Саундтрек к мультфильму «Алиса в Стране чудес или Что такой милый ребенок, как ты, делает в таком месте, как это?» / «Alice in Wonderland or What’s a Nice Kid Like You Doing in a Place Like This?» (реж. Alex Lovy; США, «Hanna-Barbera Productions»; 1966)

alice_wonderland_Nice_Kid_1966_01   alice_wonderland_Nice_Kid_1966_02

При клике на обложку она откроется в полном размере.

Рубрика «Песни по Льюису Кэрроллу»

Авторство песен: Charles Strouse (музыка) Lee Adams (слова).
Дата премьеры м-ф: 30 марта 1966 (USA)
Дата выхода LP: 1966

Песни:

1. «Life’s a Game sung» — поют Howard Morris (TV), Don Messick (LP) and Doris Drew (both)
2. «What’s a Nice Kid Like You Doing in a Place Like This?» — поют Sammy Davis, Jr. (TV), Scatman Crothers (LP)
3. «They’ll Never Split Us Apart» — поют Mel Blanc and Henry Corden (TV and LP)
4. «Today’s a Wonderful Day» — поют Doris Drew and Bill Dana (TV and LP)
5. «I’m Home sung» — поёт Doris Drew (TV and LP)

Информация об LP:

Arranged By – Al Capps
Directed By – Charles Shows
Lead Vocals – Doris Drew (tracks: Alice’s Songs)
Voice Actor – Alan Melvin (tracks: As Humpty Dumpty), Bill Dana (tracks: As The White Knight), Daws Butler (tracks: As The Mad Hatter), Don Messick (tracks: As The White Rabbit), Henry Corden (tracks: As Fred Flintstone), Janet Waldo (tracks: As Alice), Mel Blanc (tracks: As Barney Rubble), Mel Blanc (tracks: As The March Hare), Scatman Crothers (tracks: As The Cheshire Cat)

alice_wonderland_Nice_Kid_1966_03   alice_wonderland_Nice_Kid_1966_04

О самом мультфильме читайте в статье «Алисин кинозал — 14. Зарубежные мультфильмы 1960-2000-х годов».

_________________________________________________________________

ПЕСНИ:

Life’s a Game sung

Life’s a game, so what the heck,
Jump in up to your neck;
Get in the swim and you will see
Things will go swimmingly.

Life’s a game, come on and play,
It’s a good badminton day;
Let’s try a set;
You be the net!

Shape up! Live now!
And not a speck — later;
Get in! And win!
Why be a mere spectator?

Life’s a game, so try your luck,
Go chase a hockey puck!
Go fly a kite, or play roulette,
Or if you’re chicken, «play croquet»
That’s a «wicket» joke, but don’t forget
That life’s a game.

Life’s a game, so what the heck,
Jump in up to your neck;
Get in the swim and you will see
Things will go swimmingly.

Life is like a game of quoits,
‘Cause when you lose it «hoits»;
Don’t ever quit!
Tag, you’re it!

Play nice, play fair!
Play billiards or play snooker;
And here’s a cue:
Don’t be a mere onlooker!

Life’s a game, a great charade,
A coo-coo masquerade!
Go climb a tree and if you fall,
Just bounce back like a basketball.
You win, you lose, but after all —
Life’s a game! —

***

What’s a Nice Kid Like You Doing in a Place Like This?

What’s a nice kid like you doing in a place like this?
What’s a nice kid like you doing in a place like this?
With those saddle shoes, well I must confess,
You look as though you fell into the wrong address!
What’s a nice kid like you doing in a place like this?

Why’s a nice kid like you soloing so far from home?
How’d a nice kid like you get in her head to roam?
With those baby blues and that mellow smile,
The minute you walked in, I said «She’s got style!»
Why’s a nice kid like you soloing so far from home?

What’s a nice kid like you doing in a place like this?
What’s a nice kid like you doing in a place like this?
I got a hunch you won’t like it here,
The potato chips are soggy and they water the beer
What’s a nice kid like you doing in a place like this?
You could be in pictures with that cute little face,
So how come you’re hangin’ ’round this funky place!
What’s a nice kid like you doing in a place like this?
Doing in a place like this? …

Перевод Елаиль Миндаль:

Что такой милый ребенок, как ты, делает в таком месте, как это?
Что такой милый ребенок, как ты, делает в таком месте?
С этими сандалиями, я вынужден признать,
Ты выглядишь так, будто попала не по адресу!
Почему такой милый ребенок, как ты, осталась одна так далеко от дома?

Как такому милому ребенку, как ты, пришло в голову здесь бродить?
С этими милыми голубыми глазами и этой спокойной улыбкой,
Как только ты появилась, я сказал: «У нее есть стиль!»
Почему такой милый ребенок, как ты, осталась одна так далеко от дома?

Что такой милый ребенок, как ты, делает в таком месте, как это?
Что такой милый ребенок, как ты, делает в таком месте?
У меня предчувствие, что тебе здесь не понравится,
Здесь размокшие картофельные чипсы и разбавляют водой пиво.
Что такой милый ребенок, как ты, делает в таком месте, как это?
Ты могла бы быть на фотографиях с этим милым личиком,
Так почему же ты околачиваешься в этом сумасбродном месте?
Что такой милый ребенок, как ты, делает в таком месте, как это?

What’s A Nice Kid Like You Doing In A Place Like This
(с русскими субтитрами; перевод Елаиль Миндаль):

***

They’ll Never Split Us Apart

They’ll never split us apart,
They’ll never break up the team,
They’ll never bust up the act and that’s a fact!
We’re just like butter and bread,
We’re just like ice cream and cake,
I ask you could we be closer?
No, sir.

So let them try all they like,
They’ll never split us apart,
Just let that orchestra start and there we’ll be! —
As long as these old straw hats still fit us
And those hot spotlights hit us,
They’ll never split us apart!

«Say Barney, remember that termite on the bill at the old Hippodrome?»
«Yeah, that was a boring act. Whatever happened to him anyway?»
«He left the business. Now he’s in a housing project in Kansas City.»

We’ll make you laugh, (ho ho ho)
We’ll make you cry, (boo hoo hoo)
We’ll make you kiss (smack smack) your troubles goodbye! —

«A-one-sy and a-two-sy, boy, that last turn was a doosy»
«This shuffle is a killer, even for a caterpillar.»
«Once we played the Palace, now we’re playing just for Alice!»

We’re partners through thick and thin,
They’ll never split us apart,
Just let that orchestra start and there we’ll be! —
As long as these old straw hats still fit us
And those hot spotlights hit us,
They’ll never split us,
No, they’ll never split us. («Just let ’em try»)
They’ll never split us apart! —
«Oh yeah!»

***

Today’s a Wonderful Day

Today’s a wonderful day!
Lock your troubles in the attic;
It’s a day to feel ecstatic!
Today’s a wonderful day!
Birds are chirpin’, buds are bloomin’;
What a pleasure to be human!
As the grasshoppers hop I can just hear ’em say,
«What a one, two, three, one, two, three wonderful day!
So throw those worries away!
Just be happy! ‘Cause today’s a wonderful day!

Oh, it’s a wonderful day!
Trees are waving, bees are bumbling;
I won’t listen to your grumbling!
The sky is bluer than blue,
Frogs are chuckling, fish are wiggling;
It’s a day that’s made for giggling!
If you’re too proud to giggle then practice a smile,
And you’ll find it’s not difficult after a while!
It’s just the day to be gay!
Where’s that dimple? Hey today’s a wonderful day!

It’s not a terrible day!
Though it’s humid and it’s smoggy;
And you haven’t found your doggy!
I’ve seen worse days than today,
I feel healthy, I feel hearty;
I might throw myself a party!
It’s a day when you puff out your chest and you say,
«Send me sixteen or seventeen dragons to slay!»
I feel like yelling «Hooray!»
So I’ll yell it! («Hooray!») Today’s a wonderful day!

Today’s a wonderful day!
Lock your troubles in the attic;
It’s a day to feel ecstatic!
Today’s a wonderful day!
Birds are chirpin’, buds are bloomin’;
What a pleasure to be human!
As the grasshoppers hop I can just hear ’em say,
«What a one, two, three, one, two, three wonderful day!
So throw those worries away,
Call me silly, call me sappy,
But I’ve never felt so happy,
And so I snappily say —
Today’s a wonderful day! — «Ole!»

***

I’m Home sung

It’s an av’rage house, that’s all,
And my room is sort of small,
But I just can’t wait to call,
«I’m home!» —

When I hear my mother say,
«Don’t yack on that phone all day!»
Daddy laughs and right away
I’m home! —

I never thought I’d miss the helping with the dishes,
Or doing my geometry;
But when you’re somewhere else you get the strangest wishes
And home is where you want to be!

It’s true — it’s lots of fun to go,
Coming back is better, though;
Gee, won’t it be great to know
I’m home! — («Hey, ev’rybody!»)
I’m home! —

_________________________________________________________________

Автор и координатор проекта «ЗАЗЕРКАЛЬЕ им. Л. Кэрролла» — Сергей Курий