Переводчики Льюиса Кэрролла — Козлов, Алексей Борисович

Рубрика «Список переводчиков Льюиса Кэрролла»

Алексей Борисович Козлов — переводчик. Сделал русскоязычный адаптированный перевод сказок Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране Чудес» (Издательские решения, 2018) и «Алиса в Зазеркалье» (Издательские решения, 2020). Также переводил «Маугли» Р. Киплинга, «Приключения Тома Сойера» М. Твена, «Дон Кихот Ламанчский» М. Сервантеса, стихи Гёте, Шекспира и многое другое.

Приобрести электронные версии переводов можно на сайте «ЛитРес» по ссылкам:

«Приключения Алисы в Стране Чудес»

«Алиса в Зазеркалье»

Все книги Алексея Козлова на «ЛитРес»

 

.
***

Отрывок из предисловия Алексея Козлова к переводу «Алисы в Зазеркалье»:

Не все понимают, что понятие «перевод» вообще не имеет никакого смысла, ибо перенести произведение искусства на другой язык – невозможно в принципе, это всё равно, что вывернуть человека наизнанку и продолжить называть оставшееся «человеком». Истинные литературные шедевры неотделимы от языка, на котором они создавались и всегда являются порождением духа времени и веры поколений. Эти произведения вспыхивают в своей среде и потихоньку гаснут, всё менее понятные грядущим поколениям.
То, что до сей поры называлось «переводами», на самом деле было переложениями разного рода и качества. Поэтому литературные шедевры следует читать только на языке оригинала. Так как большинство людей не имеет возможности знать кучу языков, но желает познакомится с иностранной литературой, им веками предлагается некий удобоваримый суррогат, по традиции называемый «переводом».
[…]
Разумеется, я сохранил канву повествования и все диалоги, сожалея что моей фантазии на сей раз не хватило, чтобы расширить повествование новыми удивительными эпизодами.
[…]
Кое что я добавил от себя, дабы утяжелить известную легковесность текста, и не отказал себе в преступном удовольствии воткнуть в текст кое какие поэтические вольности, напоминающие о реалиях дня нынешнего, о коих Кэрролл даже помышлять не мог в сытые и спокойные Викторианские времена, но которые ещё более зазеркальны, чем само Викторианское Зазеркалье.
В конце концов нынешние дети мало что знают о чопорных нравах колониальной Викторианской Англии.

Читать предисловие полностью >>>

 

—————————-

Автор и координатор проекта «ЗАЗЕРКАЛЬЕ им. Л. Кэрролла» — Сергей Курий