JETHRO TULL — «Beastie» (I. Anderson)

Входит в альбом «Broadsword and the Beast» (1982)

КОММЕНТАРИИ к ПЕСНЕ:

***
Песня была издана на сингле в 1982 году.

1982 Beastie


***
Спорран — Sporran — напоясная сумка, носимая на килтах, чаще всего кожаная отделанная мехом. Использовалась как защита от попадания стрел, для чего подбивалась деревом и металлом.
Сегодня это декоративная часть традиционной одежды горцев (шотландцев, а также других кельтских племён), но ранее спорран являлся очень практичным предметом. Сделан из кожи или меха животного с металлическим (традиционно серебряным) орнаментом. Надевается на пояс при помощи цепочки и прикреплённого к нему кожаного ремня, который обхватывает пояс.
Поскольку в традиционном килте нет карманов, спорран служит в качестве кошелька, а также сумки для различных необходимых предметов.

sporran

 Jethro Tull — Beastie and Too Old to Rock’n’Roll Live 1982.

_______________________________________________________________________

Текст песни «Beastie»:

beastieFrom early days of infancy, through trembling years of youth,
long murky middle-age and final hours long in the tooth,
he’s the hundred names of terror — creature you love the least.
Picture his name before you and exorcise the beast.

He roved up and down through history — spectre with tales to tell.
In the darkness when the campfire’s dead — to each his private hell.
If you look behind your shoulder as you feel his eyes to feast,
you can witness now the everchanging nature of the beast.

Beastie!

If you wear a warmer sporran, you can keep the foe at bay.
You can pop those pills and visit some psychiatrist who’ll say:
There is nothing I can do for you, everywhere’s a danger zone.
I’d love to help get rid of it, but I’ve got one of my own.

Beastie!

There’s a beast upon my shoulder, (Beastie!)
and a fiend upon my back. (Beastie!)
Feel his burning breath a heaving, (Beastie!)
smoke oozing from his stack.

And he moves beneath the covers, (Beastie!)
or he lies below the bed. (Beastie!)
He’s the beast upon your shoulder. (Beastie!)
He’s the price upon your head.

He’s the lonely fear of dying, and for some, of living too.
He’s your private nightmare pricking.
He’d just love to turn the screw.
So stand as one defiant — yes, and let your voices swell.
Stare that beastie in the face and really give him hell.

Beastie!

There’s a beast upon my shoulder, (Beastie!)
and a fiend upon my back. (Beastie!)
Feel his burning breath a heaving, (Beastie!)
smoke oozing from his stack. (Beastie!)

And he moves beneath the covers, (Beastie!)
or he lies below the bed. (Beastie!)
He’s the beast upon your shoulder. (Beastie!)
He’s the price upon your head.

Look out! Look out!

.

_______________________________________________________________________

Переводы песни «Beastie»:

ЗВЕРЬ
(Перевод: Сергей Баранцов, Днепропетровск)

С дней раннего детства,
на протяжении трепетных юношеских лет,
долгого и мрачного зрелого возраста,
а в последнее время — старости,
он — а это сотня ужасных имен —
создание, которое ты любишь меньше всего.
Только представишь себе его имя
и заклинаешь нечистую силу.

Он блуждал там и сям по Истории
сопровождаемый сплетнями.
В темноте, когда бивачный костер зачах,
каждый — в собственном аду.
И если бросишь взгляд через плечо
чувствуя, что услаждаешь его взор,
то сможешь засвидетельствовать
постоянно меняющуюся природу Зверя.
Зверь.
Если ты носишь спорран побогаче,
то сможешь поставить противника
в безвыходное положение.
Ты можешь бросить все пилюли
и нанести визит какому-либо психиатру,
который скажет: «Ничем не могу помочь,
ведь небезопасная зона — она повсюду.
Мне хотелось бы помочь вам избавиться от этого,
но я всего лишь человек».

Зверь у меня на плече и злой дух на горбу.
Я чувствую его горячее натужное дыхание и дым,
идущий от этой массы.
Он действует под разными личинами
или располагается под кроватью.
Он — Зверь у тебя на плечах.
Он — награда за твою голову.

Он — это страх одинокой смерти,
а для некоторых — и страх существования.
Он — это твой собственный,
терзающий тебя ночной кошмар.
Ему б хотелось просто затянуть гайки.
Так поднимайтесь все, как один, непокорные,
и пусть громче зазвучат ваши голоса.
Взгляните дерзким взглядом Зверю в лицо
и задайте ему жару.

 

БУКА
(пер. С. Климовицкого из книги «Менестрели Рок-н-ролла.
История группы JETHRO TULL», М: АОЗТ «Оникс», 1996)

С самых первых дней детства и в годы волнующей юности,
Во время долгой сумеречной зрелости и в последние часы старости
Он принимает сотни имён самых страшных для тебя существ.
Напиши его имя, прежде чем изгонишь зверя.

Он рыщет взад-вперёд по Истории — как призрак, рассказывающий сказки
Во тьме, когда погаснет огонь — обходит каждую из своих личных Преисподен,
Если ты оглянешься через плечо, как только почувствуешь на себе его взгляд,
Ты сможешь увидеть вечно меняющийся облик Зверя.
Бука.

Если с тобой твой тёплый спорран, ты можешь держать врага на расстоянии.
Ты можешь глотать таблетки и сходить к психиатру, который скажет:
«Я ничего не могу для вас сделать, повсюду опасная зона,
Я бы хотел вам помочь избавиться от него, но у меня есть такой же, свой собственный.»

Бука — это зверь за моим плечом.
Бука — это дьявол у меня за спиной.
Бука — я чувствую его горячее дыхание.
Бука — испускает клубы дыма.
Бука — он шевелится под покрывалом.
Бука — или он прячется под кроватью.
Бука — это Зверь за моим плечом.
Бука — это цена за твою голову.
Он — страх человека, умирающего в одиночестве, и страх некоторых из тех, кто жив,
Он — преследующий тебя кошмар. Он был бы рад закрутить гайки,
Так не поддавайся — да, возвысь свой голос,
Взгляни этому Буке прямо в лицо и задай ему жару.

 

ЗВЕРЮГА
(Перевод: Константин Машненко)

От ранних дней младенчества сквозь юных дрожь годов,
Мрак долгий зрелых лет и в час последний серых снов.
Он — сто названий ужасу, противней — не сыскать,
Представь его и будь готов пред Зверем устоять.

Он крался во все времена в легендах у костра.
И всякий ждал Исчадья раньше чем сгорит зола.
И если бросишь взгляд через плечо, когда спину жжет злой взгляд —
Ты увидишь всю столикость формы этого Зверя        (Зверья)

Зверюга…Зверюга…Зверюга…

Коль одет ты потеплее, врага можно поунять.
Можно выпить те таблетки или дать врачу сказать:
«Я ничем вам не могу помочь, везде зона риска здесь.
Я и рад бы извести его, но у меня такой же есть…»

Припев:
    За плечом моим зверюга,(Зверюга)
за спиной моей злодей.(Зверюга)
Слышишь — жаркое дыханье,(Зверюга)
дым клубится из ноздрей.

И ползёт она, сокрыта,
под кроватью ждёт она.(Зверюга)
Это зверь, что за твоим плечом,(Зверюга)
головы твоей цена.

Умирать страх одинокий, а для многих — даже жить.
Он — твой личный ужас, только ждет, чтоб гайки закрутить.
Так встань же, возмущенный (и пусть голос твой дрожит),
Вглядись в глаза Зверюги, её ад ей покажи.   (…, и ад …)

 

НЕЧИСТЬ
(пер. Сергей Зуйков)

с тех пор,как зло возникло,дрожим мы до сих пор
средневековье мрачное диктует приговор
клыки торчат террора ,его имя — легион
на образ созданный, наложен светлый тон
изгоним нечисть
фантом его , в истории, бродил и там и тут
в вечерней сказке у костра о нем упомянут
и если посмотреть назад у каждого свой ад
и за твоим плечом глаза ,как угольки горят
на нечисть изменился взгляд

нечисть

напяль жилет спасательный и враг не подойдет
пилюль разнообразие и липкий страх пройдет
как психиатр модный, руками разведу
вы в опасной зоне психики ,я вам не помогу
такого же нечистого и я в себе несу
он дышит в мою спину ,забрался на плечо
он напускает дыма, дыханье горячо
он плавно стек вгоняет, с него сочится грязь
он прячется в кровати под нею растворяясь
нечистых много за тобой, ценнее голова
боишься с ним ты умереть,а жизнь тоже страшна
он колет вас кошмарами ,закручивая винт
ему не повинуются , но вряд ли кто сбежит
и говоря о нем ,его мы образ создаем
и оживляя его ад, себе готовим дом

.

_______________________________________________________________________

<<< Вернуться на главную страницу группы JETHRO TULL

<<< Вернуться на страницу «Дискография группы JETHRO TULL»

<<< Вернуться на страницу «Песни группы JETHRO TULL по алфавиту»


Автор и координатор проекта «РОК-ПЕСНИ: толкование» — © Сергей Курий