THE CURE — «Closedown» (Smith/Gallup/Williams/Thompson/O’Donnell/Tolhurst)

Входит в альбом «Disintegration» (1989)

КОММЕНТАРИИ к ПЕСНЕ:

***

 

_______________________________________________________________________

Текст песни «Closedown»:

I’m running out of time
I’m out of step and
Closing down and
Never sleep for wanting hours
The empty hours of greed
And uselessly
Always the need
To feel again the real belief
Of something more than mockery
If only I could
Fill my heart with love

.

_______________________________________________________________________

ЗАКРУГЛЕНИЕ
(пер. М. Ивановой, из книги «THE CURE:
Странное колдовство», М: Сокол, 1998)

Я ничего не успеваю
Шагаю не в ногу и закругляюсь
Никогда не сплю из-за нехватки часов
Пустых часов жадности
И всегда бесполезной нужды
Вновь ощутить веру
Во что-то большее, чем просто насмешки
Если б только я смог
Наполнить свое сердце любовью.

.

_______________________________________________________________________

Остановка
(Перевод (с) B-Flower, 2004)

Мое время заканчивается, —
я сбился с шага и останавливаюсь;
и не получаю никогда
желаемых часов для сна,
алчности часов пустых…
И бессмысленность всегда нужды
настоящую веру снова ощутить,
во что-то, чем насмешка, большее…

Если б только любовью
мог я наполнить сердце своё…

.

_______________________________________________________________________

Остановка
(Перевод Lark)

Мое время истекает
Я сбился с ритма и
Останавливаюсь и
Никогда не сплю в недостающие часы
Пустые часы жадности
И бесполезно
Всегда нужда
Снова ощутить настоящую веру
Во что-то большее, чем притворство
Если бы я только мог
Наполнить свое сердце любовью

 

_______________________________________________________________________

Закрываюсь
(вольный перевод World_Violator)

Сбежать хочу я от времени
Неслышно так. Шаги скрываю.
И я не сплю в час ожиданья,
В час пустоты. Бессмысленно здесь все.
Всегда потребность в чувствах есть,
И вера настоящая во что-то всегда — словно насмешка,
И если б только мог я наполнить сердце свое любовью…

 

 

_______________________________________________________________________

<<< Вернуться на главную страницу группы THE CURE

<<< Вернуться на страницу «Дискография группы THE CURE»

<<< Вернуться на страницу «Песни группы THE CURE по алфавиту»


Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» — © Сергей Курий