Входит в альбом «The Dreaming» (1982)
***
К. Буш:
Этот трек вдохновил роман Стивена Кинга «Сияние». Я пыталась воссоздать ту же атмосферу, но вместо отеля сделала домом самого человека, его существование.
***
К. Буш, 1982:
Эта песня продолжает тему книги «Сияние» — дом, который является человеческим существованием, был закрыт, замкнут и скреплен болтами. Но что-то пробирается к вам, и вы загнаны в угол…
.
***
К. Буш, 1982:
Смысл песни в том, что человек описывается как дом, где он может опустить жалюзи и закрыть дверь, если не хочет что-то пустить внутрь. Я думаю много людей соответствуют этому образу — они не слушают то, что не хотят слышать, и не смотрят на то, что не хотят увидеть. Глаза и уши, как окна в доме. Это грустно, потому что взрослея вы должны больше открываться, но происходит наоборот.
.
***
К. Буш, 1982:
Идея песни в том, что дом — это человеческое существо, которому сделали больно, и оно просто заблокировало все двери и никого не впускает. Человек настолько полон решимости никого не впускать, что одна из сторон его личности — это консьерж, который сидит в дверях и говорит: «Ты сюда не войдёшь!».
.
***
Когда кто-то чужой всё-таки проникает в закрытый дом, то человек пытается сбежать, превратившись в птицу. Но пришелец превращается в ветер (распространённый сюжет в сказках о поединке двух волшебников). Тогда человек превращается в мула и пытается отпугнуть незваного гостя криками: «Хи-хо!».
.
***
К. Буш, 1985:
Я люблю использовать яркие символы, метафоры и аллюзии в текстах, чтобы сделать их чрезвычайно интересными.
Например, в «Get Out Of My House» женщина, которая поет песню, была брошена ее любовником, она чувствует себя обиженной, и отождествляет себя с домом. Это библейская аллюзия. Когда она говорит: «I wash the panes»(«Я мою стекла»), это имеет тройной смысл, потому что она говорит что она моет окна ее тела, к которому прикованы взоры. Это означает, что она плачет, и, поступая так, она смывает боль и обиду. Когда она говорит «Ни одна чужая нога войдет в меня», то это значит, что она никому не позволит войти в ее тело…
Когда мужчина пытается войти в её жизнь снова, она слишком напугана, и пытается от него улететь, но он превращается в ветер. Тогда она превращается в мула (возможно, из-за его упрямой способности выдерживать ветер).Но и он превращается в мула (отсюда ослиные крики «Хи-хо!» в конце песни — С.К.). Теперь у них появляется возможность для общения. Потому что мулы кастраты, и могут общаться на платоническом, а не сексуальном уровне.
…Всё дело в этой дикой глупой бешеной твари, которая может развернуться и двинуться на тебя с криками: «ИА-ИА!». Не знаю, видели ли вы «Пиноккио», но там есть невероятно тяжёлая сцена, где один из мальчишек превращается в осла…
.
***
Участники записи:
Drums: Preston Heyman
Bass: Jimmy Bain
Electric guitars: Alan Murphy
Piano, Fairlight: Kate Bush
Backing vocals: Paddy Bush
«Eeyore»: Paul Hardiman
Drum talk: Esmail Sheikh
Любительский клип «Get Out Of My House»,
основанный на кадрах фильма «Сияние» 1980 г.
(реж. Стэнли Кубрик):
_______________________________________________________________________
Текст песни «Get Out Of My House»:
«Get Out of My House»
The Dreaming
Written by Kate Bush(«Hee-haw! Hee-haw! Hee-haw!»)
When you left, the door was
(slamming!)
You paused in the doorway
(slamming!)
As though a thought stole you away.
(slamming!)
I watched the world pull you away.
(Lock it!)So I run into the hall,
(Lock it!)
Into the corridor.
(Lock it!)
There’s a door in the house
(slamming).
I hear the lift descending.
(slamming!)
I hear it hit the landing,
(slamming!)
See the hackles on the cat
(standing).With my key I
(lock it).
With my key I
(lock it up).
With my key I
(lock it).
With my key I
(lock it up).I am the concierge chez-moi, honey.
Won’t letcha in for love, nor money.
(«Let me in!»)
My home, my joy.
I’m barred and bolted and I
(Won’t let you in).
(Get out of my house!)No stranger’s feet
Will enter me.
(Get out of my house!)
I wash the panes,
(Get out of my house!)
I clean the stains away.
(Get out of my house!)This house is as old as I am.
(Slamming.)
This house knows all I have done.
(Slamming.)
They come with their weather hanging ’round them,
(Slamming.)
But can’t knock my door down!
(Slamming.)With my key I
(lock it).
With my key I
(lock it).This house is full of m-m-my mess.
(Slamming.)
This house is full of m-m-mistakes.
(Slamming.)
This house is full of m-m-madness.
(Slamming.)
This house is full of, full of, full of fight!
(Slam it.)With my keeper I
(clean up).
With my keeper I
(clean it all up).
With my keeper I
(clean up).
With my keeper I
(clean it all up).I am the concierge chez-moi, honey.
Won’t letcha in for love, nor money.
(«It’s cold out here!»)
My home, my joy.
I’m barred and bolted and I
(Get out of my house!)
(Won’t let you in).(Get out of my house!)
No stranger’s feet
(Get out of my house!)
Will enter me.
(Get out of my house!)
I wash the panes.
(Get out of my house!)
I clean the stains.
(Get out of my house!)
(Get out of my house!)
(Get out of my house!)
(Get out of my house!)
Won’t enter me.
(Get out of my house!)
(Get out of my house!)
(Get out of my house!)
(Get out of my house!)
Yeah! Won’t let you in!
(Get out of my house!)
(Get out of my house!)
«Let me in!«Woman let me in!
Let me bring in the memories!
Woman let me in!
Let me bring in the Devil Dreams!»I will not let you in!
Don’t you bring back the reveries.
I turn into a bird,
Carry further than the word is heard.«Woman let me in!
I turn into the wind.
I blow you a cold kiss,
Stronger than the song’s hit.»I will not let you in.
I face towards the wind.
I change into the Mule.
«I change into the Mule.»Hee-haw! Hee-haw! Hee-haw-hee-haw-hee-haw-hee-haw…
«Hee-haw! Hee-haw! Hee-haw!»
.
_______________________________________________________________________
<<< Вернуться на главную страницу раздела Кейт Буш
<<< Вернуться на страницу «Дискография Кейт Буш»
<<< Вернуться на страницу «Песни группы Кейт Буш по алфавиту»
Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» — © Сергей Курий