«Alice’s Adventures in Wonderland», 1865
Рубрика «Параллельные переводы Льюиса Кэрролла»
История создания «Алисы в Стране Чудес»
Параллельные переводы:
Предисловия переводчиков и комментаторов
Вступительное стихотворение «Июльский полдень золотой…»
(«All in the golden afternoon…»)
Глава I. ВНИЗ ПО КРОЛИЧЬЕЙ НОРЕ
(Down the Rabbit-hole)
Глава II. МОРЕ СЛЕЗ
(The Pool of Tears)
2.3. Алиса уменьшается и падает в море слез
Глава III. БЕГ ПО КРУГУ И ДЛИННЫЙ РАССКАЗ
(A Caucus-race and a Long Tale)
3.1. Мокрая компания и «сухая» книга
Глава IV. БИЛЛЬ ВЫЛЕТАЕТ В ТРУБУ
(The Rabbit sends in a Little Bill)
4.3. Пат, Кролик и рука в окне
Глава V. СИНЯЯ ГУСЕНИЦА ДАЕТ СОВЕТ
(Advice from a Caterpillar)
Глава VI. ПОРОСЕНОК И ПЕРЕЦ
(Pig and Pepper)
Глава VII. БЕЗУМНОЕ ЧАЕПИТИЕ
(A Mad Tea-party)
7.1. Загадка про ворона и конторку
Глава VIII. КОРОЛЕВСКИЙ КРОКЕТ
(The Queen’s Croquet-ground)
8.2. Знакомство с Червоной Королевой
8.5. Появление Чеширского Кота
Глава IX. ПОВЕСТЬ ЧЕРЕПАХИ KBAЗИ
(The Mock Turtle’s Story)
Глава X. МОРСКАЯ КАДРИЛЬ
(The Lobster Quadrille)
10.1. Как танцуют морскую кадриль
Глава XI. КТО УКРАЛ КРЕНДЕЛИ?
(Who Stole the Tarts?)
Глава XII. АЛИСА ДАЕТ ПОКАЗАНИЯ
(Alice’s Evidence)
12.1. Алиса опрокинула присяжных
======================================================
СПИСОК ПЕРЕВОДОВ «Алисы в Стране чудес»
— ОРИГИНАЛ на английском —
— L. Carroll — «Alice’s Adventures in Wonderland» («Alice in Wonderland») — впервые опубликовано в 1865.
— РУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ, использованные на проекте —
— Анонимный перевод — «Соня в Царстве Дива» — впервые опубликовано в 1879.
— М. Д. Гранстрем — «Приключения Ани в мире чудес» — впервые опубликовано в 1908.
— А. Н. Рождественская — «Приключения Алисы в волшебной стране» — впервые опубликовано в 1908-1909.
— Allegro (П.С. Соловьёва) — «Приключения Алисы в стране чудес» — впервые опубликовано в 1909.
— М. П. Чехов (предположительно) — «Алиса в волшебной стране» — впервые опубликовано в 1913.
— В. Набоков — «Аня в Стране Чудес» — впервые опубликовано в 1923.
— А. Д’Актиль — «Приключения Алисы в стране чудес» — впервые опубликовано в 1923.
— А. Оленич-Гнененко — «Приключения Ани в мире чудес» — впервые опубликовано в 1940.
— Н. Демурова — «Приключения Алисы в стране чудес» — впервые опубликовано в 1967, в новой редакции с комментариями М. Гарднера (для серии «Литературные памятники») впервые опубликовано в 1978. Стихотворения в переводах Д. Орловской, О. Седаковой, С. Маршака.
— Б. Заходер — «Приключения Алисы в стране чудес» — впервые опубликовано в 1972.
— А. Щербаков — «Приключения Алисы в стране чудес» — впервые опубликован в 1977
— В. Орёл — «Приключения Алисы в стране чудес» — впервые опубликовано в 1988.
— Л. Яхнин — «Приключения Алисы в стране чудес» — впервые опубликовано в 1991.
— Ю. Лифшиц — «Алиса в стране чудес» — 1991, впервые опубликован в 2017; (на сайте опубликованы главы 1-4 + все стихи).
— Б. Балтер — «Приключения Алисы в стране чудес» — перевод для мультимедийного CD «Мир Алисы» (Изд-во «Комтех», 1997). Стихотворения в пер. Б. Балтера и Т. Ярыгиной.
— Ю. Нестеренко — «Алиса в Стране Чудес» — с комментариями
— Н. Старилов — «Алиса в Стране Чудес»
— А. Кононенко — «Алиса в Стране Чудес»
— О. Хаславский — «Алиса в Стране Чудес» (2002)
— А. Флоря — «Алиса в Стране Чудес» (1992, 2003)
— М. Блехман — «Приключения Алисы в Стране Чудес или Странствие в Странную Страну» — впервые опубликовано в 2005.
— Сергей Махов — «Алиса в Стране чудес» (2008)
— А. Притуляк — «Приключения Алисы в стране чудес» — опубликовано на samlib.ru в 2012-2013.
— С. Семёнов — «Алиса в Стране Чудес» (2016) — опубликовано на proza.ru
— Д. Ермолович — «Приключения Алисы в стране чудес» — впервые опубликовано в 2016. (на сайте представлены лишь небольшие отрывки)
— Е. Клюев — «Алиса в стране чудес» — Самокат, 2018. (на сайте представлены главы 1, 9-10)
— Л. Гурбановская — «Алиса в Стране Чудес» (1-я глава) — 2018 г.
— В. Бутромеев — «Алиса в Стране Чудес» (пересказ) — опубликовано в 2019 г. (на сайте представлены главы 1-2)
— Ю. Изотов — «Алиса в Стране Чудес» — 2020 г.
— С. Медофф — «Алиса в Стране Чудес» (стихотворный перевод) — 2022 г.
— Е. Плотников — «Алиса в Стране Чудес» (пока только 1-я глава) — 2023 г.
— УКРАИНСКИЕ ПЕРЕВОДЫ, использованные на проекте —
— Г. Бушина — «Аліса в країні чудес» — впервые опубликовано в 1960.
— В. Корниенко — «Аліса в Країні Чудес» — впервые опубликовано в 2001. Вірші в перекладі М. Лукаша.
— В. Панченко — «Аліса в Країні Чудес» — впервые опубликовано в 2007. (на сайте опубликованы главы 1-3 + все стихи)
— В. Наріжна — «Аліса в Дивокраї» (на укр. яз.) — впервые опубликовано в 2008. (на сайте опубликованы главы 1, 9, 10 + все стихи)
— БЕЛОРУССКИЕ ПЕРЕВОДЫ, использованные на проекте —
— М. Шчур — «Алесіны прыгоды у дзівоснай краіне» — впервые опубликовано в 2002. В новой редакции — «Алесіны прыгоды у Цудазем’і» (2013).
— Д. Мусский — «Аліса у Цудакуце»
— ПЕРЕВОДЫ, пока отсутствующие на проекте —
— Ю. Хазанов — «Алиса в Стране Чудес» — М. : Детство. Отрочество. Юность, 2006;
— Н. Миронова — «Приключения Алисы в Стране Чудес» — Золотая книга сказок. — М. : Эксмо, 2008;
— Д. Селивёрстова — «Алиса в Стране чудес» — М. : Эксмо, 2010;
— Н. Вязова — «Алиса в стране чудес» — Любимые зарубежные сказки для малышей. — Ростов-на-Дону, 2010;
— С. Касаткина — «Алиса въ стране Чудесе» (на церковно-славянском языке) — 2022 г.
__________________________________________________________________________
Автор и координатор проекта «ЗАЗЕРКАЛЬЕ им. Л. Кэрролла» — Сергей Курий