JETHRO TULL — «Dark Ages» (I. Anderson)

Входит в альбом «Stormwatch» (1979)

КОММЕНТАРИИ к ПЕСНЕ:

***

Dark Ages — «Тёмные века» — термин, которым называют период истории с VI по X века. Он характеризуется демографическим, культурный и экономический упадок в Европе после падения Римской империи. В это время Запад сильно отставал от Византии, мусульманского мира и Китая.

Jethro Tull — Dark Ages — live 1979

Jethro Tull — Dark Ages (Around the World Live)

_______________________________________________________________________

Текст песни «Dark Ages»:

Darlings are you ready for the long winter’s fall?
Said the lady in her parlor
said the butler in the hall.
Is there time for another?
Cried the drunkard in his sleep.
Not likely said the little child.
What’s done the Lord can keep.
And the vicar stands a-praying.
And the television dies
as the white dot flickers and is gone
and no-one stops to cry.

Dark Ages
shaking the dead
Closed pages
better not read
Cold rages
burn in your head.

The big jet rumbles over runway miles
that scar the patchwork green
where slick tycoons and rich buffoons
have opened up the seam
of golden nights and champagne flights
ad-man overkill
and in the haze
consumer crazed
we take the sugar pill.

Dark Ages
shaking the dead
Closed pages
better not read
Cold rages
burn in your head.

Jagged fires mark the picket lines
the politicians weep
and mealy-mouthed down corridors of power on tip-toe creep.
Come and see bureaucracy
make its final heave
and let the new disorder through
while senses take their leave.

Dark Ages
shaking the dead
Closed pages
better not read
Cold rages
burn in your head.

Families screaming line the streets
and put the windows through
in corner shops
where keepers kept
the country’s life-blood blue.
Take their pick
and try the trick
with loaves and fishes shared
and the vicar shouts
as the lights go out,
and no-one really cares.

Dark Ages
shaking the dead
Closed pages
better not read
Cold rages
burn in your head.

Darlings are you ready for the long winter’s fall?
Said the lady in her parlor
said the butler in the hall.

Dark Ages
shaking the dead
Closed pages
better not read
Cold rages
burn in your head.

.

_______________________________________________________________________

Переводы песни «Dark Ages»:

СРЕДНЕВЕКОВЬЕ
(Перевод: Сергей Баранцов, Днепропетровск)

«Дорогие, вы готовы к приходу долгой зимы?», —
сказала леди в гостиной, сказал дворецкий в холле.
«Не пора ли еще по одной?», — сказал пьяница во сне.
«Не может быть», — сказал малыш.
«Что сделано, чтобы Владыка мог удержаться?», —
викарий стоит, вознося молитвы.
А телепередача кончается,
когда затухает и пропадает белая точка
и никто не прекращает орать.

Средневековье —
качающиеся покойники…
Закрытые страницы —
лучше не читать.
Приступы холодного гнева
пылают у тебя в голове.

Громадный самолет грохочет над милями
взлетно-посадочной полосы, которая
покрывает рубцами иссушенную зелень там, где
ловкие промышленные магнаты и богатые фигляры
открыли тайну золотых ночей и залпов шампанского.
Реклама: «Человек выше смерти»,
а в тумане потребитель сходит с ума
и мы получаем подслащенную пилюлю.
И неровные огни очерчивают ряды пикетчиков
и политические деятели, потные и сладкоречивые,
крадутся на цыпочках по коридорам власти.
Приди и посмотри на бюрократизм,
преодолей этот последний подъем,
и пусть повсюду творятся все новые беспорядки,
когда все сходят с ума.

Семейства с криками застраивают улицы
и заканчивают их окнами в угловых магазинчиках,
где смотрители охраняют граждан с голубой кровью.
Ты возьми-ка кирку и попытайся проделать трюк —
приобрести все земные блага.
А викарий кричит, когда гаснут свечи,
и никого это не волнует.

 

МРАЧНЫЕ ГОДИНЫ
(пер. С. Климовицкого из книги «Менестрели Рок-н-ролла.
История группы JETHRO TULL», М: АОЗТ «Оникс», 1996)

«Дорогие мои, вы готовы к началу долгой зимы?», —
Сказала леди в своём будуаре, повторил дворецкий в зале.
«А доживем ли до следующей?», — пробормотал пьяница во сне.
«Что-то не похоже, — сказал ребёнок. — Но береги то, что даровано Господом!»
И викарий застыл в молитве, а телевидение умирает —
Как только белые точки замелькают на экране — все кончено.
И все беспрестанно плачут.

Огромный самолёт грохочет, отсчитывая мили взлётной полосы,
Которая, как шрам, обезобразила зеленые лоскуты полей, где ловкие магнаты и богатые фигляры
Разработали жилу золотых ночей к брызгов шампанского.
Рекламный агент — на грани самоубийства, а в угаре потребительского безумия
Мы проглатываем сладкую пилюлю.

Неровные огни обозначают линию пикетов,
Рыдают сладкоречивые политики и крадутся на цыпочках по коридорам власти.
Приходи и посмотри на последний приступ рвоты у бюрократии,
И позволь взорваться новой волне беспорядков, пока здравый смысл отдыхает.

Вопящие семейства заполняют улицы и бьют витрины в магазинах спекулянтов,
Тех, где хранители схоронили элитную силу страны.
Возьми у них всё лучшее и попытайся проделать фокус
С делёжкой хлебов и рыбы.
А викарий начнет кричать, как только погаснут огни и всем станет всё равно.

Мрачные годины и мертвого заставят содрогнуться,
Лучше не возвращаться к уже прочитанным страницам.
Приступы холодного гнева сжигают твой мозг.

 

Темная эпоха
(поэтический перевод — Ирина Емец)

«Мои дорогие, готовы ли вы,
Что скоро наступит час долгой зимы?» —
Так леди в гостиной спросила, и в холле дворецкий спросил.
«А, может быть, время чего-то другого?» —
Пропойца во сне закосил под дурного.
Ребёнок сказал – «Вряд ли это», викарий в молитве застыл.
«Храни нас Господь, ведь на всё его воля».
Погас телевизор — экран, с этим споря,
Мерцал еле видимой точкой. Рыданий унять нет уж сил.

По взлётке грохочет большой самолёт,
Земля полосата, бетон зелень рвёт.
Магнаты толстеют, а клоун — он стал чуть богаче к утру.
В угаре ночей их — трещат швы у фраков,
От брызг их шампанского хочется плакать,
Агенства рекламы, похоже, со свистом умчались в трубу.
Неведение молча плетёт свои нити,
Тихонечко сходит с ума потребитель,
А мы всем довольны, ну как же – у нас есть пилюля в зобу.

Границы пикетов танцуют в огне,
Политики хнычут и врут всем везде,
Крадутся, чуть слышно ступая, во властных интриг коридор.
Иди, полюбуйся – аврал бюрократов.
А Хаос идёт и шаги, как раскаты.
При виде такого колосса — трясутся и пот льёт из пор.

На улицах толпы голодных мужчин
Глазеют на полки стеклянных витрин,
Но это богатство прокормит —
Не всех, лишь «элиту страны».
Возьми у них кирку, попробуй трюк века –
Раздать хлеб и рыбу, спасти человека.
Кричит что-то людям викарий,
Но тщетны призывы, увы…

Темная Эпоха –
нет покоя мёртвым.
Книгу закрывая,
не читайте вновь.
И в мозгу вскипает
ледяная кровь.

.

_______________________________________________________________________

<<< Вернуться на главную страницу группы JETHRO TULL

<<< Вернуться на страницу «Дискография группы JETHRO TULL»

<<< Вернуться на страницу «Песни группы JETHRO TULL по алфавиту»


Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» — © Сергей Курий