JETHRO TULL — «Hymn 43» (I. Anderson)

Входит в альбом «Aqualung» (1971)

КОММЕНТАРИИ к ПЕСНЕ:

***

А. Галин «Менестрели рок-н-ролла. История группы ДЖЕТРО ТАЛЛ» (М: АОЗТ «Оникс», 1996):

Песня «Hymn 43» (вышедшая на сингле в августе 1971, достигла 91-го места в Америке) — это, по словам Андерсона, «блюз для Иисуса».

***
Я. Андерсон, «Classic rock», №5, 2001:

«My God», «Aqualung» и «Locomotive Breath» — это классика Tull, которую мы так и будем исполнять на каждом концерте. …Но если вы попросите меня исполнить «Hymn 43», я просто выброшусь из окна.

***
Журнал «Rolling Stone», №47, 2006:

…Но гораздо больше в те дни придирались к песням, в которых содержались посягательства на организованную религию.

«Это про меня, четырнадцатилетнего, когда в школе я терпеть не мог уроки Закона Божьего, — объясняет Андерсон. — Это засело во мне еще со школьных лет, и прорывалось наружу».

«Помню, как, будучи маленьким мальчиком, я ходил в Англиканскую воскресную школу, когда мы жили в Эдинбурге. Меня отправляли туда одетым в килт, и я страшно боялся того, что смогу там узнать. Я обычно пристраивался в хвост вереницы школьников и, как только мои родители пропадали из виду, я отбегал в сторону, забирался на большое дерево и сидел там целый час».

«Я считаю, это анафема, когда тебе велят во что-то верить, и ты должен в это верить», — добавляет Андерсон, переходя к сути песен. — «Я мгновенно перестаю верить любому, кто полагает, что он посланник божий и слепо верит во спасение. Просто потому, что я не считаю это правильным. И я точно в таком же ужасе от ультраконсервативных последователей Библии, как и от радикальных исламистов».

«Я выступаю против догмы организованной религии. Нет ничего плохого в том, чтобы указывать на вещи острой указкой. Так поступают комедианты в пабе, драматурги и писатели. Но иногда, когда это делают музыканты, считается, что они перешли черту. Может быть, нас считают просто затейниками, призванными развлекать толпу, этакими болванами в облегающих трико с гульфиком, отплясывающими перед королем и его свитой», — ухмыляется человек, который все 70-е годы занимался именно тем, что отплясывал на сцене в обтягивающих трико с гульфиком.
Но Андерсон по-прежнему настаивает на том, что песни не были специально сгруппированы и расставлены в том порядке, в котором они появляются на второй стороне альбома Aqualung. [В действительности, только My God и Hymn 43 следуют одна за другой; Wind-Up появляется позже, в качестве последнего трека].
«Это просто песни, написанные и записанные одновременно с кучей других песен».

***
Hymn 43 (Псалом 43) — один из библейских псалмов. Ниже приводится его оригинальный текст.

Псалом 43

1 Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.
2 Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:
3 Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
4 ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
5 Боже, Царь мой! Ты — тот же; даруй спасение Иакову.
6 С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:
7 ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;
8 но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.
9 О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек.
10 Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;
11 обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;
12 Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
13 без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;
14 отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;
15 Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
16 Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое
17 от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:
18 все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.
19 Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего,
20 когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
21 Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
22 то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.
23 Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание.
24 Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
25 Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
26 ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.
27 Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.

Jethro Tull: Hymn 43 (07/09/2005)

Alabama Thunderpussy — Hymn 43 (Jethro Tull cover)

Overkill — Hymn 43 (Jethro Tull cover)

_______________________________________________________________________

екст песни «Hymn 43»:

Oh father high in heaven — smile down upon your son
whose busy with his money games — his women and his gun.
Oh Jesus save me!

And the unsung Western hero killed an Indian or three
and made his name in Hollywood
to set the white man free.
Oh Jesus save me!

If Jesus saves — well, He’d better save Himself
from the gory glory seekers who use His name in death.
Oh Jesus save me!

I saw him in the city and on the mountains of the moon
His cross was rather bloody
He could hardly roll His stone.
Oh Jesus save me!

.

_______________________________________________________________________

Переводы песни «Hymn 43»:

ПСАЛОМ 43
(пер. С. Климовицкого из книги «Менестрели Рок-н-ролла.
История группы JETHRO TULL», М: АОЗТ «Оникс», 1996)

О, наш Отец небесный, улыбнись с небес своему сыну,
Поглощённому азартными играми, женщинами и оружием.
О, Иисус, избави мя!

И сей невоспетый герой вестернов, он убил одного или трёх индейцев
И он был воспет в Голливуде как освободитель бледнолицых.
О, Иисус, избави мя!

Если Иисус избавитель — о, пусть Он сам избавится
От обагрённых кровью искателей славы, которые убивают
С Его именем на устах. О, Иисус, избави мя!

Что ж, я встречал Его в городе и на вершинах лунных гор –
Его крест был скорее проклятьем — о, и Он с великим трудом
Мог отверзнуть Его камень.
О, Иисус, избави мя!

 

ПСАЛОМ 43
(Перевод: Сергей Баранцов, Днепропетровск)

О, Отец небесный, улыбнись сверху сыну своему,
который занят своей денежной игрой,
своей женщиной и пистолетом.
А не воспетый поэтом Герой Вестернов
прикончил индейца или троих
и сделал себе имя в Голливуде,
чтобы освободить белого человека.
Если Иисус спасает, то лучше бы ему спасти себя самого
от искателей кровавой славы,
что убивают с его именем на устах.
Я видел его в городе и на лунных горах,
его крест был окрашен, похоже, кровью,
и он с трудом катил свой камень.

.

_______________________________________________________________________

<<< Вернуться на главную страницу группы JETHRO TULL

<<< Вернуться на страницу «Дискография группы JETHRO TULL»

<<< Вернуться на страницу «Песни группы JETHRO TULL по алфавиту»


Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» — © Сергей Курий