<<< «Братва и Кольцо» | СОДЕРЖАНИЕ | «Возвращение Бомжа» >>>
АННОТАЦИЯ:
Бывший мордовский интеллигент Голый ведёт на свою малую родину носителя зловредного кольца Фёдора Сумкина и его друга Сеню Ганджубаса.
Агроном, Гиви и Логоваз ведут преследование банды педофилов из первой серии.
Сарумян, сын Вассермана и шестёрка Саурона, осуществляет акт агрессии против Незалежной Рохляндии. Перед лицом нависшей опасности сильно пьющий атаман Борис принимает решение всем колхозом спрятаться на даче.
На помощь обороняющимся дачникам подтягиваются Саша Белый со своей бригадой и заградотряд эльфийских стрелков «Белые колготки».
***
00.00.00
МУЗЫКА
(звучит на фоне заставки студии «Полный Пэ»):
SWEET — «Set Me Free» («Освободите меня»)
Альбом: «Sweet Fanny Adams»
Авторство: Andy Scott
Дата выхода: 1974
00.00.19
МУЗЫКА
(звучит на фоне заставки студии «Божья искра» и надписи «Переведено с Божьей помощью»):
ENIGMA — «Sadeness (part 1)»
Альбом: «MCMXC a.D.»
Авторство: Michael Cretu, Fabrice Cuitad, Frank Peterson
Дата выхода: 1990
00.00.46
МУЗЫКА
(звучит на фоне гор Умории):
LED ZEPPELIN — «Kashmir»
Альбом: «Physical Graffiti»
Авторство: John Bonham, Jimmy Page, Robert Plant
Дата выхода: 1975
Кашмир — область на северо-западе Индии, где частично расположены Гималаи — высочайшие горы Земли.
00.02.43
МУЗЫКА
(звучит в сцене падения Пендальфа в пропасть):
Ennio Morricone — «Chi Mai»
Из к-ф «Профессионал» («Le Professionnel», реж. Жорж Лотнер, 1981).
00.02.44
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Пендальф сражается с огненным Дьяблой):
SCOOTER — «Fire» («Огонь»)
Альбом: «Age of Love»
Авторство: H.P. Baxxter, Rick J. Jordan, Ferris Bueller, Jens Thele
Дата выхода: 1997
00.03.40
Падение Пендальфа в воду сопровождается звуком падающего самолёта из компьютерной игры «Ил-2: Штурмовик».
00.04.14
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Фёдор и Сеня продолжают поход в Мордовию):
«Main Title» from «Star Wars: A New Hope»
(Главная тема из к-ф «Звёздные войны: Новая надежда»)
Авторство: John Williams
Дата выхода: 1977
00.04.28
Сеня: – Федор Михалыч, красотища-то какая! Даже матом ругаться не хочется…
«Красота-то какая! Лепота…» — фраза из комедии «Иван Васильевич меняет профессию» (реж. Леонид Гайдай, 1973), которую царь Иван Грозный произносит, глядя на современную Москву.
Также камрад под ником «Vv Vv» полагает, что в восклицании Семёна есть отсылка к следующему анекдоту про поручика Ржевского:
«Ржевский поднялся с рассветом, вышел на крыльцо, глянул по сторонам и воскликнул:
— Господи! Красота-то какая!
— Твою мать, твою мать, твою мать… — привычно отозвалось эхо».
00.04.36
Сеня: – Только зря мы пошли к Черным воротам. Надо было идти к Белой скале. Говорят, у Черных ворот клёва нет.
Отсылка к кинокомедии «Бриллиантовая рука» (реж. Леонид Гайдай, 1968):
«- Усё меняется. Операцию будем проводить у Белой скалы.
— Почему не на Чёрных камнях?
— Там днём слишком людно.
— Но у белой скалы нет клёва.
— Клёв будет ,это я беру на себя».
00.05.34
Сеня: – Извини, бананив нема. Только сухари остались. Ты это, не смотри, они хорошие, кошерные.
Бананив нема… — Отсылка к анекдоту:
«Едут в одном купе украинец и два негра-студента. Украинец достает хлеб, сало, помидоры. Начинает со вкусом есть и замечает голодные глаза негров.
— Що, хлопці, хочете їсти?
Глотая слюнки, студенты кивают. Сосед добродушно разводит руками:
— Звиняйте, хлопці, бананів нема.
(Эту отсылку помог обнаружить Vladimir Svetlov)
Кошерное — пригодное в пищу по правилам иудаизма.
00.05.55
Сеня: – Сейчас бы «Галину бланку» в кипятке забодяжить. Пару кубиков…
Федор: – …лучше «Доширака», в нем химикалии нажористей.
Сеня: — Это точно!
«Gallina Blanca» — это кубики для приготовления куриного бульона, а «Доширак» — лапша быстрого приготовления.
«Это точно!» — возможно, отсылка к любимой фразе товарища Сухова из к-ф «Белое солнце пустыни» (реж. Владимир Мотыль, 1969).
(Эту отсылку помог обнаружить Василий Летаев)
00.06.13
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Фёдор и Сеня идут по горам):
«Марш троицы» из комедии «Кавказская пленница»
(реж. Леонид Гайдай)
Авторство: Александр Зацепин
Дата выхода: 1967
00.06.25
Фёдор: – Меня терзают смутные сомненья…
Фраза из комедии «Иван Васильевич меняет профессию»(реж. Леонид Гайдай, 1973), прозвучавшая в сцене, где управдом Бунша заподозрил Милославского в воровстве.
00.07.05
Голый: – Дети – цветы жизни… Ворье, блин, растет!
Слова Бармалея из к-ф «Айболит-66» (реж. Ролан Быков, 1966).
00.07.14
Голый (напевает): — Спрячь под трусами колечко с цепями… выкраду вместе с трусами!
Переиначенная «Песня Яшки-цыгана» (муз. Борис Мокроусов, сл. Роберт Рождественский) из к-ф «Неуловимые мстители» (реж. Эдмонд Кеосаян, 1966):
Знал я и бога, и черта,
Был я и чёртом, и богом,
Спрячь за высоким забором девчонку,
Выкраду вместе с забором…
00.08.32
Федор: – Довелось нам, Сеня, поручкаться с самим Голым!
Отсылка к детективному сериалу «Место встречи изменить нельзя» (реж. Станислав Говорухин, 1979).
«Жеглов: — Вот, Шарапов, довелось тебе поручкаться со знаменитой Манькой-облигацией«.
00.08.53
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Фёдор и Сеня тянут Голого на верёвке за собой):
Владимир Высоцкий — «Песня о друге»
Песня написана Владимиром Высоцким специально для фильма «Вертикаль» (реж. Станислав Говорухин, Борис Дуров, 1967), посвящённого альпинистам.
00.09.25-50
Голый: – Вы жалкие, ничтожные личности! …Верните кольцо. Я старый, больной человек. Я три года не был в бане. Меня девчонки не любят…
Вы еще не знаете, кем был Голый до революции! Поезжайте в Мордовию и спросите…
Голый цитирует Паниковского — героя романа Ильфа и Петрова «Золотой телёнок».
«— Отдайте мне мои деньги, — шепелявил он, — я совсем бедный. Я год не был в бане. Я старый. Меня девушки не любят…»
«— Поезжайте в Киев и спросите там, что делал Паниковский до революции. Спросите. …И вам скажут, что до революции Паниковский был слепым. Если бы не революция, разве я пошел бы в дети лейтенанта Шмидта, как вы думаете? Ведь я был богатый человек. У меня была семья и на столе никелированный самовар. А что меня кормило? Синие очки и палочка».
00.09.29
Сеня: — Ща я тебя буду бить!
Фёдор: — Возможно, даже ногами…
См.
И. Ильфа, Е. Петров «12 стульев»:
«Инспектор пожарной охраны втянул в себя воздух, пригнул голову и, слегка покачивая бедрами, подошел к Паше Эмильевичу.
– Один мой знакомый, – сказал Остап веско, – тоже продавал государственную мебель. Теперь он пошел в монахи – сидит в допре.
– Мне ваши беспочвенные обвинения странны, – заметил Паша Эмильевич, от которого шел сильный запах пенных струй.
– Ты кому продал стул? – спросил Остап позванивающим шепотом.
Здесь Паша Эмильевич, обладавший сверхъестественным чутьем, понял, что сейчас его будут бить, может быть, даже ногами».
00:09:37
Фёдор: — Нет, бить нельзя. Пендальф не велел.
См. разговор Балаганова и Паниковского из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой телёнок»:
«– Почему бы не ограбить? […] Я подхожу с левой руки, вы подходите справа. Я толкаю его в левый бок, вы толкаете в правый. Этот дурак останавливается и говорит: «Хулиган». Мне. «Кто хулиган?» – спрашиваю я. И вы тоже спрашиваете, кто хулиган, и надавливаете справа. Тут я даю ему по морд… Нет, бить нельзя.
– В том-то и дело, что бить нельзя! – лицемерно вздохнул Паниковский. – Бендер не позволяет».
(Отсылку нашёл Александру Кочубей)
00.10.45
Сеня: – Какой он интеллигент, Федор? Ты на руки его посмотри!
Отсылка к детективному сериалу «Место встречи изменить нельзя» (реж. Станислав Говорухин, 1979).
Попав в логово бандитов, Шарапов рассказывает легенду о своём уголовном прошлом. В его историю готовы поверить все члены банды «Чёрная кошка», кроме Клаши, — она мимоходом обращает внимание главаря банды на тонкие пальцы гостя: «- Карп, ты на руки то его посмотри… Из него водила как из Промокашки скрипач…».
00.11.27
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Голый соглашается указать карапузам дорогу и бодро скачет вперёд):
REAL 2 REAL — «I Like To Move It» («Мне нравится двигать этим»)
Альбом: «Move It!»
Авторство: Erick Morillo, Mark Quashie
Дата выхода: 1993
00:11:50
Пиппин (в сцене, где хоботов несут урки): — Жми, залётные!
Отсылка на фильм Морозко. Так Морозко обращался к своим самоходным саням.
(За дополнение спасибо Алмазу Гайнетдинову!)
00.12.55
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Братва бежит по степи в поисках карапузов):
Юрий Шатунов — «Детство» (проигрыш)
Альбом: «Седая Ночь»
Авторство: Владимир Лапицкий (?)
Дата выхода: 2002
В самой песне есть такие слова:
Детство, детство, ты куда бежишь
Детство, детство, ты куда спешишь…
00.13.22
Агроном: Карапузская фенька в виде листа ганджубаса.
Ганджубас — одно из сленговых названий марихуаны. Одним из последствий курения марихуаны может быть беспричинный смех.
00.14.23
Логоваз: — Постоянно какая-то надпись нерусская внизу экрана повисает. Подозрительно…
Мне попадалась информация, что, мол, в 2004 году в выпуске программы «Вести» показали сюжет про академика американской киноакадемии, который передавал видеопиратам копии фильмов-номинантов на премию «Оскар» (их ему высылали на ознакомление).
Фильмы, которые ему высылали, были снабжены надписью «For You Consideration» (типа «На ваше рассмотрение»).
Ведущий отметил, что российские шутники над этой надписью издеваются, а в подтверждение этого показали отрывок из «Сорванных башен» с этими словами Логоваза
00.15.17
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где показана башня с всевидящим оком Саурона):
The Alan Parsons Project — «Eye in the Sky» («Глаз в небе»)
Альбом: «Eye in the Sky»
Авторство: Alan Parsons, Eric Woolfson
Дата выхода: 1982
Автор перевода — Анастасия К.:
https://en.lyrsense.com/alan_parsons_project_the/eye_in_the_skyЯ всевидящее око,
С неба смотрю на тебя,
Я умею читать твои мысли.
Я устанавливаю правила,
Общаясь с глупцами,
Я могу запросто тебя провести.
И мне не нужно больше подтверждений,
Чтобы убедиться:
Я умею читать твои мысли, читать твои мысли…
00.15.33
Сарумян: – Кто норму выполняет, тому талоны на усиленное питание!
См. сцену допроса Маньки Облигации в сериале «Место встречи изменить нельзя» (реж. Станислав Говорухин, 1979):
«ЖЕГЛОВ: — Ну, Мань, ты же человек грамотный в наших делах. Знаешь, мы же розыск, в общем- то пустяками занимаемся, а подрасстрельные дела об убийствах расследует прокуратура.
МАНЬКА ОБЛИГАЦИЯ: Это что же, за чей-то барахловый браслет мне подрасстрельную статью?
ЖЕГЛОВ: А что ж тебе за него? Талоны на усиленное питание?!»
(Эту отсылку помог обнаружить Андрей Обакумов)
00.15.38
Сарумян: – Арбайтен по-стахановски. Строжайшее соблюдение дисциплины труда и правил техники безопасности должно стать нормой жизни! План – закон, выполнение – долг, перевыполнение – честь!
Arbeiten (нем. «работать»).
По-стахановски… — Стахановское движение — массовое движение последователей шахтёра А. Г. Стаханова в СССР, новаторов, многократно превышавших установленные нормы производства. (см. примечание к «Братва и Кольцо» 01.53.20)
«План – закон…» — советский лозунг.
00.17.22
Урки: – Матка, курка, яйки. Партизанен пуф-пуф.
Пародируется говор немецких нацистов из фильмов про Великую Отечественную войну.
00.17.38
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где рохляндцы везут раненого):
Жанна Бичевская — «Любо, братцы, любо» (проигрыш)
«Любо, братцы, любо» — народная казачья песня. На киноэкране впервые прозвучала в советском фильме «Александр Пархоменко» (1942). Там её вложили в уста батьки Махно — украинского анархиста времён Гражданской войны.
00.18.20
Эомер: — Алло, папаша? Что? С утра принял — весь день свободен?
Грима: — Какой он тебе папаша?
Алло, папаша? — отсылка к комедии «Бриллиантовая рука» (реж. Леонид Гайдай, 1968), где здоровенный мужик пугает Горбункова вопросом: «Алло, папаша! Огоньку не найдётся?»
Какой он тебе папаша? — отсылка к к-ф «Собачье сердце» (реж. Владимир Бортко, 1988):
«ШАРИКОВ: — Что-то Вы меня больно утесняете, папаша?
ПРЕОБРАЖЕНСКИЙ: — Какой я Вам «папаша»?! Что это за фамильярность?
(Эти отсылки помог обнаружить Данил Сукач)
00.18.49
– Пока вы здесь водку пьянствуете… урки Кемь взяли!
Обыгрывается фраза царя Ивана Грозного из комедии «Иван Васильевич меняет профессию» (реж. Леонид Гайдай, 1973):
«Господи, боже мой! Что же это? Я — тут, а там у меня шведы Кемь взяли! Боярин, боярин! Отправляй меня назад!»
00.20.58
Логоваз: – Гиви, хочешь похудеть, спроси меня, как.
«Хочешь похудеть? Спроси меня как!» — лозунг кампании «Herbalife», реализующей свою продукцию для похудения методом сетевого маркетинга и прямых продаж. Распространители продукции, как правило, носили значки с этим лозунгом.
00.22.00
– Знаешь, у настоящих спортсменов даже девиз такой есть: «No pain, no gain».
No pain, no gain… — английская пословица, буквально означающая «Нет боли, нет выигрыша», то есть, без тяжёлых усилий — ничего не добьёшься. Что-то вроде нашего «Без труда — не выловишь рыбку из пруда». Была очень популярна в среде бодибилдеров.
00.22.19
Первый урка: — Скучно без водки!
Второй урка: – А в тюрьме сейчас ужин, макароны дают…
Фразы из кинокомедии «Джентльмены удачи» (реж. Александр Серый, 1971). Про водку говорит Федя Косой, а про макароны — Василий Алибабаевич.
(Эти отсылку помогли обнаружить Василий Летаев и Андрей Обакумов)
00.25.57
Агроном: – Спокуха, я – Агроном, сын Агронома. Фамилия у меня такая.
Фраза кота Матроскина из м-ф «Трое из Простоквашино» (реж. Владимир Попов, 1978).
«- Матроскин меня зовут. Это фамилие такое…»
00.26.10
Эомер: — Ладно… Вы пошутили — я тоже посмеялся.
Вы пошутили, я тоже посмеялся… — фраза из детективного сериала «Место встречи изменить нельзя» (реж. Станислав Говорухин, 1979). Она звучит в диалоге Копчёного с Жегловым (сцена в бильярде):
«ЖЕГЛОВ: — …И знай, Копчёный, на этот раз рассердил ты меня всерьёз.
КОПЧЁНЫЙ: — А что, и пошутить нельзя? Ну, что не скажешь в шутейном разговоре… Вы пошутили — я тоже посмеялся. А Вы к сердцу принимаете…
(Эту отсылку помогли обнаружить Данил Сукач и Андрей Обакумов)
26.20
– Атаман наш, Борис Николаевич, пьёт без просыху. …он говорит… с тобой ни стакан не принять, ни в теннис не сыграть. Сам-то я горные лыжи люблю!
В атамане легко узнать Бориса Николаевича Ельцина — президента РФ (1991-1999), любителя игры в теннис и крепких алкогольных напитков.
А вот Эомер увлекается катанием на горных лыжах, как нынешний президент Владимир Владимирович Путин.
00.27.19
Гиви: — Это вы поторопились!
Отсылка к комедии «Иван Васильевич меняет профессию» (реж. Леонид Гайдай, 1973).
«МИЛОСЛАВСКИЙ: — Пусть на обратном пути Казань возьмут. Ну, чтоб два раза не ездить.
ФЕОФАН: — Как же это так, батюшка? Ведь Казань-то — наша! Мы её давным-давно взяли.
МИЛОСЛАВСКИЙ: — Да? Это вы поспешили…
ФЕОФАН (падая в ноги): — Не вели казнить!
МИЛОСЛАВСКИЙ: — Ну, ладно… ладно… Раз уж взяли, так уж и быть. Не обратно же им отдавать?»
(Эту отсылку помог обнаружить Данил Сукач)
00:27:09
Эомер: — Нет, никого не осталось. Всех убили, всех зарезали…
Отсылка к к-ф «Свой среди чужих, чужой среди своих» (реж. Никита Михалков, 1974). Когда разоблачают лже-Никодимова — агента налётчиков на поезд — тот ироничнго говорит:
«Правильно… Всех убил. Всех зарезал… Что вам делать больше нечего. Ребята, ну что вы?»
(Отсылку нашёл Александру Кочубей)
00.27.59
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где рохляндцы скачут на лошадях):
«Main Title» from «The Good, The Bad & The Ugly»
(главная тема из к-ф реж. Серджо Леоне «Хороший, плохой, злой»)
Авторство: Ennio Morricone
Дата выхода: 1966
00.30.50
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Братва заходит в тёмный лес):
ПЕСНЯРЫ — «Беловежская Пуща»
Авторство: Александра Пахмутова (муз.), Николай Добронравов (сл.)
Дата выхода: 1977
Беловежская Пуща — лесной заповедник на территории Белоруссии.
00.34.28
Голый: – Как говорит один мой кореш, вы его не знаете, Бармалеем кличут, «нормальные герои всегда идут в обход!» Вы ведь нормальные герои? Вот он, обход. Сюда и пойдем.
Снова упоминается песня пиратов из к-ф «Айболит-66» (реж. Ролан Быков, 1966):
Ходы кривые роет подземный умный крот.
Нормальные герои всегда идут в обход.
00.34.50
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Фёдор, Сеня и Голый идут по болотам):
Инструментальная композиция Владимира Дашкевича «Легенда Баскервилей» из советской экранизации повести Артура Конан Дойла «Собака Баскервилей» (реж. Игорь Масленников, 1981).
Напомню, что действие повести происходит в болотистой местности. В дальнейшем Голый упомянёт также саму собаку и Гримпенскую трясину.
00.35.48
Сеня: — Я вижу мёртвых людей!
Фраза из мистического американского фильма «Шестое чувство» («The Sixth Sense», реж. М. Найт Шьямалан, 1999). Она звучит из уст мальчика Коула Сиэра, когда он рассказывает психологу Малкольму Кроу о своём даре (или, скорее, проклятии).
(Эту отсылку обнаружил Александр Кочубей)
00:35:58
Голый (о мертвецах в болоте): — Не боись. Они вже не кусаются.
«Мёртвые не кусаются» — фраза пирата Израэля Хендса из романа Р. Л. Стивенсона «Остров сокровищ»:
«– Что же, по-твоему, с ними сделать? Высадить их на какой-нибудь пустынный берег? Так поступил бы Ингленд. Или зарезать их всех, как свиней? Так поступил бы Флинт или Билли Бонс.
– Да, у Билли была такая манера, – сказал Израэль. – «Мертвые не кусаются», говаривал он. Теперь он сам мертв и может проверить свою поговорку на опыте».«- Прав тот, кто ударит первый. Мертвые не кусаются. Вот и вся моя вера. Аминь!»
(Отсылку нашёл Александру Кочубей)
00.37.00
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Фёдор падает в омут с утопленниками):
The DOORS — «People Are Strange» («Странные (чуждые) люди»)
Альбом: «Strange Days»
Авторство: Jim Morrison, Robby Krieger
Дата выхода: 1967
00.37.55
МУЗЫКА
(звучит во время ночёвки Фёдора, Сени и Голого):
ИВАНУШКИ INTERNATIONAL — «Колечко»
Альбом: «Конечно Он»
Авторство: И. Матвиенко (муз.), А. Шаганов (сл.)
Дата выхода: 1996
00.38.35
Голый: — Не смотри, что я Голый. На самом деле я белый и пушистый. Болею немного.
Отсылка к анекдоту:
«- Жаба, почему ты такая зелёная и противная?
— Это я болею. А вообще я белая и пушистая».
(Эту отсылку помог обнаружить Андрей Обакумов)
00.38.45
Голый: — Абыр… Абырвалг!
«Абырвалг» (вывеска «Главрыба», прочитанная задом наперёд) — первое слово, сказанное героем повести Михаила Булгакова «Собачье сердце» Шариковым после его «оживления» в человеческом облике.
00.38.58
Федор: – Вроде он говорил, что у тебя звездная болезнь.
Голый: – Не звездная, а лучевая!
Федор: – Точно, я все вспомнил. Ты мутант из Чернобыля.
Отсылка к аварии на Чернобыльской АЭС 1986 года, в результате которой взорвался четвёртый энергоблок. Лучевая болезнь — заболевание, возникающее в результате воздействия большой дозы радиации. Одним из последствий лучевой болезни является облысение.
01.40.14
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где эсесовец летит на драконе):
RAMMSTEIN — «Sonne» («Солнце»)
Альбом: «Mutter»
Авторство: Rammstein
Дата выхода: 2001
00.41.42
Агроном: – Нич-чё не понимаю!
Гиви: – Аналогично!
Фразы из м-ф «Следствие ведут Колобки» (реж. Игорь Ковалёв, Александр Татарский, 1987).
00.42.30
Сцена встречи с преобразившимся Пендальфом.
Агроном: – Кто такой?
Лагавас: – С бородой… из ваты.
Агроном: – Блин, только этого нам здесь не хватало.
Отсылка к нецензурному фольклорному стишку:
— Здравству, Дедушка Мороз —
Борода из ваты!
Ты подарок нам принёс,
П….с горбатый?— Я подарков не принёс,
Денег не хватило…
— Ну, а хули ты пришёл,
Ё…..й м….а?
00.43.12
Пендальф: — Ну, вы, блин, даёте!
Ну, вы, блин, даёте! — коронная фраза генерала Булдакова из к-ф «Особенности национальной охоты» (реж. Александр Рогожкин, 1995).
(Эту отсылку помог обнаружить Андрей Обакумов и Александру Кочубей)
00.43.16
Агроном: – Личико открой!
Фраза Петьки из к-ф «Белое солнце пустыни» (реж. Владимир Мотыль, 1970), который пытается «закадрить» Гюльчатай, не подозревая, что под паранджой скрывается басмач Абдулла.
00.43.54
Агроном: – Не признать. Ты чё, брови выщипал?
Отсылка к анекдоту:
Была у мужика жена… И не обращал он на нее полагающегося внимания, и ее это злило…
Решила она изменить ситуацию, и в один прекрасный вечер приготовила изумительный ужин… Пришел муж, пожрал и брык на диван газету читать…
На следующий день встретила его жена в красивейшем вечернем платье, с новой прической и тонким запахом духов, а мужик мимо, брак на диван и за газету…
На третий день разозлилась жена и встречает мужа в… противогазе! Мужик опять мимо, брык на диван с газетой…
Жена, не выдержав: «Дорогой, ну неужели ты не видишь на мне перемен ?!»
Муж, отложив газету в сторону, внимательно посмотрев на жену:
«Ты что, брови выщипала?…»
00.44.28
Пендальф: – Заработал много experience и получил Level Up.
Пендальф употребляет термины из компьютерных игр.
«Experience» (сокращ. «Exp»), или «очки опыта» — это вознаграждение игроку, выраженное в числовой форме.
«Level Up» — в данном случае термин относится конкретно к жанру ролевых игр и означает переход героя на новый уровень РАЗВИТИЯ, а не на уровень, как игровую локацию.
(Пояснение от Данилы Сукача и Сергея Усеева)
00.44.38
Пендальф: – Правда, сам я тоже нехило навернулся. Но упал удачно – прямо в ы. Приходы были – мама, не горюй!
«Белый» — это сленговое название кокаина.
00.45.18
Пендальф: – Это я раньше был Пендальф Серый. А теперь я… Саша Белый!
Саша Белый — главный герой «бандитского» сериала «Бригада» (реж. Алексей Сидоров, 2002).
МУЗЫКА:
Также в этот момент мы слышим заглавную музыкальную тему из этого же сериала (композитор — Алексей Шелыгин).
00.45.50
Призывая коня, Пендальф насвистывает «Чижика-пыжика» — шуточную русскую песенку из городского фольклора.
(Эту ссылку обнаружил Василий Летаев)
00.45.56
МУЗЫКА
(звучит с появлением коня Сервелата):
Аида Ведищева — «Лесной олень»
Авторство: Евгений Крылатов (муз.), Юрий Энтин (сл.)
Дата выхода: впервые прозвучала в к-ф «Ох, уж эта Настя!» (реж. Ю. Победоносцев, 1971)
00.46.35
Пендальф: — Мерин мой шестисотый!
Шестисотым мерином в 90-е называли самую крутую в тогдашнем представление граждан и бандитов машину — «Мерседес-600».
(Эту отсылку помог обнаружить Андрей Обакумов)
00.46.47
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Братва во главе с Пендальфом едут в Большие Бодуны):
НОЛЬ — «Человек и кошка»
Альбом: «Песня о безответной любви к Родине»
Авторство: Фёдор Чистяков
Дата выхода: 1991
Под «порошком» в этой песне явно подразумевается кокаин.
00.47.13
Мэнт: – Очень давно адзын папа по кличке Карло заделал Буратино.
Буратино — герой сказки Алексея Николаевича Толстого «Золотой ключик», деревянный человечек, выструганный папой Карло из полена.
00.48.09
Голый: — Командир, рейс через трясину сделали?
Фёдор: — Сделали.
Голый: — За тридцатку подряжались?
Фёдор: — Подряжались.
Голый: — Гони монету!
См. разговор кучера и Анюты из к-ф «Весёлые ребята» (реж. Григорий Александров, 1934):
«АНЮТА: — За что платить?
КУЧЕР: — Виноват… Рейс сделали? Сделали. Тридцать рублёв подряжались? Подряжались. Гони монету!»
(Эту отсылку помог обнаружить Василий Летаев)
00.48.28
Сеня (глядя на гигантские Чёрные Ворота): – Точно! Это же мегакалитка в исполнении Зураба нашего Церетели!
Зураб Церетели — советский и российский скульптор с характерным «монументальным» стилем.
Фиатра. «»Лужковский стиль», или Скульптор всея Москвы и её окрестностей»:
https://geocaching.su/?pn=101&cid=11608Творчество Церетели, пользующееся значительной поддержкой государственных властей в России (прежде всего в Москве) и отчасти за границей, вызывает неоднозначные, часто отрицательные оценки художественной критики и общественности; ему предъявляются упрёки в фактической «монополизации» монументальных проектов в Москве, нарушении стилистического единства столицы, гигантомании, диспропорциональности и в общем безвкусии. Церетели называют одним из выразителей «лужковского стиля» в изобразительном искусстве.
00:51:00
Фёдор: — Береги руку, Сеня!
Цитата из к-ф «Бриллиантовая рука» (реж. Леонид Гайдай, 1969). Её говорит контрабандист Козодоев Семёну Горбункову, у которого в гипсе, наложенном на поломанную руку, спрятаны бриллианты.
(Отсылку нашёл Александру Кочубей)
00.51.45
Голый: – Нельзя вам в больничку! Только уринотерапия!
Уринотерапия — метод нетрадиционной медицины, использующий мочи в качестве лечебного средства.
Надо сказать, что этот метод не только неприятен, но и антинаучен. Более того — уринотерапия может вызвать отравление конечными продуктами азотистого обмена.
00.52.22
Фёдор: — Короче, будем лечить тебя прогрессивным методом. Сеня.
Сеня: — Это… у меня, кажись, все прошло!!!
Фёдор: – Списываю это на шок!
Списываю это на шок! — См. беседу бандита Большого Криса с отцом Эдди — Джеем Ди из к-ф «Карты, деньги, два ствола» (реж. Гай Ричи, 1998):
«БОЛЬШОЙ КРИС: — Помни — у тебя есть отличная возможность спасти своему сыну жизнь.
ДЖЕЙ ДИ: — Я о тебе наслышан. И поэтому очень тщательно подбираю слова. Скажи Гарри, что идет он на х*й.
БОЛЬШОЙ КРИС: — Ладно, первый раз списываю это на шок. Но только один раз. Всего один раз я могу тебе позволить подобное. У твоего сына есть три дня на то, чтобы достать полмиллиона».
(Эту отсылку помог обнаружить Андрей Обакумов)
00.53.10
Пендальф: – Большие Бодуны – криминальная столица незалежной Рохляндии! …Блин, ошибочка. Это Изенгард – криминальная столица. А Бодуны – столица культурная.
Проводятся аналогии между Москвой и «культурной столицей» — Санкт-Петербургом. Дмитрий Пучков не раз в своих интервью говорил, что закрепившийся в 1990-е годы за Питером ярлык «криминальной столицы» несправедлив. Потому что «все деньги — в Москве», а значит, там и основной криминал.
Ну, а словом «бодун» в народе называют состояние сильного похмелья.
00.55.40
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Марфа Васильевна выходит на крыльцо):
СЕКТОР ГАЗА — «Казачья»
Альбом: «Танцы после порева»
Авторство: Юрий (Хой) Клинских
Дата выхода: 1994
00.58.46
Атаман Борис: — Я вот что-то не пойму, понимаешь…Кто это у нас в запое?
Грима: — Мощно задвинул. Внушает!
«Понимаешь» — любимое словечко-паразит в речи бывшего президента России — Бориса Ельцина.
Мощно задвинул. Внушает!.. — фраза Хрюна из сатирической анимационной телепередачи начала 2000-х «Тушите свет!».
(Эту отсылку помог обнаружить Юрий Авраменко)
00.59.11
Пендальф: — И тем не менее, сейчас состоится презентация!
Дополнение от Данилы Сукача:
Сейчас состоится презентация… — стандартная фраза ходящих по квартирам сетевиков распространяющих дешёвые китайские товары под видом «подарков в честь юбилея солидной международной фирмы». В наше время такие граждане сошли на нет, в виду ворот на дворах и домофонах на подъездах.
00.59.31
Пендальф: — Картина ясная! Глубокий запой. Делириум тременс — белая горячка.
Delirium tremens (дословно — «трясущееся помрачение») — алкогольный психоз, известный в народе под названием «белая горячка». Многим этот термин известен из кинокомедии «Кавказская пленница» (реж. Леонид Гайдай, 1967).
(Эту отсылку помог обнаружить Андрей Обакумов)
01.00.44
Пендальф: — Даю установку: скажи водке — нет!
Даю установку… — любимая фраза гипнотизёра Анатолия Кашпировского, который в конце 1980-х — начале 1990-х проводил «лечебные» телесеансы по «Первому каналу».
(Эти отсылку помог обнаружить Александра Косенко)
01.01.00
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Пендальф лечит атамана Бориса от алкоголизма):
PRODIGY — «Voodoo People» («Народ вуду»)
Альбом: «Music for the Jilted Generation»
Авторство: Liam Howlett
Дата выхода: 1994
Вуду — это весьма пёстрая религия, смешавшая в себе африканские и христианские культы. По поводу вуду ходит множество жутких слухов — в том числе о том, что жрецы могут оживлять мертвецов, превращая их в послушных зомби и наносить вред человеку на расстоянии, калеча символизирующую его куклу.
01.01.43
– Простите, как ваше имя-отчество? А? Как зовут?
– Марфа Васильна я.
– Эх, Марфуша, нам ли быть в печали!
Диалог Бунши и царицы из комедии «Иван Васильевич меняет профессию» (реж. Леонид Гайдай, 1973).
01.02.20
Атаман Борис: — Я требую продолжения банкета!
Фраза пьяного Бунши из комедии «Иван Васильевич меняет профессию» (реж. Леонид Гайдай, 1973).
(Эту отсылку обнаружил Данил Сукач!)
01:03:19
Грима: — Что ж вы делаете? Это не наш метод!
Это не наш метод! — Отсылка к фильму «Операция „Ы“ и другие приключения Шурика» (реж. Леонид Гайдай, 1965). Эту фразу произносит хулиган Федя, когда Шурик хочет его выпороть.
(Отсылку нашёл Александру Кочубей)
01:03:25
Борис: — А мешать водку с портвейном — наш метод?!
Грима: — Это коктейль, это по-европейски!
Отсылка к фильму «Осенний марафон» (реж. Георгий Данелия, 1979):
«Бузыкин: — Сказали, что ты портвейн с водкой мешаешь?
Харитонов: — Ну и что? Им-то чего? […] Я говорил ему (датчанину Хансену — С.К.), а он: коктейль, коктейль! Хиппи лохматый…»
(Отсылку нашёл Александру Кочубей)
01.04.28
Атаман Борис: – Ромашка новозеландская.
Снова намёк на место съёмок фильма.
01.04.33
Атаман Борис: – Между прочим, на похоронах Тиаприда… – он заоглядывался, – кстати, где он? …Так вот! На похоронах Тиаприда только я догадался принести цветы юбиляру!!!
Атаман Борис практически пересказывает анекдот времён престарелого генсека СССР — Леонида Ильича Брежнева. Только вместо Тиаприда фигурировал товарищ Суслов.
«— Вчера на похоронах товарища Суслова, — кстати, где он? — только я догадался принести цветы юбиляру. (вариант — «А когда заиграл похоронный марш, только я догадался пригласить вдову на танец!» — С.К.)
1.06.33
Гиви: – А компот?
Фраза хулигана из кинокомедии «Операция Ы» (реж. Леонид Гайдай, 1965).
01.07.00
Агроном: – А не хлопнуть ли нам за такое дело по рюмашке?
Атаман Борис: – Заметьте, не я это предложил!
Цитируется отрывок из беседы Костика и Велюрова в к-ф «Покровские ворота» (реж. Михаил Козаков, 1982).
01.07.17
АГРОНОМ: — Урки пережрутся в хлам, а мы их ночью — шомполами в ухо.
[…]
Атаман Борис: — Не могу я чести офицерской замарать! Нас нас фронте этому живо учили.
Слова Бориса — это отсылка к сериалу «Место встречи изменить нельзя» (реж. Станислав Говорухин, 1979). Их произносит Шарапов, протестуя против нечистоплотных методов Жеглова (последний подкинул кошелёк карманнику Кирпичу).
«ШАРАПОВ: — Если оперативной смекалки у меня напрочь нет, то, что такое честь офицера я хорошо знаю. На фронте этому быстро учились!»
(Эту отсылку помог обнаружить Данил Сукач)
01.08.00
Глашатай: – Внимание, внимание! Передаем экстренный выпуск новостей. Сегодня наш атаман, наш почетный строитель, наш заслуженный доктор наук, наш народный академик издал указ: «Все в сад!»
Гиви: – Ничего не понял. Все в сад – это что, шифровка какая, что ли?
Пендальф: – Точно, шифровка. Типа Юстас – Алексу. Грузите апельсины бочками. Мысленно с вами, и все такое.
«…наш атаман, наш почетный строитель, наш заслуженный доктор наук, наш народный академик…» — очень напоминает перечисление титулов Короля из пьесы Е. Шварца «Обыкновенное чудо»:
«Король. Как почетный святой, почетный великомученик, почетный папа римский нашего королевства приступаю к совершению таинства брака».
«Все в сад!» — отсылка к к-ф «Трое в лодке, не считая собаки» (реж. Наум Бирман, 1979), где герой Ширвиндта исполнял «комические куплеты», а всех, кто ему не нравился, выпроваживал в сад.
«Юстас – Алексу» — шифрованная переписка между разведчиком Штирлицом и «Центром» в сериале «17 мгновений весны» (1973).
«Грузите апельсины бочками…» — фраза из романа Ильфа и Петрова «Золотой телёнок». Посылая подпольному миллионеру Корейко телеграммы, составленные из подобных абсурдных фраз, Остап Бендер собирался нарушить душевное спокойствие адресата. Вот примеры:
«Графиня изменившимся лицом бежит пруду».
«Заседание продолжается зпт миллион поцелуев».
«Грузите апельсины бочках братья карамазовы ».
«лед тронулся тчк командовать парадом буду я».
01.10.50
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где рохляндцы готовят население к эвакуации на дачу Бориса):
Снова народная казачья песня «Любо, братцы, любо» в исполнении Жанны Бичевской.
01.10.11
АГРОНОМ: — Я бы с тобой откатал произвольную программу…
МАРФА ВАСИЛЬЕВНА: — Произвольную? Ты сперва обязательную откатай!
На соревнованиях по фигурному катанию сперва идёт обязательная программа (с наличием обязательных элементов — прыжков, оборотов и т.п.), после чего фигуристы исполняют произвольную программу.
(Эту отсылку помог обнаружить Данил Сукач)
01.10.21
МАРФА ВАСИЛЬЕВНА: — Глянулся ты мне, солдатик. Приходи в полночь к амбару — не пожалеешь.
Отсылка к сцене из к-ф «Обыкновенное чудо» (реж. Марк Захаров, 1978), где Министр-администратор соблазняет жену Волшебника:
«МИНИСТР: — Ровно в полночь…
ЖЕНА ВОЛШЕБНИКА: — Что в полночь?
МИНИСТР: — Приходите к амбару. Не пожалеете».
01.12.23
Сеня: – Федор, ты че, не видишь? Казачок-то засланный. Эта редиска на первом же скачке расколется!
Федор: – Да просто он родился на улице Ленина, и его зарубает время от времени.
Сеня: – Зачем?
Федор: – Галоперидолом подколоть.
«Казачок-то засланный…» — цитата из к-ф «Неуловимые мстители» (реж. Эдмонд Кеосаян, 1966). Её произносит Сидор Лютый, пытаясь убедить атамана Бурнаша, что Данька — не казачок, а «красный» лазутчик.
«Эта редиска на первом же скачке расколется!» — цитата из кинокомедии «Джентльмены удачи» (1971). В фильме герой Леонова переводит эту фразу с тюремного жаргона на нормальный язык и получается: «Этот нехороший человек предаст нас при первой опасности».
…просто он родился на улице Ленина, и его зарубает время от времени… — отсылка к песне группы НОЛЬ «Улица Ленина» (1991):
Ты спросишь меня, почему иногда я молчу,
Почему не смеюсь и не улыбаюсь.
Или же наоборот, я мрачно шучу
И так же мрачно и ужасно кривляюсь.
Просто я живу на улице Ленина
И меня зарубает время от времени.
Галоперидол — седативный (т.е. успокаивающий) препарат, часто применяемый при лечении психических заболеваний.
01.13.21
Сеня: – А я знаю, почему ты такой. Это потому, что тебя в пионэры не приняли.
Федор: – Да на фиг мне твои пионэры сплющились? Я – начальник! Захочу – сразу в партию вступлю, ПОНЯЛ?
Сеня: – Вечно ты во что-то вступаешь… То в дерьмо, то в партию.
В позднем Советском обществе человек должен был проходить определённые социальные ступени. В младших классах школы он был октябрёнком, потом — членом пионерской организации, а в старших — как правило, вступал в комсомол (последнее, впрочем, было необязательным). Лишь пройдя эти три ступени советский человек мог стать членом правящей Коммунистической партии.
Ну, а язвительная фраза Сени — «Ты вечно во что-то вступишь — то в дерьмо, то в партию…» — тоже шутка советского времени.
01.13.55
Голый: – Абыр-абыр-абырвалг. Абыр-абыр-абыр-орбакайте. Еще парочку. Еще парочку. В очередь, сукины дети.
Голый снова произносит первые фразы Шарикова из повести Михаила Булгакова «Собачье сердце».
На этом фоне очередной раз звучит мелодия из песни ИВАНУШКИ INTERNATIONAL «Колечко».
01.16.38
Голый: – Кролик – это не только мясо, но еще и ценный мех!
Сеня: – Что же ты, гад, творишь? Кролики – это не только ценный мех! Это еще нам, хоббитам, дальние родственники!
«Кролик – это не только мясо, но еще и ценный мех!» — переиначенная фраза из сценки (1986) украинского комического дуэта Владимира Данильца и Владимира Моисеенко. В оригинале фраза звучит так: «Кролики — это не только ценный мех, но и три — четыре килограмма диетического, легкоусвояемого мяса».
Теперь, что касается хоббитов и кроликов. Многие читатели «Властелина Колец» посчитали, что слово hobbit — это микс латинского слова «homo» («человек») и английского слова «rabbit («кролик»). Хотя сам Толкин всегда отрицал подобную этимологию, она имеет свою логику, учитывая, что хоббиты очень маленькие, живут в норах и имеют очень волосатые ступни.
01.17.27
Сеня:
Как приятно у трупа смердящего.
Перегрызть сухожилия ног.
И вонючего мяса скользящего
Откусить на пол фунта кусок….
Сеня троллит Голого, читая ему детскую страшилку-тошнилку советских времён. Более полный вариант стишка звучит так:
Как приятно у трупа смердящего
Перегрызть сухожилия ног.
И вонючего мяса скользящего
Откусить на пол фунта кусок.Вырвать глаз голубой-голубой,
На тарелку его положить
И, смешавши с вонючей кишкой,
Съесть, и гнойною кровью запить…
01.17.58
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Фёдор и Сеня видят талибов и слонопотамов):
QUEEN — «Mustapha» («Мустафа»)
Альбом: «Jazz»
Авторство: Freddie Mercury
Дата выхода: 1978
01.18.31
Голый: – Талибы. Их джедаи из Афгана выперли. И теперь они идут в Гондурас – делать массовые обрезания.
Талибы, Талибан — исламское движение, зародившееся в Афганистане среди пуштунов в 1994 году, правило Афганистаном с 1996 по 2001 год. В 2002 году американские войска вошли на территорию Афганистана и ликвидировали режим талибов.
Именно американцев Пучков окрестил «джедаями», отсылая зрителя к франшизе «Звёздные войны». Тогда он ещё не знал, что спустя почти десять лет, «джедаи» сбегут из Афганистана, и там снова станут править талибы.
01.19.02
Сеня: – Смотри, Федор. Слонопотамы. Вот гады!!! Это они зоопарк в Кандагаре разорили.
Слонопотам — воображаемый персонаж из сказки А. А. Милна «Винни-Пух», «ужасное» животное, похожее на слона, которое Пятачок никогда не видел, но очень боялся.
Кстати, в оригинальном тексте персонажа зовут «Heffalamp» и внешность его не описывается. Однако первый иллюстратор «Винни-Пуха» — Эрнест Шеппард — придал чудовищу внешность слона. Ну, а переводчик — Борис Заходер — решил вообще сделать микс из слона и гиппопотама, назвав персонажа Слонопотоам.
Что касается Кандагара — то это второй по численности населения город в Афганистане. До августа 2001 года в окрестностях Кандагара располагался крупнейший тренировочный лагерь аль-Каиды — аль-Фарук. В Кандагаре находилась и штаб-квартира движения «Талибан». А вот зоопарка там, насколько мне известно, никогда не было.
01.19.30
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где партизаны Эффералгана расстреливают талибов):
МАНГО-МАНГО — «Пули»
Альбом: «Источник наслаждения»
Авторство: Александр Надеждин
Дата выхода: 1996
01:20:10
ФЁДОР: — Заметут нас здесь. Как пить дать заметут!
Фразы из кинокомедии «Джентльмены удачи» (реж. Александр Серый, 1971):
«- Поймают! Как пить дать — застукают…»
«- Заметут нас здесь!».
(За дополнение спасибо Алмазу Гайнетдинову!)
01.22.30
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Агроном вспоминает Арвен):
ВИА ГРА — «Попытка №5»
Альбом: «Попытка № 5»
Авторство: Константин Меладзе
Дата выхода: 2000
01.23.45
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Агроном вспоминает Арвен):
Алла Пугачёва — «Мадам Брошкина»
Альбом: «Мадам Брошкина (новые песни)»
Авторство: Александр Ружицкий
Дата выхода: 2000
01.27.39
БОРИС (обращаясь к Марфе Васильевне): — Там в доме два червонца под половицей лежат!
Отсылка к к-ф «Джентльмены удачи» (реж. Александр Серый, 1971). Глядя на пожар дома, Хмырь отчаянно кричит: «Деньги! Деньги там! Под половицей лежат!».
(Эту отсылку помог обнаружить Данил Сукач)
01.28.08
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где нападают варги):
Снова песня группы СЕКТОР ГАЗА «Казачья».
01:29:19
Гиви: — Предупреждать надо!
Фраза, конечно, довольно популярная. Но, возможно, она навеяна диалогом из к-ф «Обыкновенное чудо» (реж. Марк Захаров, 1978).
«Жена Волшебника: — А еще я пожалуюсь мужу и он превратит Вас в крысу.
Министр-администратор: — А кто у нас муж?
Жена Волшебника: — Волшебник.
Министр-администратор: — Предупреждать надо!»
(Отсылку нашёл Александру Кочубей)
01.30.16
МУЗЫКА
(звучит в сцене битвы с варгами):
PROPELLERHEDS — «Spybreak!»
Альбом: «Decksandrumsandrockandroll»
Авторство: Alex Gifford
Дата выхода: 1997
Песня приобрела широкую известность когда попала в саундтрек к-ф «Матрица» («The Matrix», реж. братья Вачовски, 1999). Там она звучит в сцене перестелки, когда Нео и Тринити идут освобождать Морфея.
01.31.27
ГИВИ: — Чё ты, урка, лыбишься, как параша!
Отсылка к сериалу «Место встречи изменить нельзя» (реж. Станислав Говорухин, 1979). Там Шарапов говорит Промокашке:
«Что ты лыбишься, как параша? Дурак ты… Был бы на моём месте стукач, ты бы уже полдня на нарах куковал. Я тебя ещё в кинотеатре срисовал».
(Эту отсылку помог обнаружить Данил Сукач)
01:32:17
Борис: — Всему командному составу по ордену. Остальным — кольцо в нос.
Возможно, отсылка к фантастическому к-ф «Кин-дза-дза» (реж. Георгий Данелия, 1986), где «низшая раса» — пацаки — должны были носить кольцо с колокольчиком в носу.
(Отсылку нашёл Александру Кочубей)
01.34.53
Атаман Борис: – Всех впускать, никого не выпускать. И надо пароль позаковыристее придумать!
Комендант: – Может, такой: «Здесь продается славянский шкаф?»
Всех впускать, никого не выпускать… — ироничная фраза из х/ф «Москва слезам не верит» (реж. Владимир Меньшов, 1979).
(Эту отсылку обнаружил Сергей Аксёненко).
«У вас продается славянский шкаф?» — пароль, которым обмениваются герои фильма «Подвиг разведчика» (реж. Борис Барнет, 1947). Ответ на этот вопрос должен быть такой: «Шкаф продан, есть никелированная кровать с тумбочкой».
01.35.27
Грима: — Чё, гексоген бодяжишь? Аллюминиевого порошку положить не забыл?
Сарумян: — Жену свою учи щи варить!
Гексоген — взрывчатое вещество на основе нитрамина.
«Ты поучи жену щи варить!» — фраза главаря бандитов — Горбатого из детективного сериала «Место встречи изменить нельзя»(реж. Станислав Говорухин, 1979). Реакция на предложение бандита Левченко согласиться с планом Шарапова.
(за это дополнение — спасибо Александру Кочубею)
01.36.00
Войска: – Шайбу! Шайбу!
Отсылка к сцене из комедии «Иван Васильевич меняет профессию» (реж. Леонид Гайдай, 1973). Там крики толпы «Ца-ря! Ца-ря!» тоже напоминают героям речёвку хоккейных болельщиков.
01.30.16
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где продолжается битва с варгами):
PROPELLERHEDS — «Spybreak!»
Альбом: «Decksandrumsandrockandroll»
Авторство: Alex Gifford
Дата выхода: 1997
01.36.05
Сарумян: — Сейте разумное, доброе, вечное!
Сарумян цитирует крылатую фразу из стихотворения Николая Некрасова «Сеятелям», обращённое к народным просветителям XIX века.
Николай Некрасов. «Сеятелям» (1876):
Сеятель знанья на ниву народную!
Почву ты, что ли, находишь бесплодную,
Худы ль твои семена?
Робок ли сердцем ты? слаб ли ты силами?
Труд награждается всходами хилыми,
Доброго мало зерна!
Где ж вы, умелые, с бодрыми лицами,
Где же вы, с полными жита кошницами?
Труд засевающих робко, крупицами,
Двиньте вперёд!
Сейте разумное, доброе, вечное,
Сейте! Спасибо вам скажет сердечное
Русский народ…
01.36.26
САРУМЯН: — В городе — вино и бабы! Три дня гуляем!
Отсылка к фильму «Пётр Первый» (реж. Владимир Петров, 1937-1938). Там Меньшиков перед штурмом кричит:
«Ребята! В крепости — вино и бабы! Там сутки гуляем!»
(Эту отсылку помог обнаружить Blinchik Fresh)
01.36.40
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Сарумян отправляет свои войска захватить Рохляндию):
RAMMSTEIN — «Ich Will» («Я хочу»)
Альбом: «Mutter»
Авторство: Rammstein
Дата выхода: 2001
Интересно, что в этой песне RAMMSTEIN вокалист Тилль Линдеманн тоже, как и Сарумян, общается с толпой. Хотя, судя по всему, не слишком успешно. См. отрывок из перевода:
— Вы меня слышите?
— Мы слышим тебя!
— Вы меня видите?
— Мы видим тебя!
— Вы меня чувствуете?
— Мы чувствуем тебя!
— Я не понимаю вас.
(Подметил камрад под ником «Касик»)
01.37.25
Мэнт: – Последний раз, помню, в «Морозко» снимался. В роли дерева.
«Морозко» — советский фильм-сказка (реж. Александр Роу, 1964), снятый по мотивам русской народной сказки.
В данном случае — намёк на сцену, где Иван борется с живыми деревьями Бабы Яги.
(Уточнение от камрада «Н П»)
01.37.48
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где волны выносят Агронома на берег):
Наталья Ветлицкая — «Глупые мечты»
Альбом: «Просто Так»
Авторство: Наталья Ветлицкая и Александр Лунев (муз.), Сергей Патрушев (сл.)
Дата выхода: 1999
01.38.36
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где измочаленный Агроном, покачиваясь, едет на лошади):
Валерий Золотухин — «Песня Бумбараша на паровозе» («Надоело воевать…») из к-ф «Бумбараш» (реж. Николай Рашеев, Абрам Народицкий, 1971).
Авторство: Владимир Дашкевич (муз.), Юлий Ким (сл.)
1.39.31
Арвен: – Ты просто Смит, а мой папка – Аэросмит.
Две шутки в одном флаконе.
О том, что исполнитель роли Элронда — Хьюго Уивинг — до этого прославился ролью агента Смита в фильме «Матрица» я уже писал в разборе имён и названий.
А вот почему у Арвен папка — аэросмит? Дело в том, что роль Арвен в фильме играет Лив Тайлер. И в реальной жизни отцом актрисы является Стив Тайлер — лидер рок-группы AEROSMITH.
Лив и Стив Тайлеры.
01.40.02
Агент Смит: – Не понимаю, доча, зачем тебе этот Агроном? Ну, был бы красавец, как Шварценеггер. Или шустрый малый какой, вроде Бени Гейтса.
Арнольд Шварцнеггер — известный бодибилдер и американский актёр боевиков.
Билл Гейтс — создатель компании «Microsoft», один из богатейших людей.
01.41.29
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Элронд Смит и Арвен беседуют об Агрономе):
Севара Назархан — «Orik Gullaganda»
Альбом: «Gozal Dema»
Авторство: ??
Дата выхода: 2002
Хотя в интернете название этой песни обычно переводят с узбекского, как «Когда цветёт миндаль», читатель под ником «Almashina nn» категорически с этим не согласен. Вот что он пишет:
«Откуда там миндаль? Дословный перевод названия — «Урюк в цветении», прекрасный вариант перевода был бы «Когда цветёт урюк». Видел в сети более симпатичный вариант «Когда цветёт абрикос», но заменить «урюк» на «абрикос»?.. В Узбекистане их чётко разделяют: урюк — мелкий и со сладкой сердцевиной косточки, а абрикос — по диаметру в два-три раза больше и косточка горькая несъедобная. Но миндаль там и рядом не валялся ))
O’rik Gullaganda (лат.) = Ўрик гуллаганда (кир.) — в видео первая буква O’ потеряла свой элемент ‘ , стала О вместо O’ , то есть «урюк» стал «орюк» из-за потери апострофа (узб. ўрик —> орик)».
01.42.08
Арвен: – Не виноватая я! Он сам пришёл…
Оправдательное восклицание роковой соблазнительницы из кинокомедии «Бриллиантовая рука» (реж. Леонид Гайдай, 1968).
01.44.49
Электродрель: — Хорошо, если это пионэры балуютсья, а вдруг здесь сам Бен Ладен прячится?
Агент Смит: — Надо на всякий случай младшему Бушу в Белый дом позвонить. Пусть пришлет пару «стэлсов» с бесплатной гуманитарной помощью.
Усама бен Ладен (1957-2011) — основатель и первый эмир международной исламистской террористической организации «Аль-Каида», взявшей на себя ответственность за теракты 11 сентября 2001 года. Президент Джордж Буш-младшиий объявил Бен Ладена главным врагом США на все нулевые годы и начал войну в Афганистане. Террориста ликвидировали в 2011 году.
«Стелсы» — американские боевые самолёты, невидимые для радаров.
01.45.44
– Источники сообщают, что урки и гопники в основном тусуются в двух злачных местах, обозначенных на карте большими буквами «Эм» и «Жо». «Эм» – это Мордовия, а «Жо» – это Изенгард.
– А почему «Жо»?
– Для конспирации. Чтобы никто не догадался. (напевает) «Летять утки, летять утки…»
Цитаты из кинокомедии «Бриллиантовая рука» (реж. Леонид Гайдай, 1968).
Вот, как Лёлик описывает свой план нападения на Горбункова (напевая при этом «Летять утки…»):
«- Шеф дает нам возможность,реабилитироваться… Местом операции под кодовым названием «Дичь» он определил летний ресторан «Плакучая Ива». Строго на север,порядка 50 метров,расположен туалет типа сортир,обозначенный на схеме буквами «мэ» и «жо». Асфальтовая дорожка,ведущая к туалету, проходит мимо пихты, где буду находиться я.
Такова наша дислокация…»
Последняя фраза — «Для конспирации. Чтобы никто не догадался…» — из к/ф «Операция «Ы» и другие приключения Шурика» (реж. Леонид Гайдай, 1965), когда директор базы предлагает троице Трус-Балбес-Бывалый «обворовать» склад, а Балбес предлагает назвать это «Операцией Ы».
Директор: — Почему Ы?
Балбес: — Чтобы никто не догадался!
(Эту отсылку заметил Андрей Дуглас)
01.46.40
Эфералган: – Мне доложили, что поймали покемонов.
Покемоны — герои японских комиксов и мультиков, существа с разными сверхспособностями, обитающие среди обычных людей. Они не разговаривают, а только повторяют своё имя.
01.47.00
– Это паренек из наших. В законе. Зовут Сеня Ганджубас.
– Ганджубас – это пять. Приободренный таким влиянием своего имени.
– А это Федор Сумкин.
– Сумкин? Сумкин – это два…
Диалог построен на основе анекдота:
«Учитель-наркоман проводит урок в вовочкином классе:
— Скажи, Леночка, как птицы летают?
— Косяками.
— Косяками! Это ПЯТЬ!
— Скажи, Петенька, как рыбы плавают?
— Косяками.
— Косяками! Это ПЯТЬ!
— Скажи, Вовочка, как медведи ходят?
— Стаями.
— Стаями… это ДВА! Как твоя фамилия?
— Косяков.
— Косяков! Это ПЯТЬ!»
01.49.55
Голый (напевает, ловя рыбу): – Шаланды полные фекалий в Одессу Голый приводил.
Переиначенные строчки песни «Шаланды, полные кефали» (муз. Никита Богословский, сл. Владимир Агатов) из к-ф «Два бойца» (реж. Леонид Луков, 1943).
01.51.30
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Фёдор подманивает Голого и его хватают партизаны Эффералгана):
ЛЯПИС-ТРУБЕЦКОЙ — «Ты кинула»
Альбом: «Ты кинула»
Авторство: Сергей Михалок
Дата выхода: 1997
01.52.02
Эффералган: — Ти навіщо у фонтан поліз? (в переводе с украинского «Ты зачем в фонтан полез?»)
Фраза из советской комедии «Афоня» (реж. Георгий Данелия, 1975) — конкретно из сцены, где Борщова отчитывают на производственном собрании за антиобщественное поведение.
(Эту отсылку обнаружил Александр Кочубей)
«ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: — Ты почему, Борщов, в фонтан-то полез? Что — жарко было?
БОРЩОВ: — Из-за женщины?
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: — Что — тонула?
БОРЩОВ: — Да нет… Мы шли в компании. Она и сказала: «Слабо Вольдемару нырнуть?». Вот я и нырнул…
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: — А почему ты? Пусть бы Вольдемар и нырял.
БОРЩОВ: — Да она меня Вольдемаром называла.
(смех в зале)»
01:52:35
Голый: — Чего ты дразнишься? Вообще говорить не буду!
Отсылка к сериалу «Место встречи изменить нельзя» (реж. Станислав Говорухин, 1979). Фразу произносит карманник Кирпич, когда майор МУРа Жеглов подшучивает над его шепелявостью.
(Отсылку нашёл Александру Кочубей)
01.52.53
Голый: – Начальник… дай марафету! Дай!
«Марафет» — на уголовном жаргоне так называли кокаин.
Сами же слова Голого — это цитата из к-ф «Петровка 38» (реж. Борис Григорьев, 1980). Там задержанный преступник и наркоман по кличке «Сударь» говорит следующее:
«- Я никаких показаний давать не буду. Я ничего подписывать не буду. Слышите вы? Хотите со мной разговаривать? Хотите? Дайте марафету… дайте! Ну, дайте один укольчик.. Ну, один… Ну, что вам стоит?!»
Не знаю, кололи советские наркоманы себе кокаин? Ведь его, как правило, нюхают. Хотя Шерлок Холмс Конан Дойла, например, кокаин колол. Но, скорее, всего Сударь подразумевал под марафетом какие-то другие наркотики — например, опиаты или морфий.
01.53.13
Сеня: – Ты как думаешь, Федор, во что играть труднее: в очко или в преферанс?
Федор: – Ну, я даже не знаю. Наверное, в очко… Преферанс – отстой. Там раздадут карты. Побормочут чего-то… и уже вскрываются. А в очко думать надо. Шанс прикидывать. Очки считать.
Не знаю стоит ли про это писать, но всё, как раз, наоборот. Преферанс — одна из самых интеллектуальных (после бриджа) карточных игр, а «очко» (или «Двадцать одно») — одна из самых примитивных, рассчитанная на везение и интуицию.
00.54.38
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Фёдор и Сеня беседуют с Эффералганом):
НОЛЬ — «Улица Ленина»
Альбом: «Песня о безответной любви к Родине»
Авторство: Фёдор Чистяков
Дата выхода: 1991
01.55.15
Сеня: — Нам в Мордовию надо по делу. Там тепло, там яблоки.
«Там тепло, там яблоки» — фраза из советского фильма «Достояние республики» (реж. Владимир Бычков, 1971). Так ответил один из беспризорников на вопрос Макара Овчинникова — зачем они хотят сбежать в Крым?
(Эту отсылку обнаружил Александр Кочубей)
01.56.00
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Агроном видит вдали отряд конников Рохляндии):
Борис Кузнецов, Лев Полосин и хор МВО — «Кап-кап-кап» («Маруся»).
Песня из комедии к-ф «Иван Васильевич меняет профессию» (реж. Леонид Гайдай, 1973).
Авторство: Александр Зацепин (муз.), Леонид Дербенёв (сл.)
01.56.14
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Агроном едет на дачу Бориса):
НОЛЬ — «Песня о настоящем индейце»
Альбом: «Песня о безответной любви к Родине»
Авторство: Фёдор Чистяков
Дата выхода: 1991
01.57.05
Гиви (увидев вернувшегося Агронома, которого все считали мёртвым): – Слушай, ты куда дэлся? Болше так нэ дэлай, да!!! В компании пришёл, в компании уйдёшь. Я так думаю!
«В компании пришёл, в компании уйдёшь…» — фраза из фильма «Осенний марафон» (реж. Георгий Данелия, 1979). Она звучит, когда Бузыкин отказывается продолжать собирать грибы вместе с Харитоновым и Хансеном.
(Эту отсылку обнаружил Александр Кочубей)
«Я так думаю!» — коронная фраза Фрунзика Мкртачана из к-ф «Мимино» (реж. Георгий Данелия, 1977).
(Эту отсылку обнаружил Данил Сукач)
01.59.08
Атаман Борис: — ВоротА дубовые, замок импортный. Финский, хороший!
В комедии «Кавказская пленница» (реж. Леонид Гайдай, 1967) при «торге» Саахова и Аджебраила за Нину, Саахов предлагает: «Холодильник Розенлеф. Финский, хороший!».
02.00.03
Атаман Борис: – Ты когда-нибудь слышал о Масаде? Два года девятьсот евреев держались против пятнадцати тысяч римских солдат! Они предпочли рабству смерть!
Масада — древняя крепость в Израиле. В I веке н.э. она стала оплотом для евреев восставших после римского ига.
Ну, а в целом фраза Бориса — это отсылка к беседе между евреем и итальянским мафиози в сериале «Клан Сопрано» («The Sopranos», создатель Дэвид Чейз, 1999-2007):
«Еврей: — Ты когда-нибудь слышал о Масаде? 2 года 900 евреев держались против 15 000 римских солдат. Они предпочли рабству смерть. А что римляне? Где они сейчас?
Тони: — Перед тобой, мудак!».
02.00.46
Атаман Борис: — Запарил ты со своим Гондурасом! У тебя там что, родственники?
И. Ильф, Е. Петрова «Золотой телёнок»:
«— Вообще-то мне нужно больше, — сказал Остап, — пятьсот тысяч — это мой минимум, пятьсот тысяч полновесных ориентировочных рублей, Я хочу уехать, товарищ Шура, уехать очень далеко, в Рио-де-Жанейро.
— У вас там родственники? — спросил Балаганов.
— А что, разве я похож на человека, у которого могут быть родственники?».
(Эту отсылку обнаружил Данил Сукач)
02.01.57
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Мерин и Пиппин заходят в загадочный тёмный лес):
Заглавная тема из мистического сериала «Секретные материалы» («The X-Files», создатель сериала — Крис Картер, 1993)
Композитор: Mark Snow
02.02.15
Мэнт: — Когда я увижу друзей, мне будет хорошо. А когда мне будет хорошо, я вас так довезу, что и вам будет хорошо.
Обыгрывается диалог из к-ф «Мимино» (реж. Георгий Данелия, 1977). Фрунзик говорит это своему коллеге водителю:
«- …ему будет приятно. Когда ему будет приятно, я буду чувствовать, что мне тоже приятно. А ты говоришь: «прямо!»
— Меня в Орджоникидзе ждут…
— Знаешь что, я тебе умный вещь скажу, но только ты не обижайся: когда мне будет приятно, я так довезу, что тебе тоже будет приятно».
(Эту отсылку обнаружил Данил Сукач)
02.05.45
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где обычным рохляндцам раздают оружие):
STATUS QUO — «In The Army Now» («Теперь ты в армии»)
Альбом: «In The Army Now»
Авторство: Rob Bolland, Ferdi Bolland
Дата выхода: 1986
02.05.45
БОРИС: — Не умеем мы ещё к войне готовится. Подворотнички не подшиты, сапоги не начищены…
Не умеем мы ещё к войне готовится… — возможно, фраза вдохновлена эпизодом из к-ф «Тот самый Мюнхгаузен» (реж. Марк Захаров, 1980):
«ГЕРЦОГ (одевается на войну): — Что-о?! Мне в этом? Однобортном? Да вы что? Не знаете, что в однобортном сейчас уже никто не воюет? Безобразие! Война у порога, а мы не готовы!».
(Эту отсылку помогли заметить Дмитрий Тютюньков и Алексей Комаров)
Подворотничок — узкая полоска белой ткани, пришиваемая на обратной стороне стоячего воротника гимнастёрки, хлопчатобумажной и полушерстяной куртки форменной одежды и прилегающая к шее. Обязательное ношение подворотничков введено приказом РВС СССР № 25 13.02.1935. Подворотничок защищает шею от потёртостей и опрелостей и предотвращает засаливание и изнашивание воротника.
(Эту отсылку помогли обнаружить Dan Xai и Евгений Тимашев)
02.07.10
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Агорном выпендривается с мечом перед подростком):
Богдан Титомир — «Делай, как я»
Альбом: «Высокая энергия»
Авторство: Александр Иванов (муз.), Герман Витке (сл.)
Дата выхода: 1991
02.07.38
Агроном: — В таком вот акцепте… —
«В таком вот аксепте…» — это любимая фраза Модеста Матвеевича Камноедова из произведения братьев Стругацких «Понедельник начинается в субботу». См.:
«– Значит, в пятнадцать ноль-ноль в соответствии с трудовым законодательством рабочий день закончится, и все сдадут вам ключи от своих производственных помещений. После чего вы лично осмотрите территорию. В дальнейшем производите обходы каждые три часа на предмет самовозгорания. Не менее двух раз за период дежурства посетите виварий. Если надзиратель пьет чай – прекратите. Были сигналы: не чай он там пьет. В таком вот аксепте…»
(Эту отсылку обнаружил Мишель Матвеев)
02.08.20
Гиви: – Дастал сэбе бронежилэт. Лучше для мужчины нэт!
Пародия на слоган бритвы «Gillette»: «Джилет! Лучше для мужчины нет!».
Фотожаба:
02.08.40; 02.09.24
– Гляди-ка, а Электродрель заградотряд прислала! Теперь нам всем хана!
[…]
– Электродрель говорит, боевой дух у вас слабый. Говорит, подбодри их там сзади. Приказ, говорит, ни шагу назад.
«Приказ: Ни шагу назад!»
Имеется в виду «Приказ №227», изданный в самый тяжёлый период Великой Отечественной войны, чтобы предотвратить участившиеся случаи паники в войсках. Вошёл в историю под названием «Ни шагу назад!».
Отрывки из приказа народного комиссара обороны СССР №227 от 28 июля 1942 года:
«Паникеры и трусы должны истребляться на месте. Отныне железным законом дисциплины для каждого командира, красноармейца, политработника должно явиться требование — ни шагу назад без приказа высшего командования. Командиры роты, батальона, полка, дивизии, соответствующие комиссары и политработники, отступающие с боевой позиции без приказа свыше, являются предателями Родины. С такими командирами и политработниками и поступать надо как с предателями Родины. Таков призыв нашей Родины.
…а) безусловно снимать с постов командиров и комиссаров корпусов и дивизий, допустивших самовольный отход войск с занимаемых позиций без приказа командования армии, и направлять их в военный совет фронта для предания военному суду;
б) сформировать в пределах армии 3-5 хорошо вооруженных заградительных отрядов (по 200 человек в каждом), поставить их в непосредственном тылу неустойчивых дивизий и обязать их в случае паники и беспорядочного отхода частей дивизии расстреливать на месте паникеров и трусов и тем помочь честным бойцам дивизий выполнить свой долг перед Родиной;
в) формировать в пределах армии от 5 до 10 (смотря по обстановке) штрафных рот (от 150 до 200 человек в каждой), куда направлять рядовых бойцов и младших командиров, провинившихся в нарушении дисциплины по трусости или неустойчивости, и поставить их на трудные участки армии, чтобы дать им возможность искупить кровью свои преступления перед Родиной».
В начале Перестройки стал распространяться миф, что заградотряды массово расстреливали всех солдат, бегущих с поля боя — чуть ли, не из пулемётов. Эстафету подхватило кино — как западное, так и отечественное.
02.08.45
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где прибывает отряд «Белые колготки»):
ЛЮБЭ — «Шагом марш»
Альбом: «Комбат»
Авторство: Игорь Матвиенко (муз.), Александр Шаганов (сл.)
Дата выхода: 1996
02.09.10
БОРИС: — Батальон «Белые колготки»… Точно «хана»!
«Белые колготки» — сленговое именование женщин-снайперов преимущественно прибалтийского происхождения, якобы воевавших на стороне антироссийских сил и добровольческих отрядов в зонах боевых действий на территории бывшего СССР в 1990-х годах — в Приднестровье, грузино-абхазской и чеченской войне, во время событий в Дагестане 1999 года, Нагорном Карабахе и других локальных конфликтах.
(Эту отсылку помогли обнаружить Dan Xai и Евгений Тимашев)
02.11.58
Агроном: – Мочить гадов везде! Особенно – в сортире!
«Мочить в сортире» — выражение, публично использованное В. Путиным, на тот момент Председателем Правительства Российской Федерации, 24 сентября 1999 года во время пресс-конференции в Астане, когда он комментировал события предыдущего дня, а именно: бомбардировки российской авиацией Грозного. Отвечая журналистам ОРТ, Путин дословно сказал:
«Мы будем преследовать террористов везде. В аэропорту — в аэропорту. Значит, вы уж меня извините, в туалете поймаем, мы и в сортире их замочим, в конце концов. Всё, вопрос закрыт окончательно».
02.12.50
Урки: «Рохан — параша! Победа будет наша!».
Обыгрывается футбольная кричалка: «Спартак» – параша, победа будет наша, а если и не наша, то все равно параша!»
02.13.13
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где урки стоят под стенами дачи):
The Fans — «Ole, Ole, Ole (The Name of the Game)»
Авторство: Armath – Deja
Дата выхода: 1987
Изначально «Оле-оле-оле» была кричалкой испанских футбольных фанатов. Кричалка обрела такую популярность, что стала основой для многих песен.
02.13.16
Урка: – Они убили Кенни!
Фраза из мультсериала «Южный парк»(«South Park», реж. Трей Паркер, Мэтт Стоун, с 1997 года), сопровождающая гибель персонажа по имени Кенни. В течение первых пяти сезонов Кенни выступает в роли извечной жертвы, которую убивают множеством способов. Это происходит из серии в серию; за редкими исключениями.
Обычно смерть Кенни сопровождается однотипными репликами Стэна и Кейла: «О боже мой! Они убили Кенни» — «Сволочи!».
Кенни.
02.15.10
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Логоваз и Гиви соревнуются, кто больше противников убьёт):
ТАТУ — «Досчитай до ста»
Альбом: «200 по встречной»
Авторство: Сергей Галоян, Иван Шаповалов, Валерий Полиенко
Дата выхода: 2001
02.17.06
– Нет, это не годится. У вас же кворума не было!
Кворум — необходимое число участников собрания, достаточное для признания данного собрания правомочным принимать решения по вопросам повестки дня.
02.18.25
Атаман Борис: — Ну что, съел, губошлёп! Нет у вас методов, против Бориса Рохляндского!
Ну что, съел, губошлёп!.. — фраза из к-ф «Невероятные приключения итальянцев в России» (реж. Эльдар Рязанов и Проспери Франко, 1974). Её произносят итальянцы, когда им удаётся сбежать от льва на лодке.
Нет у вас методов, против Бориса Рохляндского!.. — фраза вора-карманника из сериала «Место встречи изменить нельзя» (реж. Станислав Говорухин, 1979), когда его задерживает Жеглов:
«.- Знаете, что я вам скажу. Вам начальство обязательно голову намылит за вашу топорную работу! Обязательно намылит, помянете меня… Так что нет у вас методов против Кости Сапрыкина!».
(Эти отсылки обнаружил Данил Сукачу)
02.18.44
– Махмуд, поджигай!
Фраза из к-ф «Белое солнце пустыни»(реж. Владимир Мотыль, 1969). Звучит в сцене, когда басмач Абдулла приказывает поджечь цистерну, где спрятался товарищ Сухов с гаремом.
02.18.53
Агроном: — Вали шахида, онаннеске!
Шахид — в мусульманском мире — мученик, погибший за исламскую веру. Правда, в XXI веке шахиды стали ассоциироваться прежде всего с исламскими террористами-смертниками.
‘ОнАнесске’ —в переводе с узбекского дословно означает «Ё**ь твою мать!»
(перевести помог камрад под ником «Almashina nn»)
Выстрелы Логоваза из лука сопровождаются звуками оружия «рельсотрон» из компьютерной игры «Quake».
(Эту отсылку помог обнаружить agent Goldfish)
02.19.08
— Тачдаун!
Тачдаун (touchdown) — это один из терминов в американском футболе. Обычно тачдауном называют занос мяча в зачётную зону соперника. Данный приём даёт команде максимально возможное количество очков — целых шесть за раз.
02.19.10
МУЗЫКА
(звучит после того, как урки подрывают сортир):
SCOOTER — «How Much Is The Fish?» («Почём рыба?»)
Альбом: «No Time to Chill»
Авторство: H. P. Baxxter, Rick J. Jordan, Axel Coon, Jens Thele
Дата выхода: 1998
02.21.25
Мэнт: – Мы порешили, что нам без разницы. Ваши придут – дрова рубят, урки придут – тоже рубят.
Отсылка к фразt крестьянина из к-ф «Чапаев» (реж. братья Васильевы, 1934):
«- Да-а… Вот хреновина! Ну, прямо карусель получается… «Белые» пришли — грабют, «красные» пришли — грабют… Ну, куды крестьянину податься?»
02.22.40
– Надо для этих дуболомов чё-нибудь позаманчивей придумать.
Дуболом — оживлённые деревянные солдаты из сказки А. Волкова «Урфин Джюс и его деревянные солдаты».
02.23.50
МУЗЫКА
(звучит в сцене гибели командира отряда «Белые колготки»):
Hans Zimmer & Liza Gerrard — «Sorrow» («Печаль»).
Тема из к-ф «Гладиатор» («Gladiator», реж. Ридли Скотт, 2000).
02.26.58
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где урки лезут на стену):
RAMMSTEIN — «Feuer frei!» («Открыть огонь!»)
Альбом: «Mutter»
Авторство: Rammstein
Дата выхода: 2001
02:29:03
Мэнт: — Дровосеки среди людей — самые мрази.
См. отрывок из повести М. Булгакова «Собачье сердце», где приведены мысли бездомного пса Шарика:
«Прохватит легкое, поползу я на животе, ослабею, и любой
спец пришибет меня палкой насмерть. И дворники с бляхами ухватят меня за
ноги и выкинут на телегу…
Дворники из всех пролетариев — самая гнусная мразь. Человечьи очистки
самая низшая категория».
(Отсылку нашёл Александру Кочубей)
02:30:19
Перегрин Пук: — Это индейская хитрость.
«Индейская хитрость» — рассказ Аркадия Аверченко, где школьник на уроке вместо того, чтобы рассказывать о Вятской губернии, постоянно норовил перевести тему на индейцев.
(Отсылку нашёл Александру Кочубей)
02.31.05
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Мэнт приводит Мерина и Пиппина к делянке с конопляными деревьями):
Bob Marley & the WAILERS — «One Love (People Get Ready)» («Одна любовь (Люди, будьте готовы)»)
Альбом: «Exodus»
Авторство: Bob Marley, Curtis Mayfield
Дата выхода: 1977 (впервые записана — 1965)
Как известно, Боб Марли был активным сторонником легализации марихуаны. Поэтому в смешном переводе песня звучит в сцене с «конопляными деревьями».
02.34.55
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где эсесовец летит на драконе):
RAMMSTEIN — «Adios» («Прощай»)
Альбом: «Mutter»
Авторство: Rammstein
Дата выхода: 2001
02.37.13
— Ну ты, батя, остряк.
— Да, Фима Шифрин просто…
Ефим Шифрин – советский и российский юморист со специфическим сценическим голосом.
02.37.22
— Нам бы только ночь простоять…
Снова цитируется «Сказка о Мальчише-Кибальчише» Аркадия Гайдара.
02.37.45
Борис: – Предлагаю устроить психическую атаку! Как матросы на зебрах!
Выражение «психическая атака» у советского человека ассоциировалась, прежде всего со сценой из фильма «Чапаев» (реж. братья Васильевы, 1934), где белогвардейское войско Каппеля идёт в лобовую атаку под огнём красногвардейцев, стараясь не нарушать строя.
Камрад Вадим Ушаков утверждает, что «Матросы на зебрах» — это шутка команды КВН «Уральских Пельменей»:
«- Ну и чем Москву брать будем?
— Предлагаю психическую атаку: матросы на зебрах!
— Точно! А за ними «Дети лейтенанта Шмидта» на матрасах!»
02.38.11
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Гиви дует в дудку):
DEEP PURPLE — «Burn» («Гори»)
Альбом: «Burn»
Авторство: Ritchie Blackmore, David Coverdale, Jon Lord, Ian Paice
Дата выхода: 1974
02.38.18
МУЗЫКА
(звучит в сцене конной «психической» атаки на мосту):
ЛЮБЭ — «Атас»
Альбом: «Атас»
Авторство: И. Матвиенко (муз.), А. Шаганов (сл.)
Дата выхода: 1989
02.38.19
БОРИС: — Па-а-берегись!
Судя по интонации, это отсылка к сцене из кинокомедии «Кавказская пленница» (реж. Леонид Гайдай, 1967), где Бывалый и Балбес пытаются выбить дверь головой Труса.
(Эту отсылку помог заметить Антон Коротков)
02.39.45
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Пендальф с подмогой приходит на помощь):
Кристина Орбакайте — «Да-ди-дам»
Альбом: «Верь в чудеса»
Авторство: В. Дробыш (муз.), Л. Стюф (сл.)
Дата выхода: 2002
02.41.00
Урка (Сарумяну): – Всё пропало, шеф, всё пропало!
Восклицание Геши из к-ф «Бриллиантовая рука»(реж. Леонид Гайдай, 1968):
« — Всё пропало шеф, всё пропало! Гипс снимают, клиент уезжает…»
02.41.32
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где дуболомы затапливают Изенгард):
LED ZEPPELIN — «When The Levee Breaks» («Когда рухнет плотина»)
Альбом: «Led Zeppelin IV»
Авторство: Memphis Minnie, John Bonham, John Paul Jones, Jimmy Page, Robert Plant
Дата выхода: 1971
2.41.34
Мэнт: — Освободим Виллли!
«Освободите Виллли!» («Free Willy», реж. Саймон Уинсер, 1993) — американский к-ф о дружбе мальчика с касаткой. Мальчик хочет выпустить её на волю и в итоге ему это удаётся.
02.42.06
— Шир — forever! Сарумян must die! (англ. «Шир навсегда! Сарумян должен умереть!»).
02.42.45
Сарумян: – Боже мой, три подъемных крана…
Обыгрывается фраза обворованного Шпака — героя комедии «Иван Васильевич меняет профессию» (реж. Леонид Гайдай, 1973):
«Всё, всё, что нажил непосильным трудом, всё же погибло! Три магнитофона, три кинокамеры заграничных, три портсигара отечественных, куртка…замшевая… Три. Куртки».
02.43.14
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Фёдор оцепенело смотрит на подлетевшего эсесовца):
The DOORS — «The End» («Конец»)
Альбом: «The Doors»
Авторство: Jim Morrison, Ray Manzarek, Robby Krieger, John Densmore
Дата выхода: 1967
Песня снова обрела популярность, когда была использована в к-ф Ф. Копполы «Апокалипсис сегодня» («Apocalypse Now», реж. Фрэнсис Форд Коппола, 1979), посвящённом американской войне во Вьетнаме.
Отрывок перевода песни:
Это конец,
Мой прекрасный друг.
Это конец,
Мой единственный друг… конец…
02.44.40
Федор: – Семён Семёныч!
Фраза из комедии «Бриллиантовая рука»(реж. Леонид Гайдай, 1968), обращённая к Семёну Семёновичу Горбункову.
02.44.45
Сеня: — Я тебе один умный вещь скажу, но только ты не обижайся.
Любимая фраза Рубена Хачикяна — героя комедии «Мимино» (реж. Георгий Данелия, 1977).
02.45.25
Сеня: – …А повезет, еще и кино снимем. Я уже и название придумал: «Федор Сумкин и последний крестовый поход». Ну, или, если не нравится, тогда «Федор Сумкин и Храм Судьбы».
Обыгрываются названия фильмов из франшизы Джорджа Лукаса про археолога-авантюриста Индиану Джонса.
02.45.54
— Отгадай: два кольца, два конца, а посередине гвоздик…
Сеня полностью рассказывает известный анекдот.
02.47.20
– Кино лучше всего у нас в Новой Зеландии снимать. Там расценки ниже… У нас даже про Зину — королеву воинов снимали.
Третья отсылка к месту съёмок кинотрилогии Питера Джексона.
Ну, а под «Зиной» подразумевается фэнтези-сериал «Зена — королева воинов», который США и Новая Зеландия совместно снимали с 1995 по 2001 год.
02.47.30.
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Пендальф с Братвой на лошадях стоят в ряд и смотрят на Мордовию):
Владимира Трошин — «Песня неуловимых мстителей» («Бьют свинцовые ливни…»)
Авторство: Б. Мокроусов (муз.), Р. Рождественский (сл.)
Песня из франшизы «Неуловимые мстители» (реж. Эдмонд Кеосаян, 1966-1971). Она сопровождает сцену с четырьмя всадниками на фоне восходящего солнца.
02.47.46
Пендальф: — Эх, сейчас бы супчику, да с потрошками!
Фраза Глеба Жеглова из сериала «Место встречи изменить нельзя» (реж. Станислав Говорухин, 1979).
(Эту отсылку обнаружил Юрий Авраменко)
02.48.55
Федор: – Давай сочиняй, как будто мы как Харли Дэвидсон и Ковбой Мальборо!
«Харли Дэвидсон и Ковбой Мальборо»(«Harley Davidson and the Marlboro Man», реж. Саймон Уинсер, 1991) — американский фильм о двух друзьях-байкерах.
02.49.00
Сеня: – Федор Михалыч. А давай, ты меня теперь будешь звать по-другому?
Федор: – Это как это, Сеня?
Сеня: – Зови меня теперь… Сеня Лютый!
В своих интервью Дмитрий Пучков не раз упоминал, что главным автором большинства шуток в смешных переводах является друг детства по прозвищу «Сидор Лютый» (само прозвище — это отсылка к злобному бандиту из к-ф «Неуловимые мстители»).
Сидор Лютый.
Д. Пучков о работе над «смешным» переводом
(из интервью журналу «Время Z» №5-6/2004):
«Придумал, организовал и сделал это я. В ходе работ непосредственно участвовали Сидор Лютый (это подпольная кличка моего друга детства) — матерый шутник, и Dr0n — мастер музыкальной композиции.
…Понятно, не каждый может нашутить десять страниц подряд (Сидор — может).
…Шутки мои там присутствуют в достаточном количестве. Группы ТАТУ, RAMMSTEIN и ЛЮБЭ представлены, на мой взгляд, богато. Но главный в шутках — Сидор Лютый, а не кто-то другой».Д. Пучков. Журнал «Коммерсантъ Деньги» №39 от 06.10.2003:
«Непосредственное участие в процессе принял приятель Евгений по кличке Сидор Лютый, преподаватель одного из питерских вузов. Фамилию не раскрываю, дабы студенты не знали, как он развлекается. Евгений сводил шутки, в авторстве которых поучаствовали многие посетители форума, к единой сюжетной линии.
После выхода продукта, названного «Братва и кольцо», посетители форума высказали мнение, что щедро использованные штампы из советских фильмов плана «Замуровали, демоны!» — смешно, но гораздо веселее звучала полная отсебятина. Вторую часть «Две сорванные башни» Евгений делал уже практически без посторонней помощи».Из интервью с Дмитрием Пучковым (Гоблин) 06 февраля 2004:
«- А кто помогал это реализовать?
— Глобально — два человека: Сидор Лютый и Дрон. Сидор работал над общей сюжетной линией и совмещением шуток, Дрон — над звуком. Собственно шутки в массовом порядке шутили посетители моего форума. Потому если кто говорит «А вот Goblin сделал» — не верь. Это продукт творчества возглавленных мной народных масс».Из интервью Д. Пучкова на радио «Шансон», 2004 г.:
Это — друг моего детства. На самом деле он не Сидор, и не Лютый, естественно. (смеётся) [Псевдоним взят у] персонажа из фильма «Неуловимые мстители». Там был такой дядя Сидор, который мелкого Даньку там порол плёткой. Это такой злобный негодяй был. Белый бандит. Ну, а в жизни этот гражданин, который под псевдонимом «Сидор Лютый» преподаёт в Питерском университете. Человек очень весёлый и смешной.
Сегодня уже не секрет, что под этим прозвищем скрывался Евгений Овсянников, доцент Санкт-Петербургского государственного университета авиационного приборостроения.
Евгений Овсянников (слева), Дмитрий Пучков (справа).
02.49.35
Шмыга: – Да мы с тобой тоже парни – ураган! Практически, как Проктер энд Гэмбл.
Дрыга: — В каком смысле?
Шмыга: — В смысле — два в одном флаконе.
«Procter & Gamble» — американская транснациональная компания, один из лидеров мирового рынка разных потребительских товаров — моющих средств, предметов детской и женской гигиены и т.п.
Одним из товаров компании был шампунь-ополаскиватель «Pantene Pro-V» с рекламным слоганом «Два в одном!».
(За это уточнение — спасибо Ивану Алексееву!)
02.50.18
Дрыга: – Очень, очень смешно! Просто обхохочешься.
Шмыга: – Ну, извини, не получилось. Это только у Петросяна всегда бывает смешно!
Дрыга: – Точно. И еще в «Аншлаге».
Евгений Петросян — советский и российский юморист. В 1987-2000 годах активно участвовал в программе «Аншлаг», которая долгое время была на российском телевидении, чуть ли, не монополистом в юмористическом жанре. Передача стала для многих образцом примитивного и устаревшего юмора.
02.50.40
Шмыга: – Тварь ли я дрожащая, или право имею?!
Голый цитирует Родиона Раскольникова — героя романа Достоевского «Преступление и наказание» (1866). Там Раскольников убивает старуху-процентщицу, чтобы, так сказать, перейти на уровень «сверхчеловека». Сам он объясняет свой поступок так:
«- И не деньги, главное, нужны мне были, Соня, когда я убил; не столько деньги нужны были, как другое… Я это все теперь знаю… Пойми меня: может быть, тою же дорогой идя, я уже никогда более не повторил бы убийства. Мне другое надо было узнать, другое толкало меня под руки: мне надо было узнать тогда, и поскорей узнать, вошь ли я, как все, или человек? Смогу ли я переступить или не смогу! Осмелюсь ли нагнуться и взять или нет? Тварь ли я дрожащая или право имею…»
02.51.13
Голый: — Не вешать нос, хоботы!
Отсылка к «Песне о дружбе» («Не вешать нос, гардемарины…») из сериала «Гардемарины, вперёд!» (реж. Светлана Дружинина, 1988).
(Эту отсылку подметил Данил Сукач)
02.51.16
Голый напевает песню Олега Газманова «Эскадрон» (1990).
02.51.28
МУЗЫКА
(звучит в сцене, где Фёдор и Сеня смотрят на Мордовию):
Наташа Королёва — «Маленькая страна»
Альбом: «Конфетти»
Авторство: Игорь Николаев (муз.), Илья Резник (сл.)
Дата выхода: 1995
<<< «Братва и Кольцо» | СОДЕРЖАНИЕ | «Возвращение Бомжа» >>>
Расшифровку произвёл Сергей Курий
при участии неравнодушных камрадов
ноябрь 2019 г. — отредактировано в декабре 2022 г.