«Алиса для малышей» — Глава IX. Чеширский Кот (The Cheshire-Cat)

Рубрика «Параллельные переводы Льюиса Кэрролла»

<<< пред. | СОДЕРЖАНИЕ | след. >>>

Рис. Джона Тенниела.

ОРИГИНАЛ на английском (1889-1890):

Chapter 9: The Cheshire-Cat

All alone, all alone! Poor Alice! No Baby, not even a Pig to keep her company!

So you may be sure she was very glad indeed, when she saw the Cheshire-Cat, perched up in a tree, over her head.

The Cat has a very nice smile, no doubt: but just look what a lot of teeth it’s got! Isn’t Alice just a little shy of it?

Well, yes, a little. But then, it couldn’t help having teeth, you know: and it could have helped smiling, supposing it had been cross. So, on the whole, she was glad.

Doesn’t Alice look very prim, holding her head so straight up, and with her hands behind her, just as if she were going to say her lessons to the Cat!

And that reminds me. There’s a little lesson I want to teach you, while we’re looking at this picture of Alice and the Cat. Now don’t be in a bad temper about it, my dear Child! It’s a very little lesson indeed!

Do you see that Fox-Glove growing close to the tree? And do you know why it’s called a Fox-Glove? Perhaps you think it’s got something to do with a Fox? No indeed! Foxes never wear Gloves!

The right word is “Folk‘s-Gloves.” Did you ever hear that Fairies used to be called “the good Folk“?

Now we’ve finished the lesson, and we’ll wait a minute, till you’ve got your temper again.

Well? Do you feel quite good-natured again? No temper-ache? No crossness about the corners of the mouth? Then we’ll go on.

“Cheshire Puss!” said Alice. (Wasn’t that a pretty name for a Cat?) “Would you tell me which way I ought to go from here?”

And so the Cheshire-Cat told her which way she ought to go, if she wanted to visit the Hatter, and which way to go, to visit the March Hare. “They’re both mad!” said the Cat.

And then the Cat vanished away, just like the flame of a candle when it goes out!

So Alice set off, to visit the March Hare. And as she went along, there was the Cat again! And she told it she didn’t like it coming and going so quickly.

So this time the Cat vanished quite slowly, beginning with the tail, and ending with the grin. Wasn’t that a curious thing, a Grin without any Cat? Would you like to see one?

If you turn up the corner of this leaf, you’ll have Alice looking at the Grin: and she doesn’t look a bit more frightened than when she was looking at the Cat, does she?

Рис. Джона Тенниела.

____________________________________________________

Перевод Нины Демуровой (2006):

Глава 9. Чеширский Кот

Одна в лесу! Совсем одна! Бедная Алиса! Нет рядом ни Ребёнка, ни даже Поросёнка.

Можешь не сомневаться, что она очень-очень обрадовалась, когда вдруг увидела на ветке у себя над головой Чеширского Кота.

Улыбка у Кота, конечно, очень приятная, но сколько у него зубов! Алисе даже стало чуть-чуть не по себе.

Да, пожалуй, самую чуточку. Но он же не виноват, что у него столько зубов! А если бы Кот сердился, он бы не улыбался. Так что Алиса скорее обрадовалась, чем испугалась.

Смотри, как она прямо стоит — голову подняла, руки заложила за спину, будто собралась Коту урок отвечать!

Да, кстати… Я кое-чему хочу тебя научить, пока мы рассматриваем эту картинку. Только, пожалуйста, не сердись! Это займёт одну минутку, не больше!

Видишь на картинке цветы возле дерева? Они называются львиный зев. И знаешь почему? Ты думаешь, потому что они любят зевать? Нет, совсем по другой причине.

Зев — значит рот или пасть. Конечно, когда львы зевают, они открывают пасть! Вот эту открытую львиную пасть цветок и напоминает.

Ну вот и всё, чему я хотел тебя научить. А теперь переждем минутку, пока ты перестанешь сердиться.

Всё, больше не сердишься? И не хмуришь брови? И губы не поджимаешь? Ну, тогда слушай дальше.

— Котик Чешик! — сказала Алиса. (Правда, хорошее имя для Кота?) — Скажи, пожалуйста, куда мне отсюда идти?

Чеширский Кот объяснил Алисе, куда надо идти, если она хочет попасть к Болванщику (так называют шляпного мастера, потому что он работает с болванками для шляп), и куда — если она хочет попасть к Мартовскому Зайцу.
— Правда, оба они безумцы! — предупредил Кот.

И тут Кот вдруг пропал — совсем как пламя свечи, когда фитиль догорит!

А Алиса отправилась к Мартовскому Зайцу. Но не прошла она и нескольких шагов, как вдруг опять увидала Кота. Алиса сказала, что ей не нравится, когда так быстро появляются и исчезают.

И тогда Кот стал исчезать очень медленно: первым растворился в воздухе его хвост, а последней — улыбка. Кот уже весь исчез, а улыбка его ещё была видна. Улыбка без Кота — забавно, правда? Тебе бы хотелось такое увидеть?

Если ты приподнимешь уголок этой страницы, то увидишь Алису, которая смотрит на Улыбку. И похоже, ей ничуть не страшнее смотреть на Улыбку, чем на Кота, правда?

____________________________________________________

<<< пред. | СОДЕРЖАНИЕ | след. >>>