«Не любо не слушай, а лгать не мешай», часть III — 1

Рубрика: «Культовые сказки»

<<< Пред. |ОГЛАВЛЕНИЕ| След. >>>

III.

Воздушный шар

…под ужасной величины шаром прекрасную позолоченную одноколку[29], в которой сидел человек, а перед ним лежала половина жареного барана.
Человек тот показался мне французом, потому что из обеих карманов висели у него часовые цепочки со многими привесками, на которых нарисованы были разные мужские и женские портреты; на каждой пуговке висело у него по великолепной медали, и всякий палец обнизан был перстнями с разными драгоценными каменьями. В карманах его были столь туго набитые кошельки с червонцами, что тягостью своею почти его самого к земле пригибали. Боже мой! подумал я про себя; конечно сей человек оказал человеческому роду чрезвычайные услуги, что обвешен таким образом с ног до головы такими богатыми знаками благодарности. При всём том от падения столько он одурел, что насилу мог опомниться, и не в состоянии был произнести ни одного слова. После же того оправившись несколько и придя в себя, начал нам рассказывать о себе следующее:

Известно всякому, что французская наша земля чрезвычайно богата всякими выдумщиками и вымышленниками. Народу там очень много, а хлеба мало; всякий хочет пить и есть; даром ничего не дают; потому и углубились все на выдумки новых изобретений, из которых многие доставили изобретателям своим избыточное пропитание до позднейшего их потомства, и соделали счастье всему их семейству. Многие у нас умеют переводить из чужого кармана в свой деньги и вещи с таким искусством, что никто того никаким образом приметить не может. Многие услужливостью своею, ласкою и проворством обворожат столько какого-нибудь знатного барина, что вверится он им по самые уши, а те вместо благодарности набогатяся сами по горло, оставят его почти без рубашки. Одним словом, народ наш так у всех вскружил головы, что во всякой почти земле люди почитают за великое себе бесчестие сохранять природные своей земли нравы; но едят, пьют, спят, гуляют, любятся, женятся и разводятся все по нашему по-французски.
Сие воздушное путешествие выдумано не мною, потому что в моей голове нет на то столько сведения и искусства; однако ж вздумалось мне отважиться на нём прогуляться. дней пять или шесть тому назад…. потому что я в счёте моем ошибся …. сел я на него в Англии, и взял с собою овцу, дабы спустить её с воздуха вниз на многочисленную толпу смотрящего на меня народа. По несчастью ветер переменился в другую сторону, и меня понесло над морем подняв на чрезвычайную высоту.
На третий день моего путешествования начал меня пронимать голод, и я принуждён был овцу мою зарезать. Тогда был я гораздо выше месяца, и вскоре потом подъехал так близко к солнцу, что опалило мне им ресницы; в таком случае положил я овцу мою прямо на солнце, и через четверть часа изжарилась она так, как будто в печи или на вертеле; ею-то я по сие время и питался.

Здесь рассказчик замолчав осматривался кругом, спрашивал нас, в каком находится месте. Я ему сказал, что тот город называется Царьград[30], отчего пришёл он в великую грусть и прискорбие , не зная каким образом возвратиться в свое отечество.

Примечания Сергея Курия:

29 — одноколка — — легкий двухколесный экипаж.

30 — Царьград — — старославянское название Константинополя, который после захвата турками был переименован в Стамбул.

<<< Пред. |ОГЛАВЛЕНИЕ| След. >>>