THE CURE — «Bloodflowers» (песня) (Smith)

Входит в альбом «Bloodflowers» (2000)

КОММЕНТАРИИ к ПЕСНЕ:

***

Из интервью Р. Смита, Folha de Sao Paulo, 10.03.2000:

Folha: Откуда взялось название альбома?

RS: Я читал книгу с письмами художника Эдварда Монка (Edward Munch). Он сказал, что убеждался в том, что написал хорошую картину, когда чувствовал, что из его сердца вырван (вырос) цветок из крови. Мне этот образ показался очень романтичным. Так совпало, что примерно в то же время я читал книгу стихов о Первой Мировой войне, и в одном стихотворении описывалось, как пуля, ранившая одного солдата, раскрыла кровавый цветок в его теле. Мне понравилась эта аналогия между болью и искусством — эти два образа.

.

***
Когда Роберт Смит говорит, что «эти цветы никогда не умрут», он говорит о том, что даже после распада группы легенда о ней будет жить вечно.
В интервью 2000 года для «Chicago Tribune» Смит вспоминал, что «Bloodflowers» был написан тогда, когда он действительно разочаровался в группе и собирался прекратить её деятельность.

.

***
Р. Смит:

Я использовал образ увядающих цветов в качестве метафоры, и мне кажется, лучшей и придумать было нельзя. Надеюсь, не стоит говорить о том, что каждый раз вырастают новые цветы.

 

The Cure — Bloodflowers (Live from Berlin 2002)

_______________________________________________________________________

Текст песни «Bloodflowers»:

«This dream never ends» you said
«This feeling never goes
The time will never come to slip away»
«This wave never breaks» you said
«This sun never sets again
These flowers will never fade»
«This world never stops» you said
«This wonder never leaves
The time will never come to say goodbye»
«This tide never turns» you said
«This night never falls again
These flowers will never die»
Never die
Never die
These flowers will never die
«This dream always ends» I said
«This feeling always goes
The time always comes to slip away»
«This wave always breaks» I said
«This sun always sets again
And these flowers will always fade»
«This world always stops» I said
«This wonder always leaves
The time always comes to say goodbye»
«This tide always turns» I said
«This night always falls again
And these flowers will always die»
Always die
Always die
These flowers will always die
Between you and me
It’s hard to ever really know
Who to trust
How to think
What to believe
Between me and you
It’s hard to ever really know
Who to choose
How to feel
What to do
Never fade
Never die
You give me flowers of love
Always fade
Always die
I let fall flowers of blood

.

_______________________________________________________________________

ЦВЕТЫ ЦВЕТА КРОВИ
(перевод — Алексей Каргальский)

«ЭТОТ СОН НИКОГДА НЕ КОНЧИТСЯ», СКАЗАЛА ТЫ,
«ЭТО ЧУВСТВО НИКОГДА НЕ УЙДЕТ,
НИКОГДА НЕ ПРИДЕТ ВРЕМЯ ИСЧЕЗАТЬ»,
«ЭТА ВОЛНА НИКОГДА НЕ РАЗОБЬЕТСЯ», СКАЗАЛА ТЫ,
«ЭТО СОЛНЦЕ НИКОГДА НЕ ЗАЙДЕТ,
ЭТИ ЦВЕТЫ НИКОГДА НЕ ЗАВЯНУТ»

«ЭТОТ МИР НИКОГДА НЕ ОСТАНОВИТСЯ», СКАЗАЛА ТЫ,
«ЭТО УДИВЛЕНИЕ НИКОГДА НЕ ПОКИНЕТ,
НИКОГДА НЕ ПРИДЕТ ВРЕМЯ ПРОЩАТЬСЯ»,
«ЭТОТ ПРИЛИВ НИКОГДА НЕ СОЙДЁТ», СКАЗАЛА ТЫ,
«ЭТА НОЧЬ НИКОГДА НЕ ОПУСТИТСЯ СНОВА,
ЭТИ ЦВЕТЫ НИКОГДА НЕ УМРУТ»

НИКОГДА НЕ УМРУТ, НИКОГДА НЕ УМРУТ
ЭТИ ЦВЕТЫ НИКОГДА НЕ УМРУТ

«ЭТОТ СОН ВСЕГДА КОНЧАЕТСЯ», СКАЗАЛ Я,
«ЭТО ЧУВСТВО ВСЕГДА УХОДИТ,
ВСЕГДА ПРИХОДИТ ВРЕМЯ ИСЧЕЗАТЬ»,
«ЭТА ВОЛНА ВСЕГДА РАЗБИВАЕТСЯ», СКАЗАЛ Я,
«ЭТО СОЛНЦЕ ВСЕГДА ЗАХОДИТ,
ЭТИ ЦВЕТЫ ВСЕГДА УВЯДАЮТ»

«ЭТОТ МИР ВСЕГДА ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ», СКАЗАЛ Я,
«ЭТО УДИВЛЕНИЕ ВСЕГДА ПОКИДАЕТ,
ВСЕГДА ПРИХОДИТ ВРЕМЯ ПРОЩАТЬСЯ»,
«ЭТОТ ПРИЛИВ ВСЕГДА УХОДИТ», СКАЗАЛ Я,
«ЭТА НОЧЬ ВСЕГДА ОПУСКАЕТСЯ СНОВА,
ЭТИ ЦВЕТЫ ВСЕГДА БУДУТ УМИРАТЬ»

ВСЕГДА УМИРАЮТ, ВСЕГДА УМИРАЮТ,
ЭТИ ЦВЕТЫ ВСЕГДА БУДУТ УМИРАТЬ

МЕЖДУ ТОБОЙ И МНОЙ
НИКОГДА ТОЧНО НЕЛЬЗЯ ЗНАТЬ
КОМУ ДОВЕРЯТЬ
КАК ДУМАТЬ
ЧЕМУ ВЕРИТЬ
МЕЖДУ МНОЙ И ТОБОЙ
ВСЕГДА ТРУДНО РАЗОБРАТЬСЯ
КОГО ВЫБРАТЬ
КАК ЧУВСТВОВАТЬ
ЧТО ДЕЛАТЬ

НИКОГДА НЕ ЗАВЯНУТ, НИКОГДА НЕ УМРУТ,
ТЫ ДАРИШЬ МНЕ ЦВЕТЫ ЛЮБВИ

ВСЕГДА УВЯДАЮТ, ВСЕГДА УМИРАЮТ,
Я РОНЯЮ ЦВЕТЫ ЦВЕТА КРОВИ

.

_______________________________________________________________________

Кровавые цветы
(перевод Александр Павлов):

Ты сказала: «Мечта эта вечна
Чувства мои никогда не умрут
Время не будет ускользать скоротечно
Навечно…»

«Волны не будут биться о скалы,
Солнце не будет светить в горизонт
Эти цветы никогда не увянут
Эта мечта никогда не умрёт…»

Ты сказала: «Мир будет вечным
Его чудеса  никогда не умрут
Время не скажет «прощай» беспечно
Навечно…»

«Прилив никогда не станет отливом
Кошмарная ночь не повториться опять
Эти цветы -так чудесно красивы
Это прекрасно, что они не умрут…»

Никогда…
Не умрут…

Я сказал: «Мечты скоротечны
Чувства эти навечно умрут
Время будет ускользать навечно
Беспечно…»

«Волны всегда будут биться о скалы,
Солнце больше не будет светить
Эти цветы увянут навечно
Навечно…»

Я сказал: «Чудеса скоротечны
Мир скоро навеки умрёт
Время скажет «прощай навечно»
Навечно…»

«Прилив всегда идёт вместе с отливом
Кошмарная ночь бесконечна опять
Эти цветы — так прекрасно красивы
Жаль что они навеки умрут…»

Умирают…
Эти цветы навечно умрут…

Между тобой и мной такая пропасть…
И так трудно понять кто из нас прав.
Поверить в то, что мы завтра сдохнем
Или верить, что мы живы опять?

Между мной и тобой такая пропасть…
И каждому трудно выбрать себя
Узнать то, что он навечно сдохнет
Или просто поверить в себя?

«Это букет никогда не увянет
Цветы  любви никогда не умрут»
Всё бесполезно, всё навечно увянет
В кровавых цветах я сейчас стою
Навечно…

Я режу себя…

Цветы цвета крови…

Цветы крови…

Кровь…

Я падаю в них…

.

_______________________________________________________________________

Цветы цвета крови
(Очень вольный перевод — Ольга_Разумная)

«Бесконечна мечта», ты сказала.

«Это чувство никогда не пройдет,
Не настанет пора покидать этот мир….
Не разобьется о берег волна,
Солнце больше никогда не зайдет,
Не завянут эти цветы».

«Планета продолжит свой путь,
«Расставаний не будет,
Не оставят нас чудеса….
День не сменится ночью,
А приливы – отливом:
Эти цветы не умрут никогда».
Не умрут никогда,
Не умрут никогда,
Эти цветы не умрут никогда.

«Грез неизбежен конец», я сказал.
«Чувство проходит,
И пора настает покидать этот мир…
О берег всегда разбиваются волны,
Солнце неизменно заходит,
И завянут и эти цветы».

«Планеты замирают в пространстве,
Нас чудеса покидают,
И звучат прощанья слова.
День сменяется ночью,
А приливы – отливом….
Эти цветы умирают всегда».
Умирают всегда,
Умирают всегда…
Эти цветы умирают всегда.
Ты и я, мы даже не знаем –
Чему верить, что думать,
Как быть?
Ты и я, мы не понимаем –
Кого выбрать,  что чувствовать,
Как дальше жить?

Не завянут,
Не умрут никогда….
Твоей любви бескорыстны цветы….

Всегда вянут,
Умирают всегда….
Лепестки что роняю – в крови.

_______________________________________________________________________

Кровавые цветы
(пер. Максим aka ZMAX)

Ты сказала «Мечта никогда не исчезнет,
И чувство никуда не уйдет,
И это время никогда от нас не ускользнет»

Ты сказала «Волна не разобьется,
И солнце снова вдруг проснется,
И никогда не завянут цветы,
Никогда не завянут они».

Ты сказала «Этот мир никогда не замрет,
Это чудо никогда не пройдет,
Это время никогда не уйдет навсегда».

Ты сказала «Не иссякнет прилив никогда,
И ночи не настанет пора,
Никогда не умрут цветы,
Ни за что не умрут они».

Я ответил «Мечты исчезают,
Это чувство всегда умирает,
И время все время от нас убегает»

Я ответил «Волна разобьется,
А солнце никогда не проснется,
И всегда будут вянуть цветы,
Всегда будут вянуть они».

Я сказал «Мир всегда замирает,
Это чудо всегда угасает,
Это время приходит, чтоб уйти навсегда».

Я сказал «Прилив утихает,
Эта ночь всегда наступает,
И всегда умирают цветы,
Всегда умирают они».

Ты и я,
Кому доверять,
Как думать, что ощущать?
Я и ты,
Кого выбирать,
Как себя чувствовать, что менять?
Не вянут и не умирают
Твои цветы — цветы любви.
Все время вянут, вечно умирают, —
Роняю я
Эти кровавые цветы.

.

_______________________________________________________________________

<<< Вернуться на главную страницу группы THE CURE

<<< Вернуться на страницу «Дискография группы THE CURE»

<<< Вернуться на страницу «Песни группы THE CURE по алфавиту»


Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» — © Сергей Курий