Рубрика «Список переводчиков Льюиса Кэрролла»
Андрей Владимирович Кротков — переводчик поэмы «Фантасмагория» (опубликована в сборнике «Художественный перевод и сравнительное литературоведение: Сборник V». – М.: Флинта; Наука, 2016) и стихов Льюиса Кэрролла.
.
***
Краткая автобиография:
Кротков Андрей Владимирович.
Родился от собственных родителей, в год Огненной Обезьяны (1956), под знаком упрямого Барана.
Читать и писать научился в пять с половиной лет. В семь лет начал сочинять – не догадываясь, к чему это приведёт. Когда догадался – было уже поздно. Окончил обычную школу и гуманитарный вуз. Служил по казённому департаменту.
Работал в несвободной и свободной прессе внештатным и штатным сотрудником. Затем удалился на вольные хлеба.
К полувековому юбилею пришёл автором корпуса текстов объёмом около 3000 стандартных книжных страниц. Преобладающее большинство публикаций рассеяно в бумажной периодике, меньшинство – в Интернете.
В соавторстве с друзьями и под прикрытием псевдонима выпустил книгу «Мировые религии» (М.: ПРИОР,1998).
Опубликовал в периодике небольшое количество художественной прозы.
В одиночестве и под собственным именем выпустил книгу переводов французской поэзии «Уснувший в ложбине» (СПб.: Изд-во имени Новикова, 2014) объёмом 9 печатных листов.
Перевёл 29 печатных листов зарубежной поэзии; часть переведённого опубликовал в антологиях и в периодике.
За исключением Союза журналистов России – никогда ничего не член как в прошлом, так и впредь.
Степеней, званий, чинов, рангов, орденов, медалей, погон, шевронов, лампасов и наколок – нет.
Автор и координатор проекта «ЗАЗЕРКАЛЬЕ им. Л. Кэрролла» — Сергей Курий