Рубрика: «Культовые сказки»
<<< Пред. |ОГЛАВЛЕНИЕ| След. >>>
II.
Мужик с бабою рвут на дереве огурцы
До путешествий охотник я был ещё с детства; охота сия возродилась во мне от моего отца, который в молодые своя лета объездил почти весь свет из конца в конец; а под старость в долгие зимние вечера любил нам рассказывать что с ним тогда случалось. Сие произвело во мне такое желание посмотреть свет, что отстал я от сна и еды. Сколько о том ни просил моих родителей и родственников, но всегда в том находил препятствия и отказы. Когда бывало и случалось на то согласит мне моего отца, но мать и тётки тотчас тут и явятся со своими противоречиями и возражениями. Некогда приехал к нам в гости один мой с материной стороны родственник, у которого я был в любимцах. Часто говаривал он мне, что я мальчик очень умный, и что он будет стараться всегда исполнять мои желания; потому и в том случае вступившись за меня взял мою сторону. Красноречие его было против моего гораздо действительнее; и наконец после многих споров, криков и противоречий положено было, чтоб отпустить меня с ним вместе на остров Цейлон.
Сначала приехали мы в Голландию сухим путём, а оттуда из Амстердам пустились уже морем. Езда наша не имела в себе ничего чрезвычайного и особливого, кроме одной бури, о которой перескажу я короткими словами. Началась она в самое то время, как мы близ одного острова бросили якорь, дабы запастись свежею водою и дровами. Ветер был столь велик и порывист, что вырывало с кореньями многие ужасной величины деревья, и несло по воздуху; хотя вырванные те деревья были чрезвычайной длины и толщины, однако ж как несло их по воздуху очень высоко, то нам казались они не больше и не толще гусиного пера. По утишении же ветра всякое дерево упав на землю пускало в ту же минуту коренья, и росло так, как будто бы ни в чем не бывало.
Между тем на одном из тех деревьев сидел мужик со своею женою, и рвали огурцы, потому что огурцы росли там на деревьях; в таком упражнении подняло их вихрем на воздух вместе с деревом и отнесши на немалое расстояние, уронило в Кациков сад, в котором на ту пору прогуливался сам Кацик[25], коего тем деревом и убило до смерти. Островские жители на место покойного своего владетеля избрали ту принесенную к ним на дереве чету, и провозгласили то во всём острове с великими радостными восклицаниями.
Примечания Сергея Курия: 21 — Кацик — вождь, старейшина индейского племени; влиятельный, богатый человек в Латинской Америке. |
Сражение со львом и крокодилом
Мы исправив и починив свой корабль, запасшись всем нужным на дорогу и откланявшись новому Кацику с его супругою, дождались попутного ветра, и пустились в путь к острову Цейлону, куда недель через шесть и ‘прибыли благополучно.
Спустя недели две после нашего туда приезда, сын тамошнего Губернатора подозвал меня идти вместе с собою на охоту. Позабыл я еще сказать, что перемена погоды и климата столь меня в самое короткое время перевернула, что я похудел чрезвычайно, и почти как стень[26] шатался; потому пойдя с ним на охоту отстал от него назади очень далеко.
Хотел для отдохновения сесть на берегу одного случившегося тут быстрого ручья, на который не мог налюбоваться, как вдруг услышал около себя великой шорох. Оглянувшись назад пришёл я в ужасный трепет увидев престрашной величины разъяренного льва, бегущего прямо на меня с разинутою пастью; тотчас мог я понять, что он непременно вознамерился сделать мне честь учинить меня своим завтраком. Ружьё моё заряжено было мелкою дробью для Зайцев. Размышлять было некогда-, потому и решился я по тому зверю выстрелить, надеясь тем его устрашить, или хотя и поранить. Однако ж лев ни мало того не испугавшись бросился на меня с великим остервенением; вздумал было я спасаться от него бегством, но обернувшись пришёл ещё в пущий смертельный ужас увидев подле себя чрезвычайной величины крокодила, открывшего уже свой зев, чтобы меня проглотить целиком.
Представьте себе, в каком должен я быть положении в бедственных тех обстоятельствах. Позади меня был лев, передо мною крокодил, справа быстрая река, а слева глубокая пропасть, в которой слышал я престрашное шипение великого множества змей. В таком случае нечего бы тут было делать и самому Геркулесу27]. От страха я почти ослеп, и не взирал ни на что, что передо мною ни делалось; но вдруг услышал странный и чудный рёв; оглянувшись увидел, что лев от великого своего остервенения перескочив через меня попал прямо в крокодилову пасть, и в ней увяз; потому оба зверя старались только о том, чтобы избавиться друге от друга, и было им уже не до меня. Я не теряя времени вытащил свой охотничий нож, и изрезавши льва по кускам засовал их ружейным прикладом как можно глубже крокодилу в горло, от чего он подавившись околел тут же на месте.
После сей достохвальной победы подошёл ко мне мой товарищ и дивился чрезвычайно счастливому моему успеху.
Послали мы тотчас за телегами и отвезли обеих сих зверей в город. Из львиной кожи велел я наделать разных кошельков и мошенок[28], которые раздарил там же для диковинки многим моим знакомым. С крокодила же содравши кожу приказал набить чучело, и оставил как редкую и любопытную вещь в Губернаторской кунсткамере.
Примечания Сергея Курия: 26 — стень — — то же, что и тень. 27 — Геркулес (Геракл) — герой античных мифов, совершивший 12 подвигов. 28 — мошонка — кожаный мешочек. |