<<< пред. | СПИСОК ПИСЕМ | след. >>>
Оригинал:
My dear Lottie,
The problem you put before me is one that can only be solved by the strictest application of the rules of Logic.
In the first place it is in the highest degree improbable that two different people should have sent pens, to Edie and to you, almost exactly at the same time. We may fairly assume that they came from one and the same person: and also that that person was a friend, as it is a kind of thing enemies are never known to do.
The next question is, was it a lady or a gentleman? It seems clear, from your having heard nothing about the unknown person, that it could not have been a lady. No lady can keep a secret: and, if a lady had sent you the pens, she would certainly have either written, several years beforehand, to tell you they were coming, or advertised them in the “Agony-column” of The Times. I conclude, then, that it was a gentleman.
Was he, then, a mere acquaintance, or one that knew you fairly well? One who was merely a chance acquaintance could not have guessed that such presents would be acceptable, as he would not have known whether you could read or write. I gather that he had known you some time.
“Old, or young?” is the next question. Now the Stylographic Pen Company demand that the money should be sent with the order. No young gentleman ever prepays a bill: if he pays it a century afterwards, he thinks he has done great things. We may make sure that it was an elderly gentleman, on terms of some intimacy with both of you.
Lastly, is there any clue by which to judge of his character ? The only act we know of being an act of giving, it is only in that direction we can expect to test it. Is he, then, of a generous, or of a niggardly, disposition? The point is a subtle one, but I have traced it out. He is a niggardly man: for he has evidently said to himself, “I must give these girls something. At the same time, I hate expense. How can I do it most cheaply? I will give each of them a penny present!”
“But, that being so,” you will say, “why should he give us presents at all?” There I fear, my dear Lottie, that I must abandon the problem. It belongs to an abstruse branch of the subject, called “Ladies’ Logic,” with which I am unacquainted; and can only add that I am
Always affectionately yours,
C. L. Dodgson
____________________________________________________
Шарлотте Рикс
Крайст Черч, Оксфорд 21 марта 1886 г.
Дорогая Лотти!
Задача, что ты мне задала, принадлежит к числу тех, которые могут быть решены только с помощью строжайшего и неукоснительного следования правилам логики.
Прежде всего совершенно невероятно, чтобы два различных человека почти в одно и то же время послали ручки с перьями Эди и тебе. Поэтому мы с достаточным основанием можем предположить, что ручки посланы одним и тем же лицом. Мы можем также смело считать это лицо вашим другом, поскольку враги никогда не делают ничего подобного.
Следующий вопрос: кто отправитель, леди или джентльмен? Поскольку ты не слышала о таинственном незнакомце (или незнакомке) решительно ничего, ясно, что это никак не могла быть леди. Ни одна женщина не в состоянии хранить секрет: если бы какая-нибудь леди послала тебе писчие перья, она непременно уведомила бы тебя письмом за несколько лет до самого события о том, что тебя ожидает, или дала бы объявление в специальной колонке газеты «Тайме». Поэтому я заключаю, что перья тебе послал джентльмен.
Следующий вопрос: ты с ним едва знакома или он тебя хорошо знает? Человек, который случайно познакомился с тобой, не мог бы догадаться, что такой подарок был бы тебе приятен, так как не знал бы, умеешь ли ты читать или писать. Отсюда я заключаю, что отправитель знал тебя в течение какого-то времени.
«Стар он или молод?» — еще один вопрос. Компания по выпуску авторучек «Стилограф» — а именно такой авторучкой написан твой адрес — требует, чтобы деньги высылались одновременно с заказом.
Ни один молодой человек не платит по счету вперед: если он и платит лет через сто, то и тогда считает, что делает великое одолжение. Поэтому мы можем считать твердо установленным, что отправитель — джентльмен в возрасте, который поддерживает с тобой и с Эди дружеские отношения.
Наконец, нет ли какой-нибудь зацепки, которая позволила бы нам составить суждение о его характере? Единственное его деяние, о котором нам известно, это дароприношение, и только в этом направлении мы можем устремить свою мысль в надежде испытать его характер. Щедр он или жаден! Вопрос тонкий, но я сумел докопаться до истины. Он жаден, так как, должно быть, сказал себе: «Я должен подарить девочкам что-нибудь, но терпеть не могу транжирить деньги. Что бы мне такое подарить им подешевле? Подарю-ка я им по перышку: дешево и мило!»
«Но если он такой жадный,- возразишь ты,- то зачем ему вообще нам что-нибудь дарить?» Боюсь, что тут, милая Лотти, я вынужден буду сдаться. Эта задача принадлежит уже к тому непонятному разделу логики, который известен под названием «женская логика» и с которым я не знаком. Могу только добавить, что остаюсь
всегда преданным тебе Ч. Л. Доджсоном
____________________________________________________
***