THE CRANBERRIES — Hollywood (D. O’riordan)

Входит в альбом «To The Faithful Departed» (1996)

***
Первоначальное название песни – «Not Hollywood» (“Не Голливуд”).

.
***
Песня стала 4-м синглом с альбома «To The Faithful Departed». Сингл вышел 1 мая 1997 г.

1997 - hollywood

***
Планы снять на “Hollywood» видео не реализовались из-за проблем со здоровьем Долорес О’Риордан.

.
***
Ноэл Хоган:

“Hollywood» – это песня о фантазиях. Все эти твои фантазии и все эти постеры в твоей спальне. Но. в конце концов, ты остаешься один на один с собой, со своей жизнью, с тем, как ты ее проводишь.

.
***
Долорес О’Риордан:

Трава всегда зеленее с другой стороны, но когда ты идешь туда, тебе хочется вернуться назад, откуда ты пришла… возможно.

.
***
“the greatest irony of all, shoot the wall, it’s not so glamorous at all” (“величайшая ирония из всех – стрелять в стены, все это не так очаровательно”) — намек на Элвиса Пресли (Долорес и ее семья любили творчество Короля рок-н-ролла). В середине 70-х, когда карьера Элвиса пошла на спад, когда его альбомы не продавались, а ему самому было назначено лечение, он в приступах злости и отчаяния стрелял в стены своего дома. Однажды он даже выстрелил в телевизор, по которому в это время показывали нелицеприятный репортаж о нем.

 

_______________________________________________________________________

Текст песни «Hollywood»:

I’ve got a picture in my head, in my head
It’s me and you, we are in bed, we are in bed
You’ve always been there when I called, when I called
You’ll always be there most of all, all, all, all

(chorus)
This is not Hollywood like, I understood,
is not Hollywood, like, like, like
This is not Hollywood like, I understood,
is not Hollywood, like, like, like
Run away, run away, is there anybody there?
Run away, run away, is there anybody there?
Get away, get away, get away…
Get away, get away, get away…
Oh…woh…oh…woh

I’ve got a picture in my room, in my room
I will return there I presume, should be soon
The greatest irony of all, shoot the wall
It’s not so glamorous at all, all, all, all, all

 

Голливуд
(http://www.the-cranberries.ru/)

В голове моей картина, в голове моей —
Ты и я, мы в постели, в постели.
Ты всегда был там, когда я звала, когда звала,
Ты почти всегда был там, почти всегда.

Это не Голливуд, как я поняла,
На Голливуд это не похоже, как я поняла.
Убегай, убегай, там есть кто-нибудь?
Прочь, прочь, прочь, прочь, ох…

В комнате моей картина, в комнате моей.
Я вернусь туда, я осмелюсь, и это будет скоро.
Самая большая ирония из всех — стрелять в стены,
И все это совсем не так очаровательно.

Это не Голливуд, как я поняла,
На Голливуд это не похоже, как я поняла.
Убегай, убегай, там есть кто-нибудь?
Прочь, прочь, прочь, прочь, ох…

Голливуд
(перевод Tutta из Краснодара)
https://www.amalgama-lab.com/songs/c/cranberries/hollywood.html

У меня картинка в голове, (в моей голове)
Это я и ты, мы в постели. (мы в постели)
Ты всегда будешь там, когда я позову тебя, (когда я позову)
Ты всегда будешь важнее всех. (всех, всех, всех)

Это не Голливуд,
Как я поняла.
Это не Голливуд,
Как, как, как.

Прочь, убежать, есть там кто-нибудь?
Прочь, убежать, есть там кто-нибудь?
Уходи, уходи, уходи!
Уходи, уходи, уходи!

У меня есть фотография в своей комнате, (в своей комнате)
Я полагаю, я вернусь туда. (должно быть, скоро)
Величайшая ирония из всех (стрелять в стену)
Это совсем не гламурно (совсем, совсем, совсем).

Это не Голливуд…
(Убежать)
Это не Голливуд …

 
Голливуд
(Автор перевода — pablo_sunny56)
https://en.lyrsense.com/cranberries/hollywood_c

В голове моей картинка
В голове моей
Это мы с тобой в постели
Это мы с тобой
Ты всегда был рядом, когда я звала,
Когда я звала.
Ты всегда был рядом, по большей части…

Это не Голливуд
Я уже поняла,
Это не он
Нет, нет, нет

Брысь с глаз долой
Есть кто живой?
Брысь с глаз долой
Есть кто живой?
Исчезай, уходи, уходи, иди…

Картинка в комнате висит
В комнате моей
Клянусь, что туда я вернусь,
Скоро вернусь.
Величайшая ирония —
В стенку стрелять.
Это отнюдь не гламурно, нет-нет-нет.

_______________________________________________________________________

<<< Вернуться на главную страницу раздела группы THE CRANBERRIES

<<< Вернуться на страницу «Дискография группы THE CRANBERRIES»

<<< Вернуться на страницу «Песни группы THE CRANBERRIES по алфавиту»


Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» — © Сергей Курий