Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика: «Тематические хиты»
В 2003 году австрийские продавцы обратились в федерацию профсоюзов с мольбой избавить их от «психологического террора». «Террористами» оказались… классические новогодние мелодии, которые в предпраздничное время с утра до вечера на все лады проигрывались в магазинах — от отдела игрушек до колбасного отдела. В эти дни никакие свежеиспеченные поп-песни не в силах соперничать с проверенными временем праздничными хитами. Вспомним же наиболее известные из них.
«We Wish You a Merry Christmas»
(«Мы желаем вам весёлого Рождества») (XVI в.)
Эта, хорошо всем известная, мелодия относится к жанру, так называемых, «Christmas carols» — Рождественских гимнов. Ещё в Средние века подобные песнопения стали сопровождать театрализованные постановки на тему Рождества и прочие религиозные действа.
Кто и когда написал данную песенку установить ныне невозможно. Считают, что распевать её начали, как минимум, с XVI века в районах Юго-Западной Англии. По сути, это был аналог нашей колядки — христославы ходили по домам (прежде всего, зажиточным), желали хозяевам счастья и выпрашивали у них угощения. Одно из таких изысканных угощений — инжирный пудинг — и упоминается в тексте песни.
Из песни:
Мы желаем вам веселого Рождества,
Мы желаем вам веселого Рождества,
Мы желаем вам веселого Рождества и счастливого Нового года!
«Carol of the Bells» («Колядка звонов») (1901-1936)
Услышав эту песню, большинство из вас, наверное, вспомнят кадры из фильма «Один дома», когда испуганный маленький Кевин, узнав о замыслах преступников, несётся домой, чтобы обдумать свой план. Надо сказать, в определённом контексте мелодия «Carol of the Bells» действительно может звучать довольно тревожно…
Но не все знают, что в основе этого популярного Рождественского гимна лежит… украинская народная колядка «Щедрик», которую гениально аранжировал украинский же композитор Николай Леонтович. Недаром он работал над песней целых 9 лет (с 1901 по 1919 год), превратив народный напев в богатое полифоничное многоголосие.
Николай Леонтович.
Кстати, в украинском тексте «щедрует» совсем не зимняя птица — ласточка. Это явно связано с тем, что сначала славяне праздновали наступление Нового года в марте, а не в январе.
В Америку «Щедрик» попал в 1921 году, благодаря гастролям украинского хора Александра Кошицы. Хор в те смутные годы на родину так и не вернулся. Зато изрядно обогатил американскую культуру. На основе колыбельной «Ходить сон коло вікон» Гершвин пишет свою знаменитую «Summertime», а сотрудник радио NBC Питер Вильховский в 1936 году пишет на мелодию «Щедрика» новый текст «Carol of the Bells» (в мелодии ему слышался звон колокольчиков).
Из украинского текста:
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати…
Из английского текста:
Послушайте, как колокольчики,
Мелодичные серебряные колокольчики,
Поют хором,
Унося заботы прочь…Динь-дон, динь-дон
Они поют
С радостным звоном,
Распевая рождественские гимны.
Автор: Сергей Курий
декабрь 2014 г.
См. также:
Новогодние и Рождественские хиты: история песни «Jingle Bells» («Звенят бубенцы»)
Новогодние и Рождественские хиты: история песни «Merry Xmas Everybody» группы SLADE
Новогодние и Рождественские хиты: история песни «А Spaceman Came Travelling» Криса де Бурга
Новогодние и Рождественские хиты: история песни «Happy New Year» группы ABBA
Новогодние и Рождественские хиты: история песни «Walking In The Air» из м-ф «Снеговик»
Новогодние и Рождественские хиты: история песни «Last Christmas» дуэта WHAM!
Новогодние и Рождественские хиты: история песни «В лесу родилась ёлочка»
Новогодние и Рождественские хиты: история песни «Маленькой ёлочке холодно зимой…»
Новогодние и Рождественские хиты: история «Песенки про Пять Минут» из к-ф «карнавальная ночь»
Новогодние и Рождественские хиты: история песни «Расскажи, Снегурочка»
Новогодние и Рождественские хиты: история песен «Три белых коня» и «Снежинка» из к-ф «Чародеи»