«Не любо не слушай, а лгать не мешай», часть I — 1

Рубрика: «Культовые сказки»

<<< Пред. |ОГЛАВЛЕНИЕ| След. >>>

I.

Сочинитель отдаёт измёрзлому старику свою епанчу[1]

Наскучило мне сидеть дома и вздумалось посмотреть света, или сказать по учёному, путешествовать. Время было тогда зимнее, и в рассуждении великих морозов, снегов и метелей дороги были столь же трудны, дурны и непроходимы, как многотруднейший путь в описываемой стихотворцами храме Добродетели, выключая чрезвычайных издержек на ночлегах за постой и съестные людские и лошадиные припасы. Я вздумал пуститься в дорогу верхом, потому что такая езда казалась для меня гораздо покойнее; ибо в таком случае можно избежать встречи браниться на почтовых станах с ямщиками, а дорогою быть от них останавливаемым при каждом стоящем на пути питейном доме, давая им на водку. Одет я был очень на лёгкую руку, и зимняя стужа докладывала[2] мне не на шутку.
На дороге увидел я лежащего на снегу старика почти совсем околевшего от мороза; всё платье его едва могло прикрывать его наготу; я сжалившись над таким его состоянием, сбросил тотчас ему свою епанчу, дабы он тем как-нибудь оделся. Лишь только успел я сделать великодушное сие дело, как вдруг услышал обращённые ко мне не знаю откуда следующие слова:

Не плачь и не тужи,
не бось и не робей;
ты будешь награжден,
надежду в том имей.

Примечания Сергея Курия:

1 — Епанча — широкий, тяжёлый плащ с капюшоном и без рукавов.

2 — докладывала… — в данном контексте — «набавляла, добавляла» мучений.

3 — Не бось… — Не бойся.

Привязывает лошадь свою к колокольному флюгеру
и отвязывает её пистолетным выстрелом

После того продолжал я путь свой до самой ночи. Когда же смерклось и стало чрезвычайно темно, то не знал я куда деваться, и где прикрыть от темной ночи свою голову. Нигде не было видно никакого селения; всё, что я ни мог видеть, покрыто было снегом; передо мною не было не только никакой дороги, но ниже[4] следа, ни тропинки.
Ехавши очень долгое время верхом, устал я чрезвычайно, и решился наконец от усталости слезть с моей лошади, увидев по счастью небольшой торчащий из снега колышек, к которому и вздумал привязать мою лошадь. Предохраняя себя от вьюги, метели, мороза и стужи, зарылся я в снег как можно глубже, и выкопавши себе кое-как под снегом некоторой род заячьего логовища, растянулся в нём так спокойно, что проспал там почти до самого полудня. Но какое же было мое удивление, как проснувшись увидел себя лежащего посреди большого и многолюдного села? Искал глазами мою лошадь, но не мог её нигде увидеть, и думал, что она забежала к чёрту. Осматриваясь кругом, узнал, что лежал на кладбище, и между тем услышал над собою ржание лошади. Взглянувши кверху, увидел лошадь мою привязанную к самому верхнему концу стоящего над колокольнею флюгера, и висящую на поводах. Каким образом было мне её достать опять в свои руки, чтобы путешествие мое не продолжать пешеходно? По счастью был у меня на ту пору заряженный пулею карманный пистолет. Не думавши ни мало, взвел я курок, выстрелил наугад, и попал в самый узел. Лошадь упала на землю ничем невредима, я вскочил на неё, дал ей шпоры, и поехал в путь мой как будто бы со мною ничего не случилось.

Однако ж, чтобы моим читателям не показалось сие враньём, или несбыточным хвастовством, то я сие им растолкую. Метелица была в ту ночь столь велика, что покрыла не только всю землю, но и все селения; так что торочащий сверх сельской колокольни флюгер показался мне тогда небольшим воткнутым в землю колышком. А между тем покамест я спал, и солнце взошло, то снег мало-помалу стаял, и я вместе е ним опустился до самой земли, и так, пробудившись, увидел себя посереди селения.

Примечания Сергея Курия:

4 — НИЖЕ́ — союз присоединительный (церк.-книжн. устар.), употребляется после отрицательных предложений в значении «даже».

Волк съедает у него лошадь
и запрягается в сани сам

После того изведавши собственным моим опытом, что зимою верхом ездить очень неудобно, купил я себе розвальни[5], и завалившись в них, продолжал моё путешествие. Случилось мне ехать через лес; напали на. меня ночью волки, я струсив их, завернулся в санях моих как можно крепче, и лежал как будто бы меня тут не было. Лошадь моя испугавшись волков не хуже меня, бежала сколько было в ней мочи.
Однако ж один из тех волков был столь назойлив, что вскочив сзади в розвальни, начал мою лошадь порядочным образом обедать. Лошадь чувствуя боль, бежала от часу скорее. Между тем прошло уже около часов трёх или более; я слыша, что сани мои бегут очень скоро, и думая, что от волков нет уже никакой опасности, вывернулся из моих шуб, и не смотря вперёд, ударил мою лошадь арапником[6]. Но что ж бы вы думали тут случилось? Лошадь была уже почти вся съедена, и вёз меня тот самый волк, которой доедал уже лошадиную в хомутине шею; но почувствовав удар арапника, сунулся вперёд, попал в запряжку, потащил меня скорее и резвее моей лошади, и привёз до самого ночлега.

Примечания Сергея Курия:

5 — розвальни — крестьянские низкие и широкие сани без сидения, с расходящимися врозь от передка боками.

6 — апапник — длинная охотничья плеть с короткой рукояткой.

<<< Пред. |ОГЛАВЛЕНИЕ| След. >>>