Мишель Фюген (Michel Fugain) — «Une Belle Histoire» (1972). История песни.

Michel_Fugain

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика «Зарубежные хиты»

Наверное, это одна из самых красивых песен, посвящённых случайной любовной связи. Собственно, она так и называется — «Une Belle Histoire» («Красивая история»).

Её авторами стали два француза — поэт Пьер Деланоэ и композитор Мишель Фюген. В 1968 году Фюген уже отметился тем, что написал гимн Зимней Олимпиады, которая как раз проходила на его родине — городе Гренобле. В 1972 году Мишель решил начать карьеру исполнителя, для чего сформировал собственный коллектив BIG BAZAR, состоящий из дюжины юношей и девушек, которые не только подпевали, но и танцевали на сцене. В том же году вышел первый альбом этого коллектива «Fugain et le Big Bazar», куда вошла и «Une Belle Histoire».

Michel_Fugain_2

В песне повествовалось о случайной встрече на автостраде двух молодых людей (видимо, автостопщиков) — девушки, которая ехала на юг, и парне, который ехал на север «к туману». Разумеется, между ними проскочила искра, и они прекрасно провели день, уединившись на «большом пшеничном поле». После чего… каждый отправился своим путём — без горечи, без сожаления, просто запечатлев в памяти этот чудесный миг. Молодёжи, только что пережившей «сексуальную революцию», этот сюжет был близок и понятен.

Пер. — Jean Parchine:
Это красивый роман, это красивая история,
Это романтика сегодняшнего дня…
…Это был, без сомнения, счастливый день.
И до неба было рукой подать —
Подарок провидения.
Так зачем думать о завтрашнем дне?

Интересно, что поначалу Фюген представлял себе, что встреча происходит в США на 66-м шоссе. Да и мелодию песни считал «решительно американской» по духу.

Мишель Фюген:
«Прошло всего четыре года после мая 68 года. Земля сотрясалась, землетрясение было планетарным. Я хотел петь об этом меняющемся обществе. У меня было видение: битумная лента, тянущаяся, насколько хватает глаз, и вибрирующая под калифорнийским солнцем; парень и девушка с рюкзаками встречаются на обочине…».

Однако Деланоэ (тот самый который сочинил для Джо Дассена тексты «Елисейских полей» и «Бабьего Лета») перенёс место действия во Францию. Фюген вообще признавался, что поначалу «не был в восторге от текста». Особенно его смущала строчка «Это красивый роман… это романтика сегодняшнего дня…» — подобные эпитеты казались композитору слишком старомодными для молодёжной песни.
Тем не менее, спорить он не стал…

Забавно, что, когда вы попробуете подобрать «Une Belle Histoire» на гитаре, то обнаружите, что она вся построена на одной и той же повторяющейся последовательности аккордов. Однако на записи песня не кажется скучной и однообразной. Всё, благодаря модуляции в припеве, изобретательным бэк-вокалам (меня особо веселило, как они имитировали гудок машины — «бип-бип!») и чудесной аранжировке — всем этим духовым и электрооргану, звучащем поверх акустических гитар.

Несмотря на то, что после микширования Дэланоэ сразу сказал, что песня «хорошо пахнет», авторы всё-таки решили поместить её на вторую сторону сингла (на первую выбрали композицию «Allez, bouge-toi»). Впрочем, на последующих переизданиях расположение песен пришлось срочно изменить. Ведь именно «Une Belle Histoire» заняла первое место в хит-параде Франции.

Успех был не только французским. Песню быстро стали исполнять на разных языках. Быстрее всех оказались итальянцы из группы HOMO SAPIENS, которые в том же 1972 году записали свою версию под названием «Un’estate fa» («Прошлым летом»).

Были и двуязычные версии — например, франко-итальянская (дуэт Фюгена и певицы Катерины Каселли) и франко-голландская (Поль Анри де Леув с группой ALDERLIEFSTE). Странно, что на русском языке песню, по-моему, так никто и не перепел…

Не забыли о «Красивой истории» и в XXI веке, хотя попытки привнести в песню новые современные ритмы, как по мне, убили всю красоту оригинала. Для примера можно послушать версию 2001 года от итальянской группы DELTA V, или версию 2017 года от коллаборации разных певцов, записанную для трибьюта «Love Michel Fugain».

 Автор: Сергей Курий
апрель 2016 г.;
последняя редакция — апрель 2022 г.