Sung by Fiona Fullerton

11. Medley: Off With Their Heads / The Croquet Game / Off With Their Heads / The Moral Song / Off With Their Heads (04:15)

12. The Me I Never Knew (02:39)

13. The Lobster Quadrille (01:46)

14. Will You Walk a Little Faster? (01:57)
Sung by Michael Hordern (Mock Turtle) and Spike Mulligan (Gryphon)

15. They Told Me (00:54)
Sung by Michael Crawford

16. The Me I Never Knew (04:10)
Sung by Fiona Fullerton

Слушать саундтрек полностью:

_________________________________________________________________

Тексты песен и переводы

Curiouser and Curiouser

Текст песни:

Curiouser and curiouser,
I find I grow curiouser,
But each time I ask a question,
Why, there’s no reply.

Some days are gloriouser and gloriouser,
They can’t be more gloriouser,
But soon as those days begin to die,
I’m back to why .

Curiouser and curiouser —
What does it mean? —
Where am I going? —
Where have I been? —

Curiouser and curiouser,
The world makes me curiouser.
I’ve so many dreams that come and go.
Why is it so?
Does no one know? —

Перевод:

Мне всё интересно,
Мне всё любопытно…
Всё больше и больше хочу я узнать,
Но каждый раз, когда я спрашиваю: «Почему?»,
Ответа не следует.

Некоторые дни так хороши,
Просто восхитительны,
Но, когда они проходят,
Я снова спрашиваю: «Почему?»

Мне всё интересно,
Мне всё любопытно…
Что всё это значит?
Где я была? И где окажусь?

Мне всё интересно,
Мне всё любопытно…
Ведь вокруг так много интересного и любопытного.
Все мои мои мечты приходят и уходят.
Почему так устроен мир?
Знает ли это кто-нибудь?

You’ve Gotta Know When to Stop

Текст песни:

The shedding of tears should wet your cheek,
Not soak you through and through, —
And cakes are things you put away
When you’ve had one or two. —
Too much of anything can only do you harm —
So may I give you this advice straight from the palm.

You gotta know when to stop, you know,
Put on the brakes and take it slow.
It’s worth us repeating again, —
You gotta know when.

A merry-go-round is fun to ride
But not for very long.
You have to curb your appetite —
At times you must be strong.
A little less is better than a little more —
A camel’s back went crack one day all for a straw.

You gotta know when to stop, you know,
Put on the brakes and take it slow.
It’s worth us repeating again, —
You gotta know when.

We all like to laugh and joke about
And play those silly games
Where ev’ryone pokes out their tongues
And calls each other names.
But keep on making faces and you’d best beware
For in the morning you might find that they’re still there.

You gotta know when to stop, you know,
Put on the brakes and take it slow.
It’s worth us repeating again, —
You gotta know when.

Перевод песни:

МЫШЬ:

Слёзы лются по щекам и стекают дальше
Пирожные приятны нам,
Только когды ты ешь одно или два.
Не зная меры, лишь вредишь
Себе и всем вокруг.
Так что послушай мой совет (тебе я рад помочь):
Умей всегда притормозить,
Остановиться и решить,
Что это — перебор.
И мы все вместе повторим: Остановись-ка,
Решив, что это перебор.

Все мы любим поиграть и посмеяться от души,
Любим поскакать с высунутыми языками,
Пошутить и построить друг другу гримасы.
Но вас хочу предостеречь,
Что, если игры не пресечь,
То гримасы могут остаться на ваших лицах ещё надолго.
Ты должен знать, когда остановиться.
Должен знать, когда.

The Last Word is Mine

Текст песни:

I’m right all the time, so just refrain.
Disobedience and its ingredients I just will not entertain.
Don’t answer me back and we’ll be fine.
The last word is mine.

«So go on — do as you’re told, Mary, at once!»

I can’t be Mary ’cause
Mary is dumpy, why, Mary is fat!
Mary’s got freckles and sings like a cat.
I’m not Mary.

«Don’t be stupid — of course you are! If I say you’re Mary, then you’re Mary!»

You won’t make me budge, my word is law.
Time’s diminishing, we must be finishing;
You are a pest and a bore!
Be off with you, child! Go sulk and pine!
The last word is mine!

«So go on and fetch my gloves and fan, Mabel, at once!»

I can’t be Mabel ’cause
Mabel is skinny — she looks like a bean.
Mabel is stingy, she’s ever so mean.
I’m not Mabel.

«If I say you’re Mabel, then you are Mabel!»

You won’t ever learn that I am right.
You’re unteachable, your brain’s unreachable,
In fact, you’re not very bright.
I’ll tell you once more, then I’ll resign.
The last word is mine!

Перевод песни:

БЕЛЫЙ КРОЛИК:

Я всегда и во всём прав.
Так что прекрати пререкаться и перечить моим приказаниям.
Меня это нисколько не забавляет.
Не надо отговорок, я их не приму.
Сделаешь дело — «Спасибо» скажу.
Последнее слово всегда за мной.

«Так что Мэри-Энн отправляйся и делай, что велено!»

АЛИСА:

Я не могу быть Мэри,
Потому что Мэри — глупа, Мэри — толстуха,
У Мэри веснушки, и поёт она, как кошка.
Так что я — не Мэри.

БЕЛЫЙ КРОЛИК:

«Не глупи! Разумеется, ты — Мэри. Раз я говорю, что ты — Мэри, то ты Мэри и есть».

Не надо перечить мне, ведь моё слово — закон.
Время бежит так быстро, и скоро его совсем не останется.
Ты нагоняешь на меня тоску и уныние.
Возможно, это и будет тебе неприятно, но ты не плачь —
Ведь последнее слово всегда останется за мной.

«Так что ступай и принеси мои перчатки и веер, Мэйбл! Без разговоров!».

АЛИСА:

Я никак не могу быть Мэйбл.
Она слишком худа, как тростинка гнётся на ветру.
Она так скупа и так неприятна,
Что я никак не могу быть Мэйбл.

БЕЛЫЙ КРОЛИК:

«Если я говорю, что ты — Мэйбл, значит, ты — Мэйбл!»

Как же ты не поймёшь, что я всегда прав.
Ты совершенно не хочешь ничему учиться.
Как будто мои слоа не доходят до твоего мозга.
Это совсем неумно,
И я скажу ещё раз (специально для тебя),
А затем повторю, чтобы закрепить:
Последнее слово всегда за мной.

Dum And Dee Dance

Текст песни и его переводы см. здесь

The Duchess’s Lullaby

Текст песни и его переводы см. здесь

The Pun Song

Текст песни:

A riddle or a pun
Can provide a feast of fun.
The worse they are, the best they are,
It’s hard to find a rotten one
But once you find that jewel,
The feeling’s beautifewel.
These are the kind that we all find
Quite irresistibewel!

«I’ve got one! Who walks like this?»
«I haven’t the faintest idea. You tell me — Who walks like that?»
«Aha! I do!»
«Ha ha ha ha ha ha ha ha ha!»
That’s awful! That’s absurd!
It’s as bad as anything I’ve ever heard!
It’s madness, it’s insane!
But not half as daft as this one
That I managed to obtain.

«Where was the Magna Carta signed?»
«I don’t know. Where was the Magna Carta signed?»
«It was signed at the bottom!»
«Ha ha ha ha ha ha ha ha ha!»
What drivel! What a blow!
You have bruised my brain by stooping quite so low.
What stupid revelry!
But it’s not as bad as this one
That a cuckoo told to me.

«How do you find out the weight of a whale?»
«I don’t know. How do you find out the weight of a whale?»
«Take him to the nearest whale-way station!»
«Ha ha ha ha ha ha ha ha ha!»
Pure piffle, what a shock!
Your distorted mind is full of poppycock!
It’s nonsense, ev’ry word,
Yet it can’t compare to this one
That I must have overheard.

«Which King of England wore the largest shoes?»
«Oh, I’d love to know. Which King of England did wear the largest shoes?»
«The one with the largest feet!»
«Ha ha ha ha ha ha ha ha ha!»
Oh, rubbish! You are sick!
You remind us of a looney lunatic!
You’re merely a buffoon!
If you carry on like this
You’ll be as mad as us quite soon!

«What did the father ghost say to his son?»
«I don’t know. What did the father ghost say to his son?»
«Spook only when you are spooken to!»
«Ha ha ha ha ha ha ha ha ha!»
If it’s sunny or it’s rainy,
If you’re dumb or if you’re brainy,
You can sing the zany
Pun song!

Перевод песни:

ШЛЯПНИК:

Загадка или шутка
Могуь доставить море веселья,
Есть дурные, есть славные,
Но сложнее всего найти бессмысленные.

МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ:

Но как только ты найдёшь такую,
Радости не будет предела.
Против такой шутки никто не устоит.

ШЛЯПНИК:

У меня есть одна в запасе!
Кто ходит вот так?

СОНЯ:

Не имею не малейшего представления.

ШЛЯПНИК:

Кто же так ходит?
Это я!

МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ:

Это просто ужас! Это же абсурд!
Это хуже всего, что я когда-либо слышал.
Это сумасшествие, это безумие,
Но это даже и наполовину не глупее того,
Что я хочу предложить.

Где была подписана Великая хартия вольностей?

СОНЯ:

Я не знаю. Где же была подписана эта хартия?

МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ:

Она была подписана снизу!

СОНЯ:

Что за глупость! Что за ерунда!
От таких шуток голова скоро совсем перестанет работать.
Великая глупость, но не настолько велика,
Как та, что мне кукушка на хвосте принесла.

Как по-вашему — можно узнать, сколько весит кит?

ШЛЯПНИК:

Я не знаю. Как же можно узнать точный вес кита?

СОНЯ:

Отнести его на ближайшую станцию взвешивания китов!

ШЛЯПНИК:

Полная чепуха! Просто нонсенс!
Просто шок! Ты взрываешь мне мозг.
Но это ни одним словом не сравнится
С одной прекрасной байкой, которая дошла до меня.

Какой король Англии носил самые большие ботинки?

МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ:

О! Я очень хотел бы знать, какой король Англии носил самые большие ботинки?

ШЛЯПНИК:

У которого был самый большой размер ноги!

МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ:

Это отвратительно! Ты просто ненормальный!
Ты настоящий лунатик и шут гороховый!
Будешь продолжать в таком духе
И очень скоро догонишь в безумстые нас.

А теперь ответьте: что сказал папа привидения своему сыну?

СОНЯ:

Я не знаю. Чпапа привидения сказал своему сыну?

МАРТОВСКИЙ ЗАЯЦ:

Пугай только тех, кто с тобой заговорит.

ВСЕ ВМЕСТЕ:

Даже, если солнечно, даже, если дождь,
Будь ты глуп или умён,
Ты можешь напевать эту сумасшедшую,
Сумасбродно-весёлую песенку!

I’ve Never Been this Far Before

Эта композиция в фильме звучит, как инструментальная тема (особенно в сцене, когда Алиса покидает «Безумное чаепитие»).

В виде песни она появится только на пластинке с саундтреком.

Текст песни:

I’ve never been this far before;
It’s twice as bright, I can’t think why,
But it feels as if there’s two suns in the sky. —

I’ve never felt this strange before;
The world seems like a birthday cake
And I think I’ll take a slice before I wake. —

There’s so much more for me to find.
I’m glad I’ve left behind behind.
I used to think that’s all there was
And now I’m so surprised because

I’ve never been this far before;
I’ve never known a better day
But if I come back,
At least I’d know the way.

Перевод подстрочный:

Я никогда раньше не была так далеко;
Тут в два раза ярче, не понимаю почему,
Но такое ощущение, что на небе два солнца. —

Я никогда раньше не чувствовала себя так странно;
Мир кажется праздничным тортом
И я думаю, что возьму кусочек, прежде чем проснусь. —

Мне еще предстоит многое найти.
Я рада, что оставила позади.
Раньше я думал, что это всё, что было
И теперь я так удивлена, потому что

Я никогда раньше не был так далеко;
Я никогда не знал лучшего дня
Но если я вернусь,
По крайней мере, я бы знал дорогу.

Will You Walk a Little Faster?

Текст песни и его переводы см. здесь

They Told Me

Текст песни и его переводы см. здесь

The Me I Never Knew

Текст песни:

The me — I never knew — began to stir — sometime this morning.
The me — I never knew — appeared without — a word of warning.
You smiled — and you uncovered what I — had not discovered.
You made me see the me I never knew.

The me — I never knew — has learned to love — and loves the feeling.
The me — I never knew — can see a world — I’ve been concealing.
Today — a new song’s playing; The words — are simply saying
From now — I’ll be the me — I never knew.

Перевод песни:

Сегодня утром во мне проснулась какая-то новая я
Я, которую я прежде никогда не знала.
Возникла без предупреждения и, улыбаясь,
Открыла для меня вещи доселе неведомые
И помогла мне увидеть меня такой,
Какой я никогда не знала себя раньше.

Новая я научилась любить, и мне очень нравится это чувство.
Новая я с радостью смотрит на окружающий мир, который прежде отвергала.
Сегодня звучит новая песня, и её слова просты:
Отныне я буду такой, какой никогда прежде не была.

_________________________________________________________________

Автор и координатор проекта «ЗАЗЕРКАЛЬЕ им. Л. Кэрролла» — Сергей Курий