Кейт Буш (Kate Bush) — 50 Words For Snow (K. Bush) (song)

Входит в альбом «50 Words For Snow» (2011)

Kate_Bush_50_Words_For_Snow_song_1

***
Участники записи:

Kate Bush — vocals, keyboards
Stephen Fry — Professor Joseph Yupik (vocals)
Dan McIntosh — guitar
John Giblin — bass
Steve Gadd — drums

.
***
В названии «50 Words For Snow» («50 названий для снега») содержится намек на жителей крайнего севера, в языках которых действительно насчитывается до 50 различных названий снега.
На самом деле корней со значением «снег» в эскимосско-алеутской языковой семье около трёх штук, остальные слова получаются путём прибавления к корням различных суффиксов в силу специфической грамматики этих языков.

.
***
В этой песне можно услышать голос актера и писателя Стивена Фрая. Буш признавалась, что позвала его сюда не по старой дружбе, а из-за неординарного тембра.
Именно Фрай зачитывает 50 (правда, не эскимосских, а, выдуманных Кейт Буш, английских) слов, которые могли бы служить разными обозначениями снега: «фалоопьнйоомпоола», «шнабистофлок», «крики-крики».

Kate_Bush_50_Words_For_Snow_song_Stephen_Fry
Стивен Фрай.

.
Kate Bush — «50 Words For Snow»

 

_______________________________________________________________________

Текст песни «50 Words For Snow»:

Kate_Bush_50_Words_For_Snow_song_21 drifting
2 twisting
3 whiteout
4 blackbird braille
5 Wenceslasaire
6 avalanche

Come on man, you’ve got 44 to go,
come on man, you’ve got 44 to go.
Come on man, you’ve got 44 to go,
come on man, you’ve got 44 to go.

7 swans-a-melting
8 deamondi-pavlova
9 eiderfalls
10 Santanyeroofdikov
11 stellatundra
12 hunter’s dream
13 faloop’njoompoola
14 zebranivem
15 spangladasha
16 albadune
17 hironocrashka
18 hooded-wept

Come on Joe, you’ve got 32 to go,
come on Joe, you’ve got 32 to go.
Come on now, you’ve got 32 to go,
come on now, you’ve got 32 to go.
Don’t you know it’s not just the Eskimo.
Let me hear your 50 words for snow.

19 phlegm de neige
20 mountainsob
21 anklebreaker
22 erase-o-dust
23 shnamistoflopp’n
24 terrablizza
25 whirlissimo
26 vanilla swarm
27 icyskidski
28 robber’s veil

Come on Joe, just 22 to go,
come on Joe, just 22 to go.
Come on Joe, just you and the Eskimos,
Come on now, just 22 to go.
Come on now, just 22 to go,
Let me hear your 50 words for snow.

29 creaky-creaky
30 psychohail
31 whippoccino
32 shimmerglisten
33 Zhivagodamarbletash
34 sorbetdeluge
35 sleetspoot’n
36 melt-o-blast
37 slipperella
38 boomerangablanca
39 groundberry down
40 meringuerpeaks
41 creme-bouffant
42 peDtaH ’ej chIS qo’
43 deep’nhidden
44 bad for trains
45 shovelcrusted
46 anechoic
47 blown from polar fur
48 vanishing world
49 mistraldespair
50 snow.

.

50 слов для снега
(Автор перевода — Bogarde):

1 занос
2 кручение
3 белая мгла
4 дроздовый брайль
5 Вацлавия 1
6 лавина

Ну же, дружище, тебе осталось 44,
Ну же, дружище, тебе осталось 44.
Ну же, дружище, тебе осталось 44,
Ну же, дружище, тебе осталось 44.

7 тающие лебеди
8 брилли-павлова
9 гагачий водопад
10 Сантанавашейкрышечкин
11 звездотундра
12 мечта охотника
13 фалуп-и-джумпула
14 зебросадки
15 спангладаша
16 белодюна
17 хиронокрашка
18 плакал-в-капюшоне

Ну же, Джо, тебе осталось 32,
Ну же, Джо, тебе осталось 32.
Ну же, Джо, тебе осталось 32,
Ну же, Джо, тебе осталось 32.
Разве ты не знаешь: так не только у эскимосов.
Скажи мне 50 своих слов для снега.

19 зимняя мокрота
20 горное рыдание
21 щиколоткодробилка
22 пылестёрка
23 блескобрубомгла
24 землевьюга
25 вихриссимо
26 ванильный рой
27 ледополозолыжи
28 вуаль грабителя

Ну же, Джо, осталось всего 22,
Ну же, Джо, осталось всего 22.
Ну же, Джо, — только ты и эскимосы,
Ну же, осталось всего 22.
Ну же, осталось всего 22,
Скажи мне 50 своих слов для снега.

29 скрип-скрип
30 психоград
31 сливкочино
32 сверкоблеск
33 мраморный Живаго
34 шербетопотоп
35 белокрупие
36 плавкопорыв
37 подскользолушка
38 белобумер
39 подъежевика
40 безевершины
41 крем-каре
42 ослепительно белый мир 2
43 глубокоскрытый
44 не для поездов
45 лопатонастовый
46 безэховый
47 сдутый с полярного меха
48 исчезающий мир
49 мистральное отчаяние
50 снег

………………………………….
1) Отсылка к рождественскому стихотворению о добром чешском короле Вацлаве.

2) Фраза на клингонском языке из сериала «Звёздный путь».

 

_______________________________________________________________________

<<< Вернуться на главную страницу раздела Кейт Буш

<<< Вернуться на страницу «Дискография Кейт Буш»

<<< Вернуться на страницу «Песни группы Кейт Буш по алфавиту»


Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» — © Сергей Курий