THE CURE — «Homesick» (Smith/Gallup/Williams/Thompson/O’Donnell/Tolhurst)

Входит в альбом «Disintegration» (1989)

КОММЕНТАРИИ к ПЕСНЕ:

***

нтервью с Р. Смитом и С. Гэллапом, Париж, 09.07.1989:

— Обложка альбома «Disintegration» и некоторые песни навроде «Homesick» наводят мысли о сольной работе. Это как раз то, что могло бы выйти на сольнике Роберта Смита?

Роберт: Нет. Я не писал «Homesick» и музыку тоже не я написал.

 

 

_______________________________________________________________________

Текст песни «Homesick»:

Hey hey!
Just one more and I’ll walk away
All the everything you win
Turns to nothing today
And I forget how to move
When my mouth is this dry
And my eyes are bursting hearts
In a blood-stained sky
Oh it was sweet
It was wild
And oh how we…
I trembled
Stuck in honey
Honey
Cling to me…
So just one more
Just one more go
Inspire in me the desire in me
To never go home

Oh just one more
And I’ll walk away
All the everything you win
Turns to nothing today
So just one more
Just one more go
Inspire in me the desire in me
To never go home

.

_______________________________________________________________________

ТОСКА ПО ДОМУ
(пер. М. Ивановой, из книги «THE CURE:
Странное колдовство», М: Сокол, 1998)

Эй, эй!
Еще одна ссора
И отсюда уйду
Все, чего ты достигла
Разлетится сейчас на ветру
И не знаю что делать
Когда жгучая сухость во рту
И глаза как два взорванных сердца
На запачканном кровью небе
Как же было нам сладко
Как дико
И как же мы…
От волнения увяз я в меду
Мед облепил меня
Так еще одна ссора
Еще одна стычка
Вселит мне
В сердце желание
Не возвращаться домой.

Ту-ту, ту-ту…

О, еще одна ссора
И отсюда уйду
Все, чего ты достигла
Разлетится сейчас на ветру
Так еще одна ссора
Еще одна стычка
Вселит мне
В сердце желание
Не возвращаться домой
Не возвращаться домой.

Ту-ту, ту-ту…

.

_______________________________________________________________________

Тоскующий по дому
(Перевод Lark)

Эй, эй
Только еще одно и я уйду.
Все что ты выиграла
Сегодня обратилось в ничто.
И я забываю как двигаться
Когда мой рот такой сухой,
И мои глаза – взрывающиеся сердца
В запятнанном кровью небе.

О, это было сладко,
Это было дико
И о, как мы…
Я дрожал,
Застрял в меду.
Мед
Прилип ко мне…
Поэтому, только еще одно.
Только еще одно и уйду.
Всели в меня желание в меня
Никогда не возвращаться домой

О, только еще одно и я уйду
Все что ты выиграла
Сегодня обратилось в ничто.
Поэтому, только еще одно.
Только еще одно и уйду.
Всели в меня желание в меня
Никогда не возвращаться домой.

.

_______________________________________________________________________

РАЗОЧАРОВАННЫЙ
(пер. Георгий Бурцев)

Эй! Эй!
Всего еще по одной и уйду я скорей
Ты выиграл кучу всего
Она превратилась сегодня ни в что
И как уйти смогу я
Когда так пресохло в горле у меня
Разбитые сердца в моих глазах
В кроваво-красных небесах
О, оно было так славно
Оно было так дико
И мы теперь, о…
Я потрясен
Я дорогая влюблен
Дорогая
Мне останься верна…
Ну всего еще по одной
Всего еще по одной на ход ноги
Во мне желание, во мне разожги
Конечно, домой не идти

О, всего еще по одной
И уйду я скорей
Ты выиграл кучу всего
Она превратилась сегодня ни в что
Ну всего еще по одной
Всего еще по одной на ход ноги
Во мне желание, во мне разожги
Конечно, домой не идти

.

_______________________________________________________________________

Тоскующий по дому
(вольный перевод перевод Shadowsoul )

Эй, эй!
Еще чуть-чуть и я уйду
Все, что ты выиграла
Сегодня обернулось ничем,
И я забываю, как двигаться
Когда мой рот пересох,
И мои глаза – разрывающиеся сердца
В перепачканном кровью небе
О это было сладко,
Это было дико,
И о как мы…
Я дрожал
Увяз в меду
Мед
Прилип ко мне…
Так что еще одно
Только еще одно действие
Всели в меня желание
Никогда не возвращаться домой

О только еще одно
И я уйду
Все, что ты выиграла
Сегодня обернулось ничем
Так что еще одно
Только еще одно действие
Всели в меня желание
Никогда не возвращаться домой

 

_______________________________________________________________________

<<< Вернуться на главную страницу группы THE CURE

<<< Вернуться на страницу «Дискография группы THE CURE»

<<< Вернуться на страницу «Песни группы THE CURE по алфавиту»


Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» — © Сергей Курий