JETHRO TULL — «Orion» (I. Anderson)

Входит в альбом «Stormwatch» (1979)

КОММЕНТАРИИ к ПЕСНЕ:

***

Orion, Орион — экваториальное созвездие. В средних широтах Северного полушария оно особенно хорошо видно вечером с октября до начала января. Созвездие легко нацти по трем звездам, вытянутым в линию (так называемый, «пояс Ориона»).

orion_3008_huge

***
Chelsea (Челси) — фешенебельный район в западной части Лондона. Известен так же, как район художников. (прим. С. Баранцова)

.

_______________________________________________________________________

Текст песни «Orion»:

Orion, won’t you give me your star sign.
Orion, get up on the sky-line.
I’m high on my hill and I feel fine.
Orion, let’s sip the heaven’s heady wine.

Orion, light your lights:
come guard the open spaces
from the black horizon to the pillow where I lie.
Your faithful dog shines brighter than its lord and master.
Your jewelled sword twinkles as the world rolls by.
So come up singing above the cloudy cover
stare through at people who toss fitful in their sleep.
I know you’re watching as the old gent by the station
scuffs his toes on old fag packets lying in the street.

Orion, won’t you give me your star sign.
Orion, get up on the sky-line.
I’m high on my hill and I feel fine.
Orion, let’s sip the heaven’s heady wine.

And silver shadows flick across the closing bistro.
Sweet waiters link their arms and patter down the street,
their words lost blowing on cold winds in darkest Chelsea.
Prime years fly fading with each young heart’s beat.

Orion, won’t you make me a star sign.
Orion, get up on the sky-line.
I’m high on your love and I feel fine.
Orion, let’s sip the heaven’s heady wine.

And young girls shiver as they wait by lonely bus-stops
after sad parties: no-one to take them home
to greasy bed-sitters and make a late-night play
for lost virginity a thousand miles away.

Orion, won’t you make me a star sign.
Orion, get up on the sky-line.
I’m high on your love and I feel fine.
Orion, let’s sip the heaven’s heady wine.

.

_______________________________________________________________________

Переводы песни «Orion»:

ОРИОН
(Перевод: Сергей Баранцов, Днепропетровск)

Орион, разве ты не подашь мне свой звездный знак?
Орион, всходи на горизонте.
Я высоко на холме и прекрасно себя чувствую.
Орион, давай хлебнем пьянящего небесного вина.

Орион, зажигай свои огни,
посторожи, будь добр, открытые пространства
от черного горизонта до подушки, на которой я лежу.
Твой верный Пес сияет ярче,
чем его хозяин и господин.
И сверкает твой украшенный драгоценными камнями меч
в то время как вращается вселенная.

Так поднимайся же ликуя над нашей туманной оболочкой,
взгляни пристально на людей,
что судорожно мечутся во сне.
Знаю, ты видишь, как старый джентльмен у станции
идет, волоча носки туфель
по старым папиросным коробкам, валяющимся на улице.

Серебристые тени порхают по закрывающемуся бистро.
Приятные посетители берут друг друга под руку
и семенят по улице.
Их слова утрачивают хвастливость
на холодных ветрах непроглядного Челси.
И лучшие годы постепенно уносятся
исчезая с каждым ударом молодого сердца.
А молоденькие девушки дрожат, когда ждут автобуса
на безлюдной остановке после печальных вечеринок,
но некому доставить их домой черти куда
к приторным старикам, что не встают с постели,
и никто не играет с ними в эту полночную игру
по утрачиванию девственности.

 

ОРИОН
(пер. С. Климовицкого из книги «Менестрели Рок-н-ролла.
История группы JETHRO TULL», М: АОЗТ «Оникс», 1996)

Орион, зажги свои огни, отправляйся на охрану открытых
пространств
От чёрного горизонта до подушки, на которой я сплю.
Твой верный пёс сияет ярче, чем его Господин,
Твой украшенный -самоцветами меч мерцает в такт вращению мира.

Что ж, поднимайся, напевая, над мрачным покровом из туч,
Взгляни сквозь него на людей, которые беспокойно мечутся во сне.
Я знаю, что ты наблюдаешь за старым джентльменом у вокзала,
Который гоняет по улице пустые сигаретные пачки.

И серебряные тени легко выскальзывают через окна закрытого бистро.
Милые официантки, взявшись за руки, семенят по улице,
Их слова разносит холодный ветер по мрачному Челси.
Лучшие годы кружат, как оторванные листья, увядая с каждым ударом молодого сердца.

И девушки дрожат от холода, дожидаясь автобуса на пустынных остановках
После невеселых вечеринок: не нашлось никого, кто подвёз бы их домой,
В грязные комнаты, чтобы разыграть полночную пьесу
О невинности, потерянной за тысячу миль отсюда.

Орион, не подашь ли мне свой звёздный знак?
Орион, взойди на небосклоне.
Я сижу на своём высоком холме и чувствую себя отлично.
Орион, давай-ка пропустим стаканчик пьянящего винца из Райских кущ.

 

Орион
(поэтический перевод — Ирина Емец)

Орион, ты пошлёшь свою звёздную весть?
Орион, поднимись над уснувшей землёй.
Хорошо на вершине холма, и я здесь.
Орион, пригубим эту пряность с тобой.

Орион, зажигайся и встань на охрану бескрайних просторов,
С черноты горизонта до мягкой подушки, где ждут меня сны.
Верный пес твой сияет поярче, чем сам господин, и пред взором
Всё мерцает твой меч драгоценный над вечным вращеньем Земли.

Я пою и взмываю туда, где лежит облаков покрывало,
Я смотрю сквозь него на людей, чьи метанья во сне вызвал бред.
Знаю, вместе со мной видишь, как пожилой джентльмен у вокзала
Бродит, ноги цепляя за пачки искуренных в ночь сигарет.

Орион, ты пошлёшь свою звёздную весть?
Орион, поднимись над уснувшей землёй.
Хорошо на вершине холма, и я здесь.
Орион, пригубим эту пряность с тобой.

И мелькают в закрытом бистро, как в кино, серебристые тени.
Вот опять застучат каблучки, и сорвутся девчонки домой.
Позабыты подносы, но тьма Челси ветер поглотит весенний,
С каждым стуком сердец юность блекнет, их щебет затихнет с порой.

Орион, ты пошлёшь свою звёздную весть?
Орион, поднимись над уснувшей землёй.
Хорошо на вершине холма, и я здесь.
Орион, пригубим эту пряность с тобой.

На пустой остановке лишь холод, и ждать свой автобус им долго.
Невесёлой была вечеринка, никто не позвал их к себе
В свою спальню с несвежим бельём, чтоб сыграть с чувством долга
В ту ночную игру, где теряешь невинность всегда и везде.

Орион, ты пошлёшь свою звёздную весть?
Орион, поднимись над уснувшей землёй.
Хорошо на вершине холма, и я здесь.
Орион, пригубим эту пряность с тобой.

.

_______________________________________________________________________

<<< Вернуться на главную страницу группы JETHRO TULL

<<< Вернуться на страницу «Дискография группы JETHRO TULL»

<<< Вернуться на страницу «Песни группы JETHRO TULL по алфавиту»


Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» — © Сергей Курий