«Алиса в Зазеркалье» — 9.1. Королевы укоряют Алису

Рубрика «Параллельные переводы Льюиса Кэрролла»

<<< пред. | СОДЕРЖАНИЕ | след. >>>

1865_Tenniel_z_43
Рис. Джона Тенниела.
(больше иллюстраций см. в «Галерее Льюиса Кэрролла»)

 

ОРИГИНАЛ на английском (1865):

Chapter IX: Queen Alice

“Well, this is grand!” said Alice. “I never expected I should be a Queen so soon—and I’ll tell you what it is, your majesty,” she went on in a severe tone (she was always rather fond of scolding herself), “it’ll never do for you to be lolling about on the grass like that! Queens have to be dignified, you know!”

So she got up and walked about—rather stiffly just at first, as she was afraid that the crown might come off: but she comforted herself with the thought that there was nobody to see her, “and if I really am a Queen,” she said as she sat down again, “I shall be able to manage it quite well in time.”

Everything was happening so oddly that she didn’t feel a bit surprised at finding the Red Queen and the White Queen sitting close to her, one on each side: she would have liked very much to ask them how they came there, but she feared it would not be quite civil. However, there would be no harm, she thought, in asking if the game was over. “Please, would you tell me—” she began, looking timidly at the Red Queen.

“Speak when you’re spoken to!” The Queen sharply interrupted her.

“But if everybody obeyed that rule,” said Alice, who was always ready for a little argument, “and if you only spoke when you were spoken to, and the other person always waited for you to begin, you see nobody would ever say anything, so that—”

“Ridiculous!” cried the Queen. “Why, don’t you see, child—” here she broke off with a frown, and, after thinking for a minute, suddenly changed the subject of the conversation. “What do you mean by ‘If you really are a Queen’? What right have you to call yourself so? You can’t be a Queen, you know, till you’ve passed the proper examination. And the sooner we begin it, the better.”

“I only said ‘if’!” poor Alice pleaded in a piteous tone.

The two Queens looked at each other, and the Red Queen remarked, with a little shudder, “She says she only said ‘if’—”

“But she said a great deal more than that!” the White Queen moaned, wringing her hands. “Oh, ever so much more than that!”

“So you did, you know,” the Red Queen said to Alice. “Always speak the truth—think before you speak—and write it down afterwards.”

“I’m sure I didn’t mean—” Alice was beginning, but the Red Queen interrupted her impatiently.

“That’s just what I complain of! You should have meant! What do you suppose is the use of a child without any meaning? Even a joke should have some meaning—and a child’s more important than a joke, I hope. You couldn’t deny that, even if you tried with both hands.<116>”

“I don’t deny things with my hands,” Alice objected.

“Nobody said you did,” said the Red Queen. “I said you couldn’t if you tried.”

“She’s in that state of mind,” said the White Queen, “that she wants to deny something—only she doesn’t know what to deny!”

“A nasty, vicious temper,” the Red Queen remarked; and then there was an uncomfortable silence for a minute or two.

——

Из примечаний к интерактивной образовательной программе «Зазеркалье»
(Изд-во «Комтех», 1998):

116 — …if you tried with both hands… — Белая Королева имеет в виду выражение «to try one’s hand» (попробовать свои силы). Королева воспринимает «one» буквально и для усиления эффекта заменяет его на «both». Полностью замороченная Алиса тоже делает ошибку и относит «both hands» не к глаголу «try», а к глаголу «deny» — в результате получается, что она что-то отрицает обеими руками.

____________________________________________________

Перевод Нины Демуровой (1967, 1978):

9. КОРОЛЕВА АЛИСА

— Ах, как великолепно! — воскликнула Алиса. — Я никогда и не думала, что так скоро стану Королевой.
И, помолчав, строго добавила (она любила себя пробирать):
— Но вот что я вам скажу. Ваше Величество: не пристало вам валяться тут на траве! Королевам должно вести себя с достоинством!

С этими словами она встала и прошлась по лужайке, поначалу весьма скованно, ибо ей было боязно, как бы корона не слетела у нее с головы, но потом смелее, успокаивая себя тем, что вокруг не было ни души.
— Если я и вправду Королева, — подумала Алиса вслух, — со временем я научусь с ней справляться!

Все было так странно, что она ничуть не удивилась, увидав, что с одной стороны от нее сидит Черная Королева, а с другой — Белая <84>. Ей очень хотелось спросить их, как они сюда попали, но она боялась, что это будет неучтиво. Подумав, она решила, что может по крайней мере спросить, кончилась ли шахматная партия.
— Скажите, пожалуйста… — начала она робко, взглянув на Черную Королеву.

Но Черная Королева не дала ей договорить.
— Никогда не заговаривай первой! — сказала она строго.

— Но, если бы все соблюдали это правило, — возразила Алиса, всегда готовая немного поспорить, — и, если бы никто не заговаривал первым и только бы ждал, пока с ним заговорят, а те бы тоже ждали, тогда бы никто вообще ничего не говорил, и значит…

— Нет, это просто смешно, — воскликнула Королева. — Неужели ты не понимаешь, дитя…
Тут она нахмурилась и почему-то замолчала, а подумав с минуту, решительно переменила тему.
— Как ты смела сказать: «Если я и вправду Королева…» Какое ты имеешь право так называть себя? Ты не Королева, пока не сдашь экзамена на Королеву! И чем скорее мы начнем — тем лучше!

— Я ведь только сказала: «если…» — жалобно проговорила бедная Алиса.

Королевы переглянулись, и Черная Королева произнесла, передернув плечами:
— Она говорит, что только сказала: «если»?

— Но ведь она сказала гораздо больше! — простонала, ломая руки. Белая Королева. — Ах, гораздо, гораздо больше!

— Конечно, больше, — подхватила Черная Королева и повернулась к Алисе. — Всегда говори только правду! Думай, прежде чем что-нибудь сказать! И записывай все, что сказала!

— Я совсем не думала… — начала было Алиса, но Черная Королева нетерпеливо прервала ее.

— Вот это мне и не нравится! Ты должна была подумать! Как, по-твоему, нужен кому-нибудь ребенок, который не думает? Даже в шутке должна быть какая-то мысль, а ребенок, согласись сама, вовсе на шутка! Ты нас в этом не разубедишь, как ни старайся, хоть обеими руками!

— Я никогда никого не разубеждаю руками! — возразила Алиса.

— Никто и не говорит, что ты разубеждаешь руками! — сказала Черная Королева. — Я и говорю: руками нас не разубедишь!

— Она в таком настроении, — прибавила Белая Королева, — когда обязательно нужно с кем-то спорить. Неважно о чем — только бы спорить!

— Злобный, отвратительный нрав! — заметила Черная Королева.
Наступила неловкая пауза.

—-

Из примечаний М. Гарднера:

84 — Черная Королева только что встала на поле Короля, так что две Королевы находятся теперь по обе стороны от Алисы. Белый Король при этом оказался под «шахом», но ни одна из сторон не обращает на это ни малейшего внимания.

____________________________________________________

Адаптированный перевод (без упрощения текста оригинала)
из серии «Метод обучающего чтения Ильи Франка»
(«Английский с Льюисом Кэрроллом. Алиса в Зазеркалье» —
М.: Школа иностранных языков Ильи Франка, Восточная книга, 2009)
Пособие подготовила Ольга Ламонова:

Глава IX
Королева Алиса

“Ну, это великолепно!” сказала Алиса. “Я никак не ожидала, что буду Королевой так скоро — и я скажу вам, что это такое, ваше Величество,” продолжила она строгим тоном (она всегда любила побранить саму себя), “вам никак не годится сидеть, развалившись на траве таким вот образом! Королевы должны /держаться/ с достоинством, как известно.”

Поэтому она поднялась и пошла /дальше/ — довольно скованно поначалу, потому что она боялась, что корона может упасть: но она успокоила себя той мыслью, что не было никого, кто бы мог ее увидеть, “а если я действительно Королева,” сказала она, снова присев /на землю/, “то я вполне смогу справиться с этим со временем.”

Все происходило так странно, что она ничуть не удивилась, обнаружив, что Черная Королева и Белая Королева сидят радом с ней, с двух сторон от нее <«по одной с каждой стороны»>: ей очень бы хотелось спросить их, как они сюда попали, но она боялась, что это было бы не очень вежливо. Однако не будет вреда, подумала она, если я спрошу, закончилась ли игра.
“Пожалуйста, не скажете ли вы мне…” заговорила она, робко глядя на Черную Королеву.

“Говори /только тогда/, когда к тебе обращаются!” резко перебила ее Королева.
“Но если бы каждый следовал этому правилу” сказала Алиса, которая всегда была готова к небольшому спору, “и если бы вы говорили только тогда, когда к вам обращаются, а другой человек всегда бы ждал, когда вы начнете <= заговорите>, вы видите, что никто ничего никогда бы не сказал, так что…”

“Это смешно!” воскликнула Королева. “Как, неужели ты не понимаешь, дитя…” на этом она замолчала, нахмурившись и, подумав минуту, внезапно сменила тему разговора. “Что ты имеешь в виду, говоря: «Если ты действительно Королева»? Какое право ты имеешь так называть себя? Ты не можешь быть Королевой, как известно, пока ты не сдашь надлежащий экзамен. И чем быстрее мы его начнем, тем лучше.”
“Я только сказала: «если»!” взмолилась Алиса жалобным тоном.

Две Королевы переглянулись <«взглянули друг на друга»>, а Черная Королева заметила, слегка вздрогнув, “Она говорит, что она только сказала «если»…” “Но она сказала гораздо больше этого!” простонала Белая Королева, заламывая руки. “О, гораздо, гораздо больше этого!”
“Ты так и сделала, знаешь ли,” сказала Черная Королева Алисе. “Всегда говори правду — думай, прежде чем говоришь — и записывай после этого.”

“Ну, я, конечно, не имела в виду…” начала говорить Алиса, но Черная Королева нетерпеливо прервала ее.
“Это именно то, на что я жалуюсь! Тебе бы следовало иметь в виду! Как полагаешь, какая польза от дитя без смысла? Даже у шутки должен быть какой-то смысл — а дитя более важно, чем шутка, я надеюсь. Ты не смогла бы отрицать этого, даже если бы попыталась двумя руками.”
“Я не отрицаю вещи своими руками,” возразила Алиса.

“Никто и не сказал, что ты /делаешь это/,” сказала Черная Королева. “Я сказала, что ты не смогла бы, если бы попыталась.”
“Она в таком расположении духа <«состоянии ума/души»>” сказала Белая Королева, “что ей хочется что-то отрицать — только она не знает, что отрицать!”
“Отвратительное дурное настроение” заметила Черная Королева; и после этого повисло неловкое молчание на минуту или две.

.

____________________________________________________

Перевод Владимира Азова (Ашкенази) (1924):

9. Королева Алиса

— Ну, это замечательно, — сказала Алиса.- Вот уж я не думала, что я так скоро сделаюсь Королевой. И вот что я вам скажу, — продолжала она сурово (она вообще любила читать себе самой нотации), — это для вас совсем неподходящее занятие — валяться на траве. Королева должна держаться с достоинством. Вы этого не знаете?

Она встала и пошла — сначала очень осторожно, потому что она боялась, как бы корона не свалилась с ее головы. Но мысль, что никто этого не увидит, если б даже это случилось, успокоила ее. «И если я действительно Шахматная Королева, — сказала она себе, усевшись опять, — со временем я привыкну».

Она видела уже столько странного, что ничуть не удивилась, когда заметила, что по бокам ее сидят Белая и Черная Королевы. Ей, собственно, хотелось бы спросить их, откуда они взялись, но она боялась, что, пожалуй, задать им этот вопрос будет не совсем вежливо. «Впрочем, — подумала она, — спросить, кончилась ли у них игра, — можно».
— Скажите мне, будьте любезны… — начала она, робко взглянув на Черную Королеву.

— Ты будешь говорить, когда тебя спросят! — резко перебила ее Королева.

— Но если бы все придерживались этого правила, — сказала Алиса, которая всегда непрочь была немного поспорить, — никто никогда не открыл бы рта. Если бы все ждали, чтобы заговорить, когда к ним обратятся, так ведь и другие ждали бы обращенья к ним, чтобы заговорить. Что же это было бы?

— Смешно! — воскликнула Королева. — Ты вот лучше скажи, что ты, собственно, думала, когда ты сказала себе: «Если я действительно Шахматная Королева»? Какое право ты имеешь называть себя Шахматной Королевой? Ты не можешь быть Королевой, пока ты не сдашь экзамена. И чем скорее ты начнешь этот экзамен, тем лучше.

— Я ведь сказала только: «Если…» — оправдывалась бедная Алиса.

Обе Королевы переглянулись и Черная Королева, пожав плечами, воскликнула:
— Она говорит, что она только сказала: «Если…»

— Но она сказала гораздо больше, — промолвила Белая Королева, ломая себе руки. — О, много, много больше.

— Это правда, — сказала Черная Королева, обращаясь к Алисе. — Говори всегда правду. Подумай, прежде чем сказать, — а потом уже напиши.

— Право же, я сказала это не в смысле… — начала Алиса, но Черная Королева с нетерпением оборвала ее:

— Вот то-то и плохо! Ты должна говорить со смыслом! Какой же толк в девочке, которая лишена всякого смысла? Даже шутка должна иметь смысл, а девочка ведь не шутка. Попробуй опровергнуть это. Хоть обеими руками опровергай, ничего не выйдет.

— Я не опровергаю руками, — возразила Алиса.

— Никто и не говорит, что ты опровергаешь, — сказала Черная Королева. — Я сказала: «Попробуй опровергнуть — ничего не выйдет».

— На нее такой стих нашел, — сказала Белая Королева, — что ей хочется отрицать. А что отрицать — она не знает.

— Упрямый, скверный стих, — сказала Черная Королева.

И наступило несколько минут натянутого молчания.

____________________________________________________

Перевод Александра Щербакова (1977):

Глава девятая. КОРОЛЕВА АЛИСА

— Восхитительно! — сказала Алиса.- Вот уж никогда не думала, что так быстро стану Королевой! И вот что я вам скажу, Ваше Величество,- продолжала она строго (Алиса всегда была не прочь сама себя побранить),- вам не полагается сидеть на траве в столь вольной позе. Королева должна держаться с достоинством.

Она встала и пошла, стараясь держаться так, чтобы корона с головы не упала; но вокруг никого не было, никто на нее не смотрел, и поэтому она снова уселась на траву.
—  Уж если я стала Королевой, — сказала она, — то со временем научусь вести себя как положено.

Все, что с ней сегодня происходило, было так необычно, что она ничуть не удивилась, обнаружив, что Королева Черных и Королева Белых сидят рядышком с нею справа и слева. Спросить их, как они сюда попали, она сначала побоялась, думая, что это будет не совсем вежливо. А вот спросить, закончилась ли партия,- это, наверное, можно.
— Будьте добры, скажите мне, пожалуйста… — робко обратилась она к Королеве Черных.

— Пока с вами не заговорят, следует молчать, — резко перебила ее Королева.

— Но если все-все так и будут делать,- сказала Алиса (немножко поспорить она всегда была готова), — если все-все будут молчать и ждать, пока с ними не заговорят, тогда никто никому никогда ничего не скажет. Так что…

—  Смешно! — воскликнула   Королева. — Видите ли, дитя мое…
И вдруг она нахмурилась, умолкла, минуту подумала и внезапно заговорила о другом:
— Вы сказали: «Если я стала Королевой!» Что вы под этим подразумеваете? Какое право вы имеете так себя называть? Пока не сдадите экзамена, вы Королевой не будете. И чем скорее мы устроим этот экзамен, тем лучше.

— Я ведь только сказала «если»,- виновато пролепетала Алиса.

Королевы многозначительно переглянулись. Королева Черных дернула плечом и сказала:
— И она еще говорит, что сказала только «если»!

— А ведь она сказала гораздо больше! — простонала Королева Белых, растопыривая руки. — Вон сколько она уже наговорила!

— Вот видите! — сказала Королева Черных Алисе. — Нужно  всегда говорить правду. Перед тем как сказать — подумайте, после того как скажете — запишите.

— Но я вовсе не имела в виду… — начала было Алиса, но Королева Черных с жаром ее перебила:

— Вот, вот именно!  В этом  я вас и упрекаю. Вы должны были иметь в виду! Что за польза от таких детей!  Любая шутка и та что-нибудь да имеет в виду! А ребенок — это не шутка. Захоти вы отрицать это обеими руками, вы и то не сможете.

— Я руками ничего не отрицаю,- возразила Алиса.

— Никто и не говорит, что отрицаете, — рассердилась Королева Черных, — Я сказала, что даже если захотите, и то не сможете.

— Она сейчас в таком состоянии! — сказала Королева Белых.- Ей ах как хочется что-нибудь отрицать, да она не знает что.

— Какой скверный, строптивый нрав! — заявила Королева Черных.

Минуту или две царило неловкое молчание.

____________________________________________________

Перевод Владимира Орла (1980):

Глава девятая
Королева Алиса

— Вот здорово! — воскликнула Алиса. — Неужто я в самом деле стала королевой?! И вот что я вам скажу, Ваше Величество, — тут же добавила она (ведь Алиса ужасно любила делать себе замечания), — полежали на травке — и хватит. Королевы так никогда не поступают.

Тут Алиса отправилась дальше. Сперва ей было страшновато: а вдруг корона свалится с головы, — но в конце концов она успокоилась. «Все равно пока меня никто не видит, — решила Алиса, снова усевшись на траву, — а если я действительно королева, то, наверно, научусь носить корону как полагается».

В Зазеркалье Алиса настолько привыкла к разным Загадочным Происшествиям, что нисколько не удивилась, когда обнаружила, что рядом с ней сидят Черная и Белая Королевы. Она хотела было спросить, откуда они здесь взялись, но побоялась, что это выйдет не слишком вежливо. «Зато, — подумала она,- ничего страшного не будет, если я спрошу, закончилась ли партия».
— Будьте любезны, скажите, пожалуйста… — начала она, робко поглядывая на Черную Королеву.

— Говори, только если тебя спрашивают, милочка, — холодно заметила Черная Королева.

— Ох, но если бы все так делали, — сказала Алиса, не упуская возможности поспорить, — и если бы вы говорили, только если вас о чем-нибудь спросят, а Все Остальные стали бы дожидаться, пока вы их о чем-нибудь спросите, то все-все сидели бы и молчали. Значит…

— Дичь! — прикрикнула Черная Королева. — Несуразная дичь! Неужели не ясно, что… — Тут она нахмурилась и замолчала. Поразмыслив, она заговорила снова, но уже о совершенно другом: — Так ты осмелилась о себе сказать «Если я настоящая королева»? С какой стати? Пока ты никакая не королева. У тебя есть шансы стать настоящей королевой, если ты сдашь соответствующий экзамен. Кстати, чем раньше ты его сдашь, тем лучше для тебя.

— Но я ведь только сказала «если», — принялась оправдываться Алиса.

Черная Королева, передернув плечами, процедила:
— И это милое дитя еще утверждает, что сказала только «если»!

— Но она сказала намного, намного больше,- простонала Белая Королева, ломая руки.- Уму непостижимо, сколько она тут наговорила. Зачем, зачем ты это сделала, девочка?!

— Настоятельно тебе рекомендую, — сказала Алисе Черная Королева, — а) всегда говорить правду, б) сначала подумать, а потом отвечать, в) все, что сказала, записать в записную книжку.

— Но я и не думала… — начала было Алиса, но Черная Королева мгновенно ее перебила:

— Вот об этом я и твержу! Ты обязана думать! Какой смысл в девчонке, которая несет бессмыслицу? Даже в шутке есть какой-то смысл, а девчонка, насколько мне известно, важнее шутки! Тут ты меня не застанешь врасплюх!

— Я не знаю, что такое «застать врасплюх»,- призналась Алиса.

— А разве я сказала, что знаешь? — протянула Черная Королева. — По-моему, я сказала только, что врасплюх ты меня не застанешь! Даже если очень постараешься!

— Бедняжка, так уж у нее голова устроена, — обратилась Белая Королева к Черной. — Ее все время тянет поспорить… а о чем, она сама не знает.

— У нее злобный и угрюмый нрав, — заметила Черная Королева.
Минуту все сидели в оцепенении.

____________________________________________________

Перевод Леонида Яхнина (1991):

Глава девятая
Королева Алиса

— Прекрасно! Великолепно! — прошептала Алиса. — Не ожидала, что это случится так скоро. — Тут она сделала надменное лицо и обратилась сама к себе: — Ваше Величество! Немедленно поднимитесь с травы! Не забывайте, что вы Королева!

Она тут же послушалась сама себя и резко вскочила на ноги. Потом осторожно прошлась туда-сюда на негнущихся ногах, опасаясь, что корона свалится с головы. Не хотелось бы выглядеть смешной. Но, оглядевшись и не увидев никого поблизости, Алиса почувствовала себя свободнее.
— Ничего, — успокоила она себя, — если я каким-то чудом стала Королевой, то и носить корону научусь.

Никакое чудо уже не могло удивить Алису. И когда внезапно около нее оказались сразу две Королевы — Черная и Белая, — Алиса ни чуточки не смутилась. Она только не знала, как начать разговор и о чем их спрашивать. «Впрочем, — подумала она, — я могу спросить что-нибудь об Игре. Например, закончилась ли Партия?»
— Скажите мне, пожалуйста… — начала она, робко глянув на Черную Королеву.

— Не спрашивай, пока тебя об этом не попросили! — резко перебила ее Черная Королева.

— Но если бы все так поступали, — возразила Алиса, всегда готовая поспорить, — и если бы все спрашивали, только когда их спрашивают, то никто бы никого не спрашивал и никому не отвечал. И пришлось бы всем молчать и…

— Просто смешно! — возмутилась Черная Королева. — Как же ты, деточка, не понимаешь… — Вдруг она прервала сама себя и хмуро размышляла минуту-другую. — Кстати, — начала она совершенно другим тоном, — почему ты сказала, что уже стала Королевой? Я это прекрасно слышала. Никто не смеет называть себя Королевой, пока не пройдет испытание. И чем скорее ты сдашь все экзамены, тем скорее…

— Я же только сказала «каким-то чудом», — пробормотала бедная Алиса.
Королевы многозначительно переглянулись.

— Она сказала, что сказала «каким-то чудом», — возмущенно пожала плечами Черная Королева.

— Она сказала не только то, что сказала. На самом же деле она сказала гораздо больше, чем только что сказала, — воздела руки к небу Белая Королева.

— А сама сказала, что не сказала, — откликнулась Черная Королева и обернулась к Алисе: — Говори только то, что сказала. Думай, прежде чем сказать, и записывай то, что сказала.

— Но я не думала… — начала Алиса, но Черная Королева не дала ей договорить.

— Подумать только! — воскликнула она. — Ты не думала! В кого может превратиться девочка, которая не думает? Ты не подумала? Думать — это тебе не шутка. Да и над шуткой надо думать. А ты, шутка ли сказать, думаешь, что ты думающая девочка! Или, может быть, тебе думать не с руки?

— А при чем тут руки? — возразила Алиса.

— Никто о руках и не говорит, — отрезала Черная Королева, — я имела в виду голову.

— Ей лишь бы спорить, — вмешалась Белая Королева. — О чем, зачем, почему, как, с кем, когда — это ей не важно.

— Отвратительная спорщица! — поддержала ее Черная Королева. Наступило неловкое молчание.

 

____________________________________________________

Перевод Николая Старилова:

ГЛАВА IX: Королева Алиса.

— Ну и ну! Это великолепно! Не может быть! — сказала Алиса. — Никогда не думала, что так быстро стану королевой. И вот, что я вам скажу, ваше величество, — продолжала она довольно сурово (она любила строго разговаривать сама с собой) — никогда больше не валяйтесь так на траве! Королевы обязаны вести себя прилично, понятно!?

С этими словами она поднялась на ноги и стала прохаживаться — сначала довольно скованно, потому что боялась, что корона может свалиться у нее с головы, но она успокоилась при мысли о том, что ее никто не видит. — И если уж я в самом деле Королева, — сказала она, снова усаживаясь на траву, — со временем я к ней привыкну.

Все происходящее было таким странным, что она не почувствовала ни малейшего удивления, обнаружив Черную Королеву и Белую Королеву, сидящих рядом с ней, по одной с каждой стороны. Ей очень хотелось спросить их, как они здесь оказались, но она побоялась, что это будет не совсем вежливо.
— Однако не случится ничего страшного, — подумала она. — Если я спрошу не закончилась ли игра.
— Извините, не скажете ли…- начала она, с робостью глядя на Черную Королеву.

— Говорите только, когда к вам обращаются! — резко оборвала ее Черная Королева.

— Но ведь если все будут придерживаться такого правила, — возразила Алиса, которая всегда была готова чуточку поспорить, — и если вы говорите только когда к вам обращаются, а другие всегда ждут, когда ВЫ начнете говорить, то никто никогда ничего не скажет. Поэтому…

— Вздор! — закричала Черная Королева. — Неужели ты не понимаешь, дитя, — здесь она вдруг замолчала, нахмурясь и после  минутного раздумья вдруг переменила тему беседы:
— Что ты имела ввиду, когда сказала: » Если я  в самом деле Королева»? Какое право ты вообще имеешь так говорить? Ты не можешь быть Королевой, пока не пройдешь соответствующее освидетельствование. И чем скорее, тем лучше.

— Но ведь я всего лишь сказала «если» — жалобным тоном возразила бедная Алиса.

Обе Королевы переглянулась, и Черная Королева заметила с легким содроганием:
— Она ГОВОРИТ, что она всего лишь СКАЗАЛА «если».

— Да, но она имела ввиду куда больше! — простонала Белая Королева, ломая руки. —  О, намного  больше!

— Теперь понимаешь? — спросила Черная Королева Алису. — Всегда говори правду — думай прежде чем сказать — а потом записывай!

— Я вовсе не думала… — начала Алиса, но Черная Королева нетерпеливо прервала ее.

— Как раз об этом я и говорю! Ты обязана думать! Какая польза от ребенка, если он не думает! Даже в шутке должна быть какая-то мысль — а ребенок намного важнее шутки! Я надеюсь на это! Ты не можешь отрицать этого, даже если будешь пытаться  обеими руками.

— Я ничего не отрицаю РУКАМИ, — возразила Алиса.

— Никто этого и не говорит, — сказала Черная Королева. — Я сказала, что ты не смогла бы это сделать, даже если бы попыталась.

— Она сейчас в таком настроении, — сказала Белая Королева, — что ей хочется отрицать все, что угодно — она только не знает, что именно ей отрицать!

— Какой злобный, порочный нрав! — заметила Черная Королева, после чего наступило неловкое молчание.

 

____________________________________________________

Пересказ Александра Флори (1992, 2003):

ГЛАВА 9. КОРОЛЕВА АЛИСА

— Какая прелесть! – ахнула Алиса, намного придя в себя. – Кто бы мог подумать, что я так скоро стану Королевой! Но если я и вправду Королева, то не мешало бы поучиться носить корону, пока никого нет.

Но в тот же миг откуда ни возьмись возле нее возникли две Королевы – Белая и Черная. Алисе ужасно хотелось к ним обратиться, но она не знала, как это делается. В конце концов она решила, что уместнее всего было бы спросить, завершена ли партия.
— Простите, пожалуйста… — начала она.

— Н и к о г д а не заговаривай первой! – сурово прервала ее Черная Королева. – Это признак дурного тона.

Алиса возразила:
— Но если бы ВСЕ так поступали, то никто ни с кем не разговаривал, а значит —

— Значит, что ты ничего, АБСОЛЮТНО ничего… — Королева вдруг остановилась и только безнадежно махнула рукой. – Как ты вообще посмела назвать СЕБЯ Королевой! Ты не станешь ею, пока не ЗАКОНЧИТСЯ экзамен. Так что в твоих же интересах начать его как можно скорее.

— Но я же только сказала «если»… — взмолилась Алиса.

— Она уверяет, — саркастически усмехнулась Черная Королева, — что сказала только «ЕСЛИ».

— Ах, нет! – запричитала Белая. – Она сказала НЕ ТОЛЬКО это! Она успела произнести целую речь!

— Вот видишь! – торжествующе сказала Черная Королева. – Если ты не в состоянии запомнить даже то, что говорила минуту назад, лучше завяжи узелок на память.

Алиса попыталась возразить:
— Я не думаю…

Но Черная Королева опять прервала ее:
— И совершенно напрасно! Бездумно жить нельзя. Такая жизнь БЕССМЫСЛЕННА. Ведь даже в шутке должен быть какой-то смысл, а ребенок – о, ребенок – это далеко не шутка! Здесь ты нас не ПРИВЕДЕШЬ.

— Я и не собираюсь никого никуда приводить, — успокоила ее Алиса.

— Вот я и говорю: НЕ ПРИВЕДЕШЬ, — кивнула Черная Королева. – Так что ты напрасно пытаешься возражать.

— Такой уж она уродилась, — заметила Белая Королева. – Хлебом ее не корми — дай только поспорить! Все равно, что говорить – только бы наперекор!

— Невероятно отвратительная, склочная девица! – вынесла свое заключение Черная.
Некоторое время все трое молчали.

 

____________________________________________________

Перевод Сергея Махова (2008):

ГЛАВА 9
Королева Алис

– Ух ты, взаправду великолепно! – говорит Алис. – Даже не ожидала, дескать Королевой стану так скоро… и позвольте заметить, ваше величество, – продолжает строгим голосом (вообще-то побранить себя она любит всечасно), – не к лицу вам вот эдак вот на травке посиживать! Королевам, понимаете ли, следует держаться с достоинством!
Короче, встала и прошлась… сперва довольно зажато, поскольку боится: вдруг венец возьмёт да сползёт; однако утешает мысль, дескать всё равно никто не видит, «а коль я впрямь Королева», говорит, вновь садясь, «со временем сумею носить его вполне ловко».

Всё происходящее столь причудливо, что Алис ни чуточки не удивлена, обнаружив сидящих рядом Красную да Белую Королев, по одной с каждой стороны; очень охота спросить, как те сюда попали, но она боится выглядеть неучтивой.
Однако вопрос, закончена ли игра, никакого вреда, думает, не принесёт.
«Будьте добры, скажите, пожалуйста…», начинает, робко взглядывая на Красную Королеву.
– Говори после того, как к тебе обратятся! – резко обрывает её та.
– Но коль все станут следовать сему правилу, – в любое время готова немного поспорить Алис, – и говорить только после того, как к ним обратятся, то бишь всю дорогу ждать, пока начнёт кто-то другой, никто, понимаете ли, так ничего и не скажет, посему…
– Возмутительно! – перебивает Королева. – Нет, ну неужели ты не понимаешь, дитя… – и, нахмурившись, умолкла; с минуту подумав, внезапно меняет предмет разговора. – Чего ты подразумевала, говоря: «коль я впрямь Королева»? Какое право имеешь так себя называть? Нельзя, понимаешь ли, стать Королевой, не пройдя соответствующих проверочных испытаний. И чем быстрей мы их начнём, тем лучше.
– Я всего лишь сказала ‘коль’! – жалобно оправдывается Алис.
Две Королевы переглянулись; Красная, пожимая плечами, роняет: «Она говорит, дескать всего лишь сказала ‘коль’…»
– А сама сказала куда больше! – ломая руки, стонет Белая Королева. – О-ё-ёй, гораздо больше!
– Вот именно, понимаешь ли, – смотрит Красная Королева на Алис. – Всегда говори правду… прежде чем сказать, подумай… а после – запиши.
– Нет, правда, я не думала…– начинает Алис, но Красная Королева нетерпеливо её прервала:
– Вот чем я и недовольна! Надо думать-то! Какой по-твоему толк от бессмысленного дитяти? В каждой шутке – и то обязан присутствовать хоть какой-то смысл… а дитя, надеюсь, важнее шутки. Ты не сумела б оного опровергнуть, даже кабы попыталась засучив рукава.
– Я вообще ничего не опровергаю с помощью засученных рукавов, – возразила Алис.
– Никто и не говорит, мол опровергаешь. Я сказала, не сумела б, даже кабы попыталась.
– Она в том настроении, – рассуждает Белая Королева, – при коем охота чего-нибудь опровергнуть, только сама не знает, чего именно!
– Гадкий-злобный нрав, – шипит Красная Королева; на две-три минуты повисает неловкая тишина.

 

____________________________________________________

Перевод Ирины Трудолюбовой (2016):

ГЛАВА 9
КОРОЛЕВА АЛИСА

— Чудесно-то как! — воскликнула Алиса.- Вот уж не ожидала, что так быстро выйду в Королевы. Так выслушай и хорошенько запомни, как следует вести себя королеве, — уже иным, назидательным тоном, произнесла Алиса (ей всегда нравилось читать самой себе нотации). — Королевы не скачут на одной ножке по траве. Королевы ведут себя достойно.
Она встала и пошла, сначала неуверенно, ведь корона могла упасть; но потом успокоилась, ведь все равно никто не видит.
— И если я на самом деле Королева, — сказала Алиса, — то со временем для меня корона станет все равно что капор.
Вокруг было столько дивного, что она нисколько не удивилась, обнаружив Алую Королеву и Белую Королеву сидящими по обе стороны от нее. Правду сказать, ей очень хотелось спросить, как они попали сюда, но она испугалась, что это будет не совсем вежливо.
«А вот сейчас как расхрабрюсь, как спрошу: может, игра уже закончилась? » — подумала Алиса.
— Не будете ли вы так любезны известить… — начала она, глядя робко на Алую Королеву.
— Говори только, когда с тобой заговорят, — назидательно изрекла Королева.
— Но если каждый будет следовать этому правилу, — ответила Алиса, всегда готовая поспорить, — то есть если вы будете ждать чьего-то заговора, а тот другой будет ждать вашего, тогда вообще никто никогда, ни с кем не заговорит, поэтому это…
— Глупости! — прервала Королева. — Видишь ли, дитя мое…
Тут Королева замолчала и нахмурилась. Потом подумала минуту и неожиданно изменила тему беседы
— «Если я и в самом деле Королева». Ишь куда метнула! Никакая ты не Королева, пока не сдашь экзамен. И чем раньше мы начнем, тем лучше.
— Я же сказала «если»! — жалобным голосом возразила Алиса.
Королевы переглянулись, и Алая бросила высокомерно:
— Она, видите ли, всего лишь «если»!
— А в мыслях-то наверняка гораздо больше, чем «если»! — подхватила Белая Королева, заламывая руки. — Неизмеримо больше!
— Презренная скрытница! — вскричала Алая Королева. — Впредь всегда говори правду, сначала думай, потом говори…а обязательно записывай.
— Я и не думала… — начала было Алиса, но Алая Королева тут же ее оборвала:
— Вот об этом-то я как раз и скорблю! Ты обязана думать! Ну, вообрази, недумающий ребенок! На что он годится! Даже шутки должны быть с изюминкой, а ребенок это тебе не фунт изюма. И не противься. Ничего у тебя не выйдет, даже если будешь обеими руками колотить в противень.
— Я не колочу в противень,- пожала плечами Алиса.
— А никто и не сказала, что колотишь, — заметила Алая Королева. — Я сказала, что ты не сможешь, даже если попытаешься.
— Она сейчас в таком настроении, — подхватил Белая Королева, — что ей хочется чему-то противиться, только она не знает, за что именно взяться.
— Скверный, упрямый нрав, — заметила Алая Королева. Далее, минуту или две, все молчали.

____________________________________________________

Перевод Игоря Сирина (2020):

Глава 9
КОРОЛЕВА АННА

«Что ж, она — внушительная! — воскликнула Аня. — Я и не надеялась, что так быстро стану Королевой… Но послушайте, Ваше Величество, — продолжала она суровым тоном (Аня всегда была не прочь самой себе сделать назиданье), — что это вы тут расселись на травушке? Где же ваше королевское достоинство?»

Итак, она встала на ноги и принялась шагать — не очень быстро поначалу, поскольку боялась, что корона может свалиться с ее головы (однако она нашла утешенье в мысли, что вокруг нет никого, кто мог бы это увидеть). «И если я и впрямь Королева, — громко сказала она, вновь опустившись на травку, — то со временем у меня получится ее обуздать».

Столько всего необычайного уже произошло с Аней, что она нисколько не удивилась, когда обнаружила рядом с собой двух Королев, Красную и Белую (по Королеве на каждый бок). Ей очень хотелось полюбопытствовать, каким ветром их сюда занесло, но она побоялась, что это будет как-то неучтиво. Впрочем, она подумала, что спросить у них, подошла ли игра к концу, можно.
— Не скажете ли вы мне, пожалуйста… — начала Аня, боязливо поглядывая на Красную Королеву.

— Молчи, пока с тобой не заговорят! — грубо оборвала ее та.

— Но если все будут придерживаться такого правила, — сказала Аня, которая всегда была готова что-нибудь возразить в ответ, — и если вы сами будете молчать, пока с вами не заговорит кто-то другой, а другой человек будет ждать, когда вы начнете первой, то никто никогда никому ничего не сможет сказать, так что это…

— Глупости! — отрезала Королева. — Разве ты не видишь, деточка… — тут она нахмурилась и, подумав немного, переменила разговор: — Что значит «если я и впрямь Королева»? Кто дал тебе право так себя называть? Ты не можешь стать Королевой, покуда не выдержишь экзамен на Королеву. И чем раньше мы начнем, тем лучше.

— Я только сказала «если»! — жалобно протянула бедная девочка.

Королевы переглянулись между собой, и Красная, передернув плечами, произнесла:
— Она сказала, что только сказала «если»…

— Но она сказала не только это, — простонала Белая Королева, заламывая руки, — а гораздо, гораздо больше этого!

— Значит, вот ты как? — обратилась Красная Королева к Ане. — Всегда говори только правду. Сначала думай, потом говори. И записывай все сказанное.

— Но ведь смысл в другом… — хотела Аня объясниться, однако Красная Королева не дала ей закончить.

— А должен-то быть в тебе! О том и речь! Сама подумай: какая польза от ребенка, в котором нет никакого смысла? Шутка и та бывает со смыслом, а ребенок — это тебе не шутка! Ты не можешь этого отрицать, даже если у тебя золотые руки.

— Мне не нужны руки, чтобы отрицать, — возразила Аня.

— Никто и не говорит, что нужны, — сказала Красная Королева. — Я говорю: дурная голова рукам покоя не дает.

— Верно, она в таком настроении, — отметила Белая Королева, — что ей хочется что-нибудь отрицать, а что именно — она не знает!

— Несносный, дурной нрав, — подытожила Красная Королева, а затем наступило очень неловкое молчанье в их разговоре.

____________________________________________________

Украинский перевод Галины Бушиной (1960):

Розділ  IX
КОРОЛЕВА АЛІСА

—  Ого, це чудової — сказала Аліса.- Я навіть не сподівалася, що стану так скоро Королевою. Ось що я вам скажу, ваша величність (вона завжди дуже любила картати себе),- це нікуди не годиться   отак валятися на траві!    Королеви повинні триматися з гідністю, розумієте!

Вона підвелася і почала походжати туди-сюди. Спочатку її рухи були дуже невпевнені, бо вона боялася, що корона може звалитися з голови. Але її втішала думка, що ніхто цього не бачить.
—  Якщо я насправді Королева,-сказала вона,   сідаючи знову,- я з часом навчуся носити корону.

Все було таке незвичайне, що вона анітрохи не здивувалася, коли побачила Червону Королеву і Білу Королеву, які сиділи неподалік обабіч неї. їй, звичайно, кортіло запитати, як вони попали сюди, але вона побоювалася, що цс буде нечемно з її боку. Однак нічого не трапиться, подумала вона, коли вона запитає, чи гра вже скінчилася.
—  Будь ласка, чи не скажете ви мені… — почала вона, боязко зиркаючи на Червону Королеву.

—  Говори лише тоді, коли до тебе звертаються! — зненацька обірвала її Королева.

—  Але якщо всі будуть дотримуватися цього правила,- зауважила Аліса, яка завжди була готова трошки посперечатися,- І якщо ви будете говорити лише тоді, коли до вас звертаються, І інші будуть чекати, поки ви почнете, розумієте, так ніхто ніколи не заговорить першим, а значить…

—  Безглуздя! — вигукнула Королева. — Як, невже ти не бачиш, дитинко…- тут вона замовкла, насупилася і, подумавши хвилинку, раптом заговорила про інше.- Що ти хотіла сказати цим «Якщо я насправді Королева»? Яке ти маєш право називати себе так? Ти не можеш бути Королевою, розумієш, доки не здаси відповідного іспиту. Чим скоріше ми почнемо його, тим краще.

— Але ж я сказала лише «якщо», — виправдувалася сердешна Аліса жалібним голосом.

Обидві Королеви перезирнулися, потім Червона Королева зауважила, знизуючи плечима:
—  Вона говорить, що сказала лише «якщо»…

— Проте   вона сказала   набагато більше,- скаржилася Біла Королева, ламаючи руки.- Ох, набагато більше.

—  Це правда, ти знаєш,- звернулася Червона Королева до Аліси.- Завжди говори лише правду… Думай, перш ніж сказати щось… А потім записуй те, що говориш.

—  Запевняю вас, я не думала…- почала Аліса, та Червона Королева нетерпляче обірвала її.
— Саме   на це я й нарікаю. Ти мусила   думати. Як по-твоєму, яка користь від дитини без думок? Навіть у жарті повинна бути думка, а дитина важливіша від жарту, сподіваюсь. Ти не зможеш спростувати це, якщо навіть візьмешся обома руками.

— Я не спростовую  речей  руками, — заперечила Аліса.

— Ніхто цього й не казав, — промовила Червона Королева. — Я кажу, що ти не зможеш, якщо навіть і захочеш.

—  Вона зараз у такому настрої, — зауважила Біла Королева,-  що їй хочеться що-небудь спростувати, але вона не знає, що саме.

—  Погана, гидка вдача! — зауважила Червона Королева. Після цього кілька хвилин панувала ніякова тиша.

____________________________________________________

Украинский перевод Валентина Корниенко (2001):

Розділ дев’ятий
Королева Аліса

— Це справді знаменитої — вигукнула Аліса. — Не думала я, що так швидко стану Королевою… Але ось що я вам, Ваша Величносте, скажу, — суворим тоном звернулася вона до себе (що-що, а картати себе вона полюбляла). — Негоже вам отак валятися на траві! Королева, як відомо, має шануватися!

Отож вона підвелася і почала походжати туди-сюди, — спершу трохи скуто, потерпаючи, щоб не злетіла корона, а згодом вільніше, заспокоєна думкою, що тут однаково ніхто її не бачить.
— А якщо я й справді Королева, то з часом носити корону я навчуся, — сказала Аліса, знову сідаючи на траву.

Вона вже так звикла до всіляких чудес, що ані трохи не здивувалась, уздрівши поруч із собою з одного боку — Чорну, а з другого — Білу Королеву*. Їй дуже кортіло запитати, звідки вони тут узялися, та вона побоювалась, що це буде не зовсім чемно.
«Але запитати, принаймні, чи закінчилася шахова партія — річ цілком безпечна», — подумала Аліса.
— Скажіть, будьте ласкаві… — несміливо озвалася вона до Чорної Королеви.

— Ніколи не озивайся першою! — гостро урвала її та.

— Але ж якби всі слухалися цього правила, — зауважила Аліса, завжди ладна трішки посперечатися, — і якби ви повсякчас озивалися тільки другою, а хтось інший завжди чекав, доки озветеся ви, то ніхто й ніколи не мовив би жодного слова, а отже…

— Дурниці! — крикнула Королева. — Невже ти не розумієш, дитино…
Тут вона зненацька насупилась і, хвильку подумавши, круто змінила тему розмови.
— Як ти посміла сказати: «Якщо я й справді Королева?» Яке ти маєш право так себе називати? Затям собі: ніяка ти не Королева, доки не складеш іспиту! І чим швидше ми його почнемо, тим краще!

— Я ж сказала тільки «якщо…» — жалібно виправдовувалася бідолашна Аліса.

Королеви перезирнулися, і Чорна стенула плечима:
— Вона каже, що сказала тільки «якщо»…

— Якби ж вона сказала тільки це! — заламала руки Біла Королева. — Але вона сказала значно більше!

— От бач: ти сказала значно більше, — повернулася до Аліси Чорна Королева. — Завжди кажи лише правду! Думай, що кажеш! А тоді записуй!

— Та в мене й думки не було…

— У цьому й уся біда! — перебила її Чорна Королева. — Ти мусила мати думку! Гадаєш, комусь потрібна бездумна дитина? Навіть жарт мусить мати в собі якусь думку… а дитина, погодься, далеко не жарт. Цього ти й обома руками не заперечиш.

— Я руками не заперечую! — уточнила Аліса.

— А хто це каже? — знизала плечима Чорна Королева. — Я сказала: руками не заперечиш!

— Це в неї така вдача, — озвалася Біла Королева. — Їй вічно кортить заперечувати — байдуже що і кому.

— Капосна, гидка вдача! — зауважила Чорна Королева.
Запала прикра мовчанка.

—-

Коментар перекладача:

* — Чорна Королева щойно стала на поле Короля, так що обидві Королеви знаходяться тепер пообіруч відАліси. Білий Король при цьому опинився під «шахом», але жодна із сторін на це геть не зважає.

____________________________________________________

Белорусский перевод Дениса Мусского (Дзяніса Мускі):

Раздзел IX
Каралева Аліса

— Выдатна,- прамовіла Аліса.- Ніколі не думала, што апынуся Каралевай гэтак хутка… і, як вам гэта падабаецца, Ваша Вялікасць,- сур’ёзным тонам дадала яна (Аліса вельмі любіла ругаць сябе),- Вы сядзіцё на голай зямлі, як невядома хто! Хіба ж гэта прыстойна!- таму дзяўчынка паднялася на ногі… і надзьмута, але асцярожна, каб не звалілася карона, пайшла наперад, але хутка зразумеўшы, што яе ўсё роўна ніхто не бачыць, кінула свае закідоны.
— Калі я насамрэч апынулася Каралевай,- прамовіла яна, зноў прысеўшы на зямлю,- я з цягам часу, навучуся яе насіць.
Раптоўна, Аліса нават не паспела гэтаму здзівіцца, яна апынулася паміж Белай і Чорнай Каралевамі, якія сядзелі з абодвух яе бакоў, яна, зразумела, пажадала спытаць у іх, як яны тут апынуліся, але падумала, што гэта будзе не надта шляхетна. Тым не менш, вырашыла яна, не будзе шкоды ў тым, калі яна спытаецца, ці скончылася гульня.
— Прабачце, ці не маглі б вы мне сказаць…- пачала яна, гледзячы на Чорную Каралеву .
— Ніколі не пачынай размову першай!- рэзка перапыніла яе Каралева
— Але ж, калі кожны будзе прытрымлівацца гэтага правіла,- прамовіла Аліса, якая заўжды была гатовая крышачку паспрачацца,- і кожны чакаў, калі з ім пачнуць размаўляць, усе бы маўчалі…
— Смехата,- усклікнула Каралева.- Зразумей гэта, маё дзіця…- тут яна прыпынілася з суворым выглядам і, паразважаўшы хвіліну-другую, раптоўна змяніла тэму.- Ты толькі што сказала: “Калі я насамрэч апынулася Каралевай…” А ці маеш ты права гэтак сябе называць? Ты яшчэ не Каралева, ва ўсялякім выпадку, пакль не здаш патрэбныя іспыты. І чым хутчэй мы пачнем, тым будзе лепей.
— Я ж толькі сказала “калі…”,- жаласным тонам прамовіла Аліса.
Каралевы паглядзелі адна на адну, і Чорная, дрыжачы ад злосці усклікнула:
— Яна сцвярджае, што сказала толькі “калі”!
— А мне здаецца, што яна сказала больш слоў!- прастагнала Белая, заламываючы сабе рукі.- Значна больш!
— Ты сама ведаеш, што сказала больш,- сказала Чорная Каралева Алісе.- Запомні на будучыню: Заўжды кажы толькі праўду… Спачатку думай, перш чым штось прамовіць… А потым яшчэ і запішы!
— Ну ж я не ведала…- пачала Аліса, але Чорная Каралева зноў яе перапыніла.
— І я пра гэта кажу! Ты зусім не карыстаешся сваёй галавой! Ці ты лічыш, што камусь патрэбен дзіцёнак, які анічога не ведае ? Нават зверы маюць веды… А дзеці больш важкія, чым зверы, ці не так? Ты не зможаш адмовіца ад гэтага, нават, калі б спрабавала рабіць гэта абедзвюма рукамі.
— Але ж адмаўляюцца не рукамі .- не згадзілася Аліса
— Я пра гэта ж,- адказала Чорная Каралева.- У цябе анічога б не атрымалася, як бы моцна ты гэтага не жадала.
— Яна зараз у гэткім настроі,- дадала Белая,- што здольна адмаўляцца, як заўгодна… толькі не ведае ад чаго!
— Які брыдотны і благі характар,- заўважыла Чорная.
На хвіліну-другую павісла няўтульная цішыня.

____________________________________________________

<<< пред. | СОДЕРЖАНИЕ | след. >>>