Какая музыка сделает любую сцену эпичной? История темы Клинта Мэнселла (Clint Mansell) из фильма «Реквием по мечте» («Requiem for a Dream», 2000)

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика:
«Зарубежные хиты», «Тематические хиты»

«Реквием по мечте», вышедший на экраны в 2000 году — наверное, один из самых жёстких фильмов, посвящённых наркотической зависимости. Если в других кинокартинах наркотики нередко романтизируются или являются объектом шуток, то у режиссёра Даррена Аронофски антинаркотический посыл предельно ясен и не предполагает никаких разночтений.

Единственный недостаток «Реквиема по мечте» (по моему сугубо личному впечатлению) — в том, что почти все его персонажи не вызвали у меня должного сочувствия. Какими бы симпатичными они не были, в остатке мы видим на экране трёх юных асоциальных бездельников, которые, судя по всему, и до наркотиков не особо стремились чего-то добиться в жизни. А все их, так называемые, «мечты» наивны и неубедительны. Куда большее сопереживание вызывает мать главного героя, которую нечистоплотные врачи подсадили на таблетки «для похудения».

Также удивительно, что «светлое» чувство любви на поверку оказывается куда слабее «светлого» чувства дружбы. Ведь, несмотря на наркоманию, Гарри не жалеет последних денег, чтобы вытащить Тайрона из передряги, а Тайрон, в свою очередь, отвозит умирающего друга в больницу, понимая, что рискует оказаться в тюрьме. Зато свою девушку – Сару – Гарри, не долго сомневаясь, подбивает заниматься проституцией, чтобы заработать денег на дозу…

Даррен Аронофски:
«В конечном итоге «Реквием по мечте» рассказывает о том, на что люди идут, чтобы уйти из своей реальности, и о том, что, покидая эту реальность, вы создаете дыру в своем настоящем, потому что вас там нет. Вы гонитесь за несбыточной мечтой в будущем, а затем пользуетесь чем угодно, чтобы заполнить этот вакуум. Этот фильм — о зависимости от чего угодно — не только от наркотиков, но и от пристрастия к кофе, телевидению и даже к надежде».

Фильм получился, действительно, страшный и жестокий, и не последнюю роль в создании атмосферы ужаса и обречённости играет музыка британского композитора Клинта Мэнселла.
Интересно, что до знакомства с режиссёром Мэнселл музыку к фильмам никогда не писал, а был фронтменом группы POP WILL EAT ITSELF. Лишь после распада группы Клинту поступило предложение поработать над саундтреком первого полнометражного фильма Аронофски «Пи» (1998). Однако настоящую славу обоим принёс именно «Реквием по мечте»…

Клинт Мэнселл.

Так как Аронофски вырос в Бруклине и с детства любил хип-хоп, то захотел, чтобы саундтрек был написан в похожем стиле. Также, по замыслу режиссёра, музыка в фильме должна была звучать, в основном, тогда, когда на экране что-то шло не так. О важной роли музыки свидетельствовал и тот факт, что в начальной сцене мы слышим, как происходит… настройка оркестра, ведь, по словам режиссёра, «то, что мы собираемся увидеть, является реквиемом» (напомню, реквием – это траурное музыкальное произведение).

Самым известным треком фильма стала композиция, которой почему-то дали название «Lux Aeterna». Название переводится с латыни, как «Вечный свет», хотя ничего светлого в ней не было.
Мэнселл вспоминал, что поначалу это был медленный джем в стиле хип-хоп — ещё без знаменитой скрипичной мелодии. Композиция особенно сильно впечатлила Аронофски, когда тот наложил её на сцену, где героиня Дженнифер Коннелли, переспавшая ради наркоты со своим терапевтом, выходит под дождь и её тошнит.

Клинт Мэнселл:
«Это был один из тех волшебных моментов, когда изображение плюс музыка создают нечто третье».

Клинт Мэнселл.

Композитор не случайно говорил, что сила «Lux Aeterna» заключалась не только в мелодии, но и в той жизни, которую вдохнули в неё музыканты квартета QRONOS. Именно резкие жуткие звуки скрипок придали этой, довольно простой, музыке постепенно нарастающее напряжение и неотвратимое приближение гибели. Не стоит забывать и о роли композитора Дэвида Лэнга, который сделал для саундтрека все аранжировки.

Клинт Мэнселл:
«Когда я был ребенком, The CURE и SIOUXSIE & the BANSHEES были двумя группами, к которым я действительно тяготел, потому что в их музыке присутствует это преобладающее чувство смерти и потери, даже если в том возрасте вы ничего не знаете о подобных вещах. Вас как бы тянет к опыту, о котором вы, возможно, мало что знаете — из-за желания его почувствовать».

Саундтрек, который вышел 10 октября 2000 года, как и фильм, был разделён на три части по временам года — лето, осень, зима. Собственно и та самая мелодия звучит в фильме в нескольких вариантах и аранжировках. Наибольшую известность приобрела самая «ужасающая» зимняя версия «Lux Aeterna (Winter)». Она звучала в финале и символизировала обречённость героев (недаром под её звуки они все начинают сворачиваться в «позу эмбриона»).

Как ни странно, в оригинальном трейлере фильма вместо музыки Мэнселла почему-то была использована композиция Моби «Everloving». Зато после успеха «Реквиема по мечте» «Lux Aeterna» стала излюбленной темой для трейлеров других фильмов: «Я — легенда», «Код да Винчи» и даже российского сериала «Есенин».
Однако самой известной стала версия, прозвучавшая в трейлере фильма Питера Джексона «Властелин Колец: Две башни». Дело в том, что продюсер и музыкальный руководитель фильма Натан Д. Дюваль пожелал переделать минималистичный оригинал в нечто более эпичное — с использованием оркестра и хора. Над аранжировкой трудились аж четыре человека (Симон Беникар, Крейг Стюарт Гарфинкл, Дэниел Нильсен и Вейгар Маргейрссон), и на выходе версия получила новое название: «Requiem for a Tower» («Реквием по башне»).

Натан Д. Дюваль:
«Она прекрасно подходит для двух враждебных сил, пришедших к финальному противостоянию».

Учитывая всё вышесказанное, тема Мэнселла сегодня знакома даже тем, кто никогда не видел «Реквиема по мечте». Более того — эта музыка стала настоящим мемом. Её можно было вставить в любое видео (даже с матчем по гольфу), и происходящее на экране сразу же становилось драматичным и эпичным. Взять, хотя бы, вирусный ролик с оцепеневшей собакой.

Были в истории темы «Реквиема» и совершенно несмешные моменты. Ведь именно эту музыку слушал по iPod норвежский нацист Андерс Брейвик, когда в 2011 году расстрелял 77 человек (это было самое массовое убийство в Норвегии со времён Второй Мировой войны). Дювалю даже пришлось извиняться («Это не мы, это не имеет ничего общего с психически больным человеком, который совершил этот поступок»), хотя… причём здесь музыка?

Напоследок стоит упомянуть, что «Lux Aeterna» буквально разобрали на сэмплы рэпперы: причём, как зарубежные, так и наши. Знакомую мелодию можно услышать в таких рэп-речёвках, как «Der Beweis» от Lumaraa, «Throw It Up» от Lil Jon, «Никакого просвета» от NTL или «Кто с нами» от Mary Jane. Есть и хеви-металлическая обработка от Эрика Кальдероне.

Что касается Клинта Мэнселла, то он продолжал работать над каждым последующим творением Даррена Аронофски (саундтрек к к-ф «Фонтан» даже номинировался на «Золотой глобус»). Музыку композитора можно услышать и в фильмах, снятых другими режиссёрами («Грязь», «Призрак в доспехах», «Козырные тузы»). Кстати, вы обращали внимание, что драматичная финальная тема к «Козырным тузам» весьма похожа по своей структуре на «Lux Aeterna»?

Клинт Мэнселл:
«В однообразном усреднённом мире брендов и массового производства, в мире, где искусство всегда в разногласии с коммерцией, невероятно приятно работать с такими творцами, как Даррен Аронофски и Kronos Quartet, чьё желание выйти за пределы нормы, за пределы ожидаемого не сдерживается желанием быть коммерчески успешными».

Автор: Сергей Курий
ноябрь 2021 г.

История вальса Евгения Доги из фильма «Мой ласковый и нежный зверь» (1978)

Кадр из к-ф «Мой ласковый и нежный зверь».

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика:
«Наши хиты», «Тематические хиты»

Хотя Евгений Дога родился в Приднестровье (случилось это 1 марта 1937 года), он очень не любит когда его представляют «молдавским композитором» («А почему вы не объявляете «еврейский композитор Фельцман»?! Ненавижу, когда меня погружают в национальные штанишки. Лопнут они, не влезу я в них!»).
Нечто подобное композитор говорил и о своей песне «Белый город», с которой началась карьера, тогда ещё никому неизвестной, певицы Софии Ротару.

Е. Дога:
«…сегодня она является гимном Кишинёва, хотя слова «Кишинёв» в ней нет и не могло быть по моему сопротивлению от нажима ЦК. Это белый город, который есть в памяти каждого из нас, где бы он ни находился и в каком городе ни родился. Это — город-мечта. Белый, как белая птица. Поэтому его воспринимают все, как песня об их городе, песня для них».

Впрочем, песни в творчестве Евгения Дмитриевича встречаются нечасто. Зато его инструментальную музыку можно слышать во многих советских кинофильмах («Анна Павлова», «Восьмое чудо света», «Мария, Мирабела», «Зелёная волна», «Портрет жены художника», «Одиноким предоставляется общежитие» и др.).

Усилиями звукописца советского рока Андрея Тропилло музыка Доги даже попала в песни таких групп, как АКВАРИУМ (флейты из «Белого города» в «Снах о чём-то большем») и АЛИСА (женский вокализ «Берёзовая аллея» из к-ф «Гонки по вертикали» в «Экспериментаторе»).

Но, разумеется, самым главным «хитом», «визитной карточкой» и «нетленкой» композитора стал знаменитый вальс из фильма «Мой ласковый и нежный зверь» (1978), который многие (не без оснований) считают одним из лучших вальсов XX века. А так как Евгений Дмириевич в своих интервью никогда не ленился отвечать на постоянные вопросы об этом вальсе, то мы можем восстановить его историю довольно подробно.

Начать придётся издалека — с того момента, как в конце 1950-х годов Евгений Дога познакомился с режиссёром Эмилем Лотяну, без которого этот вальс вряд ли бы появился на свет. Первой совместной работой двух творцов стал фильм «Лаутары» (1972), где композитор впервые работал с молдавским фольклором.
Однако настоящий всесоюзный успех снискал второй фильм Лотяну и Доги — «Табор уходит в небо» (1976). Многие до сих пор думают, что в этом фильме звучат обработки цыганского фольклора и очень удивляются, когда узнают, что вся музыка полностью оригинальная — просто очень талантливо стилизованная.

Е. Дога:
«…больше всего проблем было с цыганами, они посчитали, что их искусством должны заниматься только они сами, а не какие-то там молдаване… Мы с Лотяну им тогда ответили: цыгане делают цыганщину, а мы сделаем из этого классику, потому что по-другому не умеем».

Похожие сложности возникли, когда Эмиль Лотяну взялся за следующий фильм — «Мой ласковый и нежный зверь», снятый по мотивам повести А. Чехова «Драма на охоте» (1885). Комиссия не хотела, чтобы музыку писал Дога — мол, одно дело цыгане и молдаване, а другое дело — русская классика. Тем не менее, Догу утвердили, и работа над музыкой началась — причём задолго до съёмок.

Е. Дога:
«Мы сразу же оговаривали, что должно звучать в каждом эпизоде. Эмиль был одним из немногих, кто снимал под фонограмму. В основном режиссёры вставляют мелодии в готовый видеоряд…».

Евгений Дога и Эмиль Лотяну.

Первое обсуждение музыки к «Зверю» состоялось ещё в начале 1976 года. Поначалу думали использовать для сцены свадьбы Оленьки Скворцовой какой-нибудь аутентичный вальс XIX века. Но в фонотеке ничего подходящего не нашлось, и тогда композитор заявил, что сочинит вальс сам.

Е. Дога:
«…можно было писать что угодно или вообще ничего не писать, взять что-то из фонотеки, потому что мало ли, под что там танцуют? Но я сказал, что буду писать вальс. Потом я осознал, что Штраус создал эталон, и надо быть очень наглым, чтобы себе это позволить».

Впоследствии об этом своём обещании Дога, чуть было, не пожалел…
Дело в том, что с момента того разговора прошло много времени, и Евгений Дмитриевич стал работать над каким-то другим саундтреком. Поэтому, когда Лотяну вызвал его в подмосковную усадьбу Валуево, где снимался фильм, и потребовал обещанный вальс, оказалось, что ничего ещё не готово. А ведь до съёмок сцены свадьбы оставалось всего два дня!

Кадр из к-ф «Мой ласковый и нежный зверь».

Режиссёр буквально рассвирепел, поэтому Дога срочно начал копаться в своих черновых набросках (благо их у него хватало). Первые два наброска Лотяну не понравились. Перспективным показался лишь третий — с несколькими нотами, начертанными зелёными чернилами. Режиссёр заставил композитора прямо при нём развить эту тему и, уходя, сказал, чтобы завтра вальс был не только дописан, но и записан.

Е. Дога:
«Я пользовался минимальными средствами, потому что не было времени. Оркестровку сделал прозрачной, добавил хор – эти подголоски я не придумывал, они родились вместе с музыкой. Я поменял местами линии хора и скрипок, раздвинул каноны – и получилась очень интересная драматургия с убыстрением и замедлением темпа».

Так как Дога сочинял эту музыку на скорую руку, то она показалась ему слишком простой — всего лишь две повторяющиеся мелодии! Поэтому композитор очень беспокоился, как воспримут его вальс музыканты оркестра. Лишь когда после записи музыканты стали восторженно стучать смычками (аналог аплодисментов), Дога приободрился.
Похожую реакцию вальс вызвал и у присутствующих на съёмочной площадке. Всем казалось, что они слышат какую-то неизвестную классику.

Эмиль Лотяну и Галина Беляева (исполнительница роли Оленьки) на съёмках фильма «Мой ласковый и нежный зверь». Впоследствии 42-летний режиссёр женится на 18-летней актрисе.

Это и вправду был очень необычный вальс: с одной стороны — безумно красивый, а с другой — наполненный щемящим ощущением тревоги. Казалось, будто слышишь финальную кульминацию перед прощанием или смертью.
Стоит ли говорить, что вальс идеально вписался в трагическую историю дочери лесника, которая разрывается между настоящей любовью и стремлением добиться положения в обществе.

Е. Дога:
«Моя фонограмма на съёмочной площадке помогала актерам играть, создавала атмосферу, задавала ритм. Например, свадьба Оленьки Скворцовой изначально была задумана иначе, но истинный трагизм приобрела благодаря звучавшему в ней вальсу».

Впоследствии композитор долго размышлял, почему, написанный буквально на коленке вальс оказался столь сильным по своему эмоциональному воздействию.

Е. Дога, из разных интервью:

«Я написал его за несколько часов, но складывался он полгода. А может, всё с детства накапливалось. Кто знает?».

«Вальс из «Моего ласкового и нежного зверя» мне некогда было писать, поэтому, по сути, я его не прочувствовал. Этот вальс очень прозрачный, там почти ничего нет в партитуре. Смотришь — ничего нет, а всё звучит. Потому что некогда было писать ноты».

«Вот я сейчас смотрю на партитуру, которую я писал… Там так мало нот. И это так здорово! Потому что, если бы у меня было время, я стал бы портить эту музыку. Мы всегда хотим сделать лучше, а лучшее — враг хорошему. …Там не ахти какая мелодия в этом вальсе. В том-то и дело, что это не вальс, а это состояние, это история, это драма — драма, из которой героиня пытается выбраться».

«Есть красивые люди, но к ним не чувствуешь никакого интереса. А есть что-то, может быть внешне менее интересное, а от человека исходит какое-то излучение, сияние, которое притягивает. Может, с этим вальсом то же самое. Я бы не сказал, что музыка там ах, какая красивая. Просто он с искрой».

Евгений Дмитриевич Дога.

«Она [музыка] по характеру оттуда [из XIX века]. Но по исполнению она современная абсолютно. Потому что такие средства, такие ходы тональные в XIX веке не использовали».

«— Все хотят от вас истории безумной любви?
— Это все заблуждение. Если есть настоящая любовь, на фиг мне нужен этот вальс?».

«После вальса я ничего не мог писать в эту картину ровно полгода. Ну что могло стать рядом с ним? Я искал чего-то совершенно другого. Это гении выстреливают один-два раза – и дальше все глохнет. А профессионал всё время ковыряется… И однажды новая тема меня настигла по дороге в магазин, я вернулся с полпути… Это была не мелодия, вовсе нет. Пришло состояние. Я достиг своей точки кипения, и музыка к «Зверю» была дописана».

Об ошеломляющей популярности вальса Доги свидетельствует уже один тот факт, что эта музыка два раза звучала на церемонии открытия Олимпийских игр. Первый раз — на Московской Олимпиаде 1980 (во время гимнастической композиции),

а второй — на Олимпиаде в Сочи 2014 года (в сцене бала Наташи Ростовой). Кстати, Дога сильно обижался, что в последнем случае его даже не включили в официальную делегацию, которая приехала на Олимпиаду от Молдовы.

Е. Дога, 2011:
«Приоритеты меняются, но вальс из фильма «Мой ласковый и нежный зверь» держится больше четверти века. Обществу сейчас настоятельно внушают другие ценности и вдруг — такая непопсовая привязанность. Значит, есть надежда, что еще не всё потеряно. То, что новобрачные приходят венчаться под марш Мендельсона, а уходят под мой вальс, — это лучшая для меня награда».
(Хотя лично мне кажется, что для свадебного танца вальс слишком трагичен — С.К.)

Более того — оказалось, что вальс способны оценить даже… моржи.

Е. Дога:
«…я тоже недавно увидел этот потрясающий видеоролик, на котором на борту парусной лодки в национальном парке «Русская Арктика», недалеко от Оранских островов архипелага Новая Земля, полярник исполняет на баяне вальс «Мой ласковый и нежный зверь». Стая моржей высунула усатые морды из воды и наслаждалась музыкой. А когда баянист закончил играть, моржи начали реветь, требуя продолжения. Забавная картина».

Не один раз вальс пытались превратить в песню. Правда, сам композитор относится к подобным попыткам с большим скепсисом — мол, его музыка самодостаточна и слова в ней излишни. Единственной версией, которую Дога дипломатично назвал «наиболее приличной», была песня певицы Зары.

Я с тобой, пусть мы врозь,
Пусть те дни ветер унес,
Как листву желтых берез.
Я наяву прошлым живу,
Ты мой единственный нежный…

Е. Дога:
«Если Штраус, например, писал танцевальные вальсы, то большинство моих вальсов не просто танцевальные, а рассказы, сказки, чувства. Вальс в «Охотничьей драме» интимный и меня расстраивает, даже когда некоторые добавляют фанфары. Это интимный вальс, в нем нет фанфар и умшана-умшана».

Долгое время по интернету бродила информация, что вальс из к-ф «Мой ласковый и нежный зверь» попал в список музыкальных шедевров по версии ЮНЕСКО. И пускай всё оказалось «уткой», вальс от этого хуже не становится.

Е. Дога:
«Это в России «Ласковый и нежный зверь» одна из самых популярных моих композиций. А вот за рубежом у него есть конкурент – «Граммофон», вальс из кинофильма «Без улик» (это белорусский фильм 1992 года — С.К.). Недавно американская академия составила топ-200 мелодий всех времен и народов, ставших классикой на века. И оба вальса попали в первую сотню».

Е. Дога:
«Ошибка вашего брата-журналиста в том, что он начинает фантазировать: «О, у него где-то что-то звучит, о, вдохновение!». Но не это определяющее [условие] для творчества. Определяющим является объём накопленной энергии, которая хочет высвободиться. Вот она-то и будоражит задремавшие фибры души. Она может проявиться в любых образах — музыкальных, изобразительных, эмоциональных. Вот тогда ты и пускаешь приобретенные технологии в ход, чтобы воспользоваться плодами этой энергии».

Автор: Сергей Курий
ноябрь 2021 г.

См. также:

История песен «Мария, Мирабела» (1981) и «Оставайся, мальчик, с нами» (1984)

«Я там всех научил хорошо петь…» (интервью с композитором Владимиром Быстряковым о его музыке к «Алисе в Зазеркалье» и другим мультфильмам)

bistryakov_01Николай Караченцов и Владимир Быстряков за работой.

Рубрика: «Кэрролл в культуре», «Тематические хиты»

Видеоверсию всего интервью вы можете посмотреть в конце этой страницы.

– Владимир Юрьевич, здравствуйте! Для начала расскажите, когда и как Вы впервые столкнулись с жанром детской песни?

– С детской песней я столкнулся, когда мне было лет шесть. Я тогда был вундеркиндом и писал песенки на стихи Маршака и другие детские стишки. Потом, спустя много лет, мне начали давать солидные заказы в кино. В начале 1980-х годов я пришёл в мультипликацию – вот уж где было раздолье! Тогда возникли и «По дороге с облаками», и «Алиса в Зазеркалье», и «Остров Сокровищ», и «Как Петя Пяточкин слоников считал», и «Солнышко и снежные человечки»…

– Я ещё помню мультфильм «Савушкин, который не верил в чудеса» – там такая яркая бравурная тема в финале звучит…

– А вы знаете, что это звучит музыка из песни «Цирк возвращается», которую пел Валерий Леонтьев? Получилось так, что, когда я написал тему к «Савушкину», то показал её Саше Вратарёву. Неожиданно он сочинил на мелодию стихи, а Леонтьев песню спел. Режиссёр мультфильма – Елена Баринова – даже обиделась, что мы использовали эту музыку «на стороне».

– Выходит, что «Цирк возвращается» – это своеобразное продолжение песни «Куда уехал цирк»?

– Да, такая «ответка». И Олег Попов пел эту песню.

– Олег Попов? Знаменитый «солнечный клоун»?

– Да. А «Куда уехал цирк» Леонтьев ставил в конце своего выступления, когда публика рвалась к нему за автографами. Кстати, стихи к песне «Куда уехал цирк» написал другой поэт – Вадим Левин…

– Вот как раз о Вадиме Левине и работе над мультфильмом «Алиса в Зазеркалье» мне хотелось бы поговорить подробнее. Потому что про «Остров Сокровищ» Вы много рассказывали в интервью, а вот про музыку к «Зазеркалью» информации куда меньше. Известно, что в первом мультфильме – «Алиса в Стране чудес», который снимал тот же Ефрем Пружанский на «Киевнаучфильме» – оригинальную музыку писал Евгений Птичкин. А над «Зазеркальем» работали уже Вы (хотя автор стихов остался прежний — Вадим Левин). Скажите, почему так случилось? Потому что Птичкин жил далеко – в Москве а вы рядом – в Киеве, или по какой-то другой причине?

– А вот этого я даже не знаю. Тем более, что музыку мы записывали тоже в Москве. С Николаем Караченцовым я познакомился как раз во время работы над этим мультфильмом. На записи также присутствовали Марина Неёлова, Татьяна Васильева, Ростислав Плятт… В общем, подобрали таких – мощных – актёров…
Вы знаете, по этому поводу мне вспомнился такой случай. Я писал музыку к мультфильму «По дороге с облаками» – там были две песни, которые стали очень популярными. А потом начали делать его продолжение («Подарок для слона» – С.К.) и обратились не ко мне, а к московскому композитору. И песен там не было, и мультфильм получился не очень хорошим. Хотя снимал его тот же самый Бутырин. Видимо, решили взять «своего» композитора и на этом промахнулись.

– Действительно, мультики сильно различаются по стилистике. Первый — полностью музыкальный и, по сути, смотрится, как большой видеоклип…

– Ну, почему-то они решили именно так. Я был удивлен немножко: что ж Вы не обратились ко мне? Ну не обратились – так не обратились…

– Вернемся к «Зазеркалью». Скажите, кто определял, какие в нём должны быть песни? Как Вы сотрудничали с Вадимом Александровичем? Что сочинялось раньше – его стихи или Ваша музыка?

– Мне сразу давали тексты – они уже были утверждены… Кстати, у меня сложилось такое впечатление, что сам Пружанский не до конца понимал этот жанр – такую… абсурдистскую эстетику. Просто он на какие-то мои вопросы по мультфильму не отвечал. Видимо делал, как сам чувствовал.

– Не знаю. Мне мультфильм в детстве очень понравился. Я вообще считаю его одним из лучших мультфильмов, снятых по Кэрроллу.

– Ну, там очень хорошие художники работали, замечательные артисты.

– В общем, Левин сначала написал тексты, а вы потом – музыку…

– У Левина даже был такой интересный жанр – «Английские песни на русском языке» – в стиле таких… английских баллад. У него это хорошо получалось.

– Кстати самая известная песня этого мультфильма – «Слонёнок» – как раз сделана в таком балладном стиле.

– Да, она и песенка Алисы («Вот вы говорите…») – это стилизации под английские баллады.

– Как вы умудряетесь работать в совершенно разных музыкальных жанрах?

– Вы знаете, я однажды работал сразу над четырьмя фильмами параллельно. И мне было очень легко. Пишешь музыку к одному фильму, доходишь до какой-то предельной точки, когда фантазия уже не работает, и переключаешься на другую фактуру, другую задачу.

– Как известно, в мультфильме песню про слонёнка исполнял Николай Караченцов, и в оригинальном варианте она состояла из двух куплетов. Но я обнаружил на Вашем YouTube-канале запись «Слонёнка» в исполнении Вашей маленькой дочки Марии. И там, в финале, появляется дополнительный – оптимистичный – куплет, отсутствующий в мультфильме:

Синица поёт, надо мною звеня:
«Ты, девочка, слёзы не лей,
Хоть нету слонёнка в лесу у тебя,
Зато столько много друзей!»

Это Вы его специально сочинили?

– Конечно, потому что песня такая… немножко упадническая.

Исполняет Мария Быстрякова:

– Мне вообще очень жалко, что эту красивую песню редко исполняют другие певцы. Я нашёл на YouTube только одного парня — Сергея Фёдорова, который неплохо играет «Слонёнка» на акустической гитаре…

– Вы знаете, сейчас вот в связи с «Алисой» вспомнилось… Недавно ребята выпустили диск с инструментальной музыкой из этого мультфильма, и она даже получила распространение в Англии – до 100 евро доходило за пластинку.

– Удивительно. Я совершенно случайно, обнаружил эту запись на «Яндекс музыке», когда искал ваши песни к Зазеркалью. Песни не нашёл, но нашёл инструментальный альбом. Там ещё все названия треков были на английском языке.

– Это он и есть.

– А я думаю — откуда такой странный сборник взялся?

– Это были ребята-подвижники, они приехали и подарили мне пластинку.

э

– Я ещё кое-что про «Слонёнка» хочу спросить. В оригинальной сказке Кэрролла Белый Рыцарь в этом месте исполняет протяжную абсурдную балладу о старичке, сидящем на стене. Я так понял, что этот стих сочли слишком длинным и непонятным и заменили на более простой. Ведь «Слонёнок» – наверное, самая детская песня во всём мультфильме. Она даже немножко выбивается из атмосферы оригинальной сказки. 

– Каким образом происходил выбор песен, я не в курсе. Потому что меня подключили на стадии уже готового сценария.

– Мне кажется, что оригинальная баллада очень тяжёлая для детского восприятия, ведь мультик был рассчитан, в первую очередь, на детей.

– Ну, «Остров сокровищ», он вроде тоже для детей, а там темы пьянства и т. п. (смеётся) Это хорошо, что там ещё женских персонажей не было, потому что Давид Яныч Черкасский уже начал в какую-то другую сторону тянуть эту историю. Он был большой любитель женщин и выпить, так что в мультфильме были частично отражены его интересы.

– Однако, песенка «Сюзанна» всё-таки не попала в мультфильм… Её переделали в «Деньги-деньги-дребеденьги».

«Ах, Сюзанна полюбила капитана, а его пропал и след». Да, с этими стихами она не попала.

– В общем, про любовь песен не было?

– Как не было песни «Свадеб нет, но много похорон» (первоначальная версия заглавной песни — С.К.).

– Сейчас, слава Богу, все эти не вошедшие версии можно найти на YouTube, где я с удовольствием их и послушал. Кстати, когда я смотрел «Остров сокровищ» в детстве, то часто думал: «Когда они закончатся – эти музыкальные паузы», а, когда взрослел и пересматривал этот мультик, песни нравились всё больше и больше.

– А вы знаете, почему они появились? Просто съёмочная группа не успевала вовремя сдать фильм…

– …и надо было удлинить хронометраж. Правильно я понимаю?

– Нет, наоборот – надо было «влиться» в тот хронометраж, который был запланирован в сценарии. Под это давали деньги. То же самое с «живым» морем. Когда не успевали во «Врунгеле» сделать прорисовку, ставили фоном настоящее море. Все кричали, какой Черкаский новатор, что это революция в мультипликации, хотя это было сделано просто потому, что не успевали. А в «Острове сокровищ» поставили песни, чтобы заполнить хронометраж. Когда они американцам мультфильм продавали, то американцы от моей музыки отказались. Но такую же написали – за пять копеек…

– То есть, они написали какую-то свою музыку?

– Да. Кто-то на «самограйке» наиграл, чтобы не оплачивать роялти. При хорошем адвокате я бы мог у них отсудить пару миллионов, потому что мультик шёл по всему миру (канал «The Movie Channel»). Я смотрел – по-моему, там за две недели этот мультик четыре раза прокрутили. И с «помощью» местных наших друзей — вроде Вити Андриенко (озвучивал роли Капитана Смоллетта и Билли Бонса — С.К.), который занимался продажей мультфильмов – мои права были нарушены.

– Продавали уже после распада Союза?

– Да, мотивируя тем, что продукция принадлежит «Союзмультфильму» или «1 каналу» (делался мультфильм по заявке телеканала). Но кроме этого есть же ещё смежные права. А меня в известность не поставили, переформатировали всё, обрезали все песни и музыку «перекапустили».

– Давайте снова вернёмся к «Зазеркалью». Ну, историю про Караченцова, наверно, смысла нет пересказывать. Вы в других интервью уже подробно рассказывали, как он боялся, что ноту в «Слонёнке» не вытянет. А потом вы его взяли «на слабо», и он справился…

– А я там всех научил хорошо петь (смеётся). Даже Максим Дунаевский удивлялся, что Коля запел интонационно очень точно.

bistryakov_02Владимир Быстряков и Николай Караченцов.

– С этого момента и началось ваше сотрудничество с Караченцовым?

– Ну, тогда я точно не знал, что стану продолжать общаться с Колей после этого мультфильма. Мы просто познакомились в Москве, и он отвёз меня на вокзал на своей ржавой «шестёрке» (у него была первая такая машинка неказистая). А потом у меня возник цикл романсов «Дорога к Пушкину», и родилась идея отдать его Караченцову. Хотя изначально рассматривались кандидатуры Леонтьева или Малинина.
Когда я поделился этой мыслью с поэтом Владимиром Гоцуленко, он очень удивился: «Ведь это не его жанр». А ещё больше сам Караченцов удивился: «Причём здесь романсы, когда я такой весёлый парень, которому больше подходят ковбойские песни». Когда он приехал в Киев, то я тоже понял, что провалились мы с этим проектом окончательно… Но надо знать Колю – он не привык отступать. Я для начала дал ему спеть такую рОковую песню — «Смейся, паяц!» на стихи Саши Вратарёва. Он очень хорошо спел – с первого же дубля.

Я думал: «Ну, сейчас он и романсик споёт хорошо». Дали ему самый лёгкий – «У цыганского шатра». Но не тут-то было. Потому что это – не его жанр, не его тема переживаний. Поэтому мы бились часа три, наверное, и ничего не получалось. Он все тексты выучил, все ноты выучил, как полагается. Не просто приехал, как Кикабидзе к моему другу Старченко, когда один дубль записали и говорят: «Давайте второй писать», а он – «Не надо. Пускай будет эффект неожиданности» (смеётся). А тут немножко другой подход к делу…
Ну, и, значит, в самом конце сессии Караченцов говорит: «Ладно, Володя… Иди в аппаратную. Я тебе запишу ещё один вариант на всякий случай». А поэт к этому времени уже уехал домой и напился с горя, потому что такого статусного артиста вызвали из Москвы – и зря. И, когда Коля записал последний вариант, я вдруг услышал одну нотку, которая была нужна. Я говорю: «Обрати внимание на эту нотку», и ещё одну нотку ему нашёл. Он понял всё сразу – с одного, как говорится, вздоха-взгляда, что от него надо. И записал всё на раз.
Вот так началась наша с ним тридцатилетняя дружба. А так бы не было ничего.

– Другую песню из «Зазеркалья» – «Вот вы говорите живётся, как в сказке» — тоже исполняла не профессиональная певица, а актриса Марина Неёлова, которая озвучивала Алису…

– Да-да… Тогда она впервые запела.

– И очень неплохо справилась. Может, артистический талант помог, но всё было интонационно и эмоционально точно…

– Вы знаете, тогда её как раз обворовали на Арбате. Она сидела в милиции и вся в слезах звонила нам, что опаздывает на запись. Правда, потом Марина этот случай отрицала. Я выступал на вечере презентации Колиной книги и рассказывал об этом, а она кричит мне из зала: «Такого не было!». А я говорю: «Было такое, Марина, было…». Она тогда позвонила, рыдала, что у неё всю зарплату вытащили. Потом пришла… А песня, кстати говоря, непростая – это не два прихлопа, три притопа. Но справилась. Это ведь были артисты высшего класса, не то, что нынешние…

 – И последний вопрос по «Алисе в Зазеркалье». Остались ещё три песни, которые мы не обсудили. С песней про Льва и Единорога всё ясно – Караченцов отлично исполнил её в своей «ковбойской» манере. Но есть ещё песни Шалтая-Болтая и Труляля и Траляля, спетые такими мультяшными дурашливыми голосами. Скажите, чьи это были голоса?

– Это, по-моему, пел Виталий Билоножко, а потом мы его «залилипутили» (ускорили воспроизведение записи — С.К.).

– Спасибо, Владимир Юрьевич, за интервью! Надеюсь, поклонники отечественных мультфильмов про Алису узнали для себя что-то новое.

Интервью брал: Сергей Курий
29.06.2021.

Видеоролик с интервью:

См. также:

Алисин кинозал — 13. Какую экранизацию «Алисы» я считаю лучшей?
(история мультфильмов Ефрема Пружанского)

История мультфильма «Остров сокровищ» (1988) и его саундтрека

Какую песню пели немецкие и британские солдаты во время Рождественского перемирия 1914 года? История песни «Тихая ночь» («Stille Nacht», «Silent Night») (1818).

Silent_Night_01Часовня Тихой ночи в Оберндорфе.

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика: «Тематические хиты»

К декабрю 1914 года было уже совершенно ясно, что Первая Мировая война — это надолго. Особенно ясно это понимали простые солдаты, ежедневно гибнущие тысячами от пуль, осколков, газов и огнемётов — неизвестно, зачем и неизвестно за что. Но даже в этом кошмаре люди старались не забыть, что они — люди, да и ещё и все сплошь — христиане.

В Сочельник 1914 года перестрелки на Западном фронте неожиданно затихли, и британские часовые с удивлением увидели, как в окопах немцев зажглись огоньки. Это горели свечи на рождественских ёлках. Вслед за этим британцы услышали, как противники стали кричать им на ломанном английском «Счастливого Рождества!» и петь песню «Stille Nacht, Heilige Nacht…» («Тихая ночь, святая ночь…»).

Автор перевода — Жижин Алексей:
https://de.lyrsense.com/unheilig/stille_nacht_heilige_nacht_un

Тихая ночь, святая ночь!
Дремлет всё, лишь не спит
Пресвятая чета.
Прелестный кудрявый младенец,
Спи в небесной тиши.

Тихая ночь, святая ночь!
Пастухам благую весть возвестил
Ангел: «Восхваляйте Господа!».
Раздаётся отовсюду:
«Христос Спаситель здесь!»

Тихая ночь, святая ночь!
Сын Божий, когда исходит
Радость от Твоего божественного лика,
Для нас бьёт спасительный час,
Христос, в честь Твоего рождения…

Вскоре песню подхватили с обеих сторон, ведь этот рождественский гимн, похожий на умиротворяющую колыбельную, был хорошо известен обеим сторонам. В итоге дошло до того, что противники стали ходить друг к другу в гости, вкушать совместную трапезу и обмениваться подарками.

Silent_Night_02Немецкие и британские солдаты вместе празднуют Рождество 1914 года. Рисунок из «Illustrated London News» 1914 г.

Да, песни действительно способны утешать, вдохновлять, помогать, но, к сожалению, ни одна из них не смогла остановить военное кровопролитие. Как только Рождественское перемирие закончилось, Святой Дух снова улетел в неизвестном направлении, и бойня продолжилась. Лучше всего об этом сказал свидетель перемирия — шотландский ветеран Альфред Андерсон:

«Я помню тишину, жуткий звук тишины. Дежурила только охрана. Мы все вышли из хозяйственных построек и просто стояли и слушали. И, конечно же, думали о тех, кто остался дома. В течение двух месяцев в окопах я слышал только шипение, треск и вой летящих пуль, пулеметный огонь и далекие немецкие голоса. Но тем утром воцарилась мёртвая тишина… Мы кричали «Счастливого Рождества!», хотя никто не чувствовал себя счастливым. Тишина закончилась наутро, и убийства начались снова. Это был короткий мир в ужасной войне».

Silent_Night_03

Песня «Тихая ночь» не случайно воспевала мир и спокойствие (особенно хорошо это видно из её оригинальной — более длинной — версии). Она была написана почти 100 лет назад, когда Европа только приходила в себя после Наполеоновский войн. Впрочем, о том, чем конкретно вдохновлялся автор стихов, мы можем только догадываться. Недаром история «Тихой ночи» обросла множеством мифов, а споры о её авторстве окончательно утихли только в 1995 году…

Сегодня нам доподлинно известно следующее.
Шестистрофное стихотворение было написано в 1816 году Йозефом Мором — священником из австрийского городка Мариапфар. Вскоре Мору пришлось перебраться в деревню Оберндорф — неподалёку от Зальцбурга, где он отправлял службы в церкви св. Николая.

Silent_Night_04Старое фото церкви св. Николая.

В Сочельник 1818 года священник посетил церковного органиста — Франца Грубера — и попросил сочинить на своё стихотворение рождественский гимн. Просьба была не совсем обычной, потому что, по замыслу Мора, песня должна быть такой, чтобы её можно было исполнять под гитару.

Silent_Night_05Франц Ксавер Грубер. Портрет кисти Себастьяна Штифа (1846).

Чем был обусловлен выбор столь скромной аранжировки, никто не знает, но версий существует множество. Самая простая — та, где утверждается, что Мор просто очень любил играть на гитаре. Вполне логичным является и предположение о том, что накануне Рождества испортился церковный орган. Одни считают, что меха инструмента изгрызли мыши, другие — что он стал жертвой наводнения. Вблизи Оберндорфа действительно протекает река Зальцах (важная транспортная «артерия», по которой перевозили соль), склонная в половодье сильно разливаться.
Были и совсем фантастические сентиментальные версии — вроде той, где песню захотел написать сам Грубер, чтобы утешить свою жену, потерявшую ребёнка.

Silent_Night_06Памятник Мору и Груберу.

Так или иначе, новый рождественский гимн был сочинён в тот же день. И уже в Рождество Мор и Грубер спели «Тихую ночь» перед прихожанами. При этом Мор аккомпанировал на гитаре, а хор повторял последние две строчки каждого куплета.

Видимо, орган действительно был не в порядке, потому что вскоре церковь св. Николая посетил инженер Карл Маурахер, чтобы починить этот инструмент. Маурахер услышал новую песню, и она так ему понравилась, что он покинул Оберндорф, прихватив с собой копию нот. От него копия попала в руки двух семей — Райнеров и Штрассеров. Это были профессиональные певцы, разъезжающие по всему миру, и они сразу включили «Тихую ночь» в свой репертуар.
Благодаря им, песню полюбили не только простые слушатели, но и «сильные мира сего». Уже в 1819 году Райнеры исполнили «Stille Nacht» перед двумя императорами — австрийским Францем I и, гостившем у него, российским Александром I. В 1834 году уже Штрассеры познакомили с песней короля Пруссии — Фридриха Вильгельма IV. Королю так понравилась «Тихая ночь», что он повелел исполнять её каждое Рождество. Ну, а в 1839 году Штрассеры с успехом спели её в Нью-Йорке…

Спустя 20 лет, нью-йоркский священник Джон Фриман Янг перевёл «Тихую ночь» на английский. Название он оставил прежним — «Silent Night», но количество куплетов сократил до трёх, да ещё и поменял их порядок (сначала шёл 1-й стих, потом — 6-й и последним — 2-й).

Silent_Night_07

С тех пор песню перепело огромное количество англоязычных исполнителей. Самой успешной стала версия Бинга Кросби, которая занимает 3-е место среди самых продаваемых синглов всех времён (интересно, что самым продаваем синглом считается другая рождественская песня того же певца — «White Christmas»).

В России эту песню тоже знали и любили. Переводов на русский существует великое множество. Вот лишь несколько вариантов первого куплета:

***
Тихая ночь, дивная ночь!
Дремлет всё, лишь не спит
В благоговенье святая чета;
Чудным Младенцем полны их сердца,
Радость в душе их горит…

***
Тихая ночь! Дивная ночь!
Под звездой тишь, покой.
Деву свет окружает златой,
рядом с нею Младенец Святой
спит Божественным сном…

***
Ночь тиха, ночь свята,
Озарилась высота.
Светлый ангел летит с небес,
Пастухам он приносит весть,
«Вам родился Христос»…

***
Ночь тиха, ночь свята,
В небе свет, красота.
Божий Сын пеленами повит,
В Вифлеемском вертепе лежит.
Спи, Младенец Святой…

***
Тишь и покой ночью святой.
И в тишине пред святою четой
В яслях дивный младенец лежит,
Кудри свои разметал Он и спит,
Спит в небесной тиши…

***
Тихая ночь, святая ночь.
Всё кругом спит, и Он
На руках Святой Матери,
На глазах у Святого Отца
Спит в небесном покое,
Спит в покое твоём…

В 1978 году «Тихую Ночь» аранжировал советский композитор Альфред Шнитке — как своеобразный подарок австрийскому скрипачу Гидону Кремеру. Однако подобный «подарок» вызвал скандал — причём не в СССР, а в Австрии, где аранжировку сочли кощунством.

И.В. Рыбкова ««Stille nacht» для А. Г. Шнитке»
(журнал «Новости Шнитке-центра» №8 2018, Саратов):

««Stille nacht» А. Г. Шнитке — произведение, граничащее с парадоксом. В нём узнаваем традиционный напев, звучащий попеременно у скрипки и фортепиано, а контрапункт вносит диссонанс, превращая мелодию в воспоминание.
…Так мелодия «Stille nacht» начинает ассоциироваться с самим детством, а контрапункт — с горечью правды о том, что ничего нельзя вернуть.
Исполнение Г. Кремером «Stille nacht» А. Г. Шнитке в Австрии вызвал огромный диссонанс у публики. Раздавались голоса о том, что попраны священные устои, национальные традиции, говорилось о неуважении к культуре страны. Журналисты писали, что «с захватывающей экономией средств, Шнитке удалось превратить песню в миниатюрный кошмар, Рождество в полотна Ансельма Кифера», крупнейшего художника послевоенной Германии, который часто обращается к теме Холокоста…».

А вот для разнообразия — рок-версия «Тихой ночи» от Janick Thibault (как понимаете, отнюдь не «тихая»).

Как ни странно, всемирная слава «Тихой ночи» никак не отразилась на судьбе её авторов. Мор, как жил, так и помер в бедности. А все попытки Грубера убедить современников в своём авторстве, судя по всему, успехом не увенчались. Публика отказывалась верить, что такую хорошую песню могли сочинить два никому неизвестных провинциала. Авторство «Тихой ночи» приписывали то Михаэлю Гайдну (младшему брату Йозефа Гайдна), то Моцарту, то Бетховену, а то просто называли «тирольской народной песней».
Споры утихли лишь в 1995 году, когда была обнаружена рукопись Мора, датированная 1820 годом. В ней Мор указывал и авторство, и то, что песня была сочинена для двух голосов и гитары…

Silent_Night_08Единственный сохранившийся автограф песни Йозефа Мора.

В итоге, на месте той самой церкви св. Николая (она таки была разрушена очередным наводнением) возвели часовню и музей «Тихой Ночи», а в 2011 году ЮНЕСКО внесло песню в список объектов нематериального наследия.

Автор: Сергей Курий
декабрь 2020 г.

См. также:

Новогодние и Рождественские хиты: история песни «Jingle Bells» («Звенят бубенцы»)

От куропатки — до барабанщиков.
История песни «The Twelve Days of Christmas» («12 дней Рождества»)

Новогодние и Рождественские хиты: история песен «White Christmas», «Let It Snow» и «Rudolph the Red Nosed Reindeer»

Новогодние и Рождественские хиты: история песни «Merry Xmas Everybody» группы SLADE

Новогодние и Рождественские хиты: история песни «А Spaceman Came Travelling» Криса де Бурга

Новогодние и Рождественские хиты: история песни «Happy New Year» группы ABBA

Новогодние и Рождественские хиты: история песни «Walking In The Air» из м-ф «Снеговик»

Новогодние и Рождественские хиты: история песни «Last Christmas» дуэта WHAM!

Новогодние и Рождественские хиты: история песни «В лесу родилась ёлочка»

Новогодние и Рождественские хиты: история песни «Маленькой ёлочке холодно зимой…»

Новогодние и Рождественские хиты: история «Песенки про Пять Минут» из к-ф «карнавальная ночь»

Новогодние и Рождественские хиты: история песен «А снег идёт» Майи Кристалинской и «Зима» Эдуарда Хиля

Новогодние и Рождественские хиты: история песни «Расскажи, Снегурочка»

Новогодние и Рождественские хиты: история песен «Три белых коня» и «Снежинка» из к-ф «Чародеи»

Новогодние и Рождественские хиты: история песен «Двенадцать Дней» (Александр Абдулов), «Новогодняя» (ДИСКОТЕКА АВАРИЯ) и «С первого по тринадцатое» (НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ)

История темы из фильма «Le jouet» («Игрушка», 1976) и других кинохитов Владимира Космы (Vladimir Cosma)

Vladimir_Cosma_03

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика:
«Зарубежные хиты», «Тематические хиты»

Идея одной из лучших французских комедий пришла в голову молодого журналиста Франсиса Вебера случайно. Однажды он увидел у витрины большого магазина мальчика в окружении растерянной свиты служанок и охранников. Последние держали в руках множество пакетов с игрушками, но маленький богач всё равно был чем-то недоволен. Он бился в истерике и кричал своей «челяди», что всё расскажет папе, и тот их уволит…
Сев за печатную машинку Вебер написал короткий рассказ — фантазию на тему: а что, если подобный мальчик захочет купить в качестве своей игрушки живого человека — например, журналиста, который несколько лет не может найти работу?
Правда, этим дело и ограничилось. Рассказ был положен в ящик и забыт на целых 15 лет.

Vladimir_Cosma_02

За это время Вебер сумел сделать карьеру успешного киносценариста в жанре комедий. Настоящую славу ему принесла дилогия про «Высокого блондина в чёрном ботинке». Именно там впервые появился чудаковатый рассеянный персонаж — Франсуа Перрен, гениально сыгранный Пьером Ришаром. Как говорил сам сценарист, этот образ был частично срисован с самого себя:

«Я всегда был ужасно неуклюж. В армии не мог заправлять кровать, за меня это делали другие солдаты, чтобы я не позорил весь взвод».

Именно Ришар убедил Вебера превратить старый рассказ в полноценный сценарий и попробовать самому снять по нему фильм. Чтобы сомнений не оставалось, актёр не только вызвался сыграть в фильме главную роль, но и стал его продюсером.

Vladimir_Cosma_04На съёмочной площадке «Игрушки». Слева направо: Фабрис Греко (исполнитель роли Эрика Рамбаля-Коше), Пьер Ришар и Франсис Вебер.

Героя по-прежнему звали Франсуа Перрен, но «Игрушка» не была типичной развлекательной комедией. Как говорил Ришар, это был «серьёзный и даже в чём-то жестокий фильм». Он поднимал важные социальные проблемы капиталистического общества и ставил сложные вопросы: Легко ли наёмному работнику сохранить человеческое достоинство? Можно ли купить любовь ребёнка за деньги? Кто хуже — человек, готовый по приказу босса, снять штаны, или сам босс, отдавший этот приказ?

Vladimir_Cosma_01

«Игрушка» вышла на экраны в 1976 году и остаётся, по моему мнению, лучшим фильмом, как Вебера, так и Ришара (учитывая, что этот тандем произведёт на свет ещё немало замечательных комедий — «Невезучие», «Папаши», «Беглецы»…). Поэтому представляете моё удивление, когда, спустя годы, я узнал, что «Игрушку» — эту классику французского кино, на которую потом будут снимать ремейки — зрители поначалу… проигнорировали.

Пьер Ришар:
«При постановке фильма «Игрушка», в котором мне доставило большую радость участвовать, но который не принес доходов, я был единственным продюсером. Но, несмотря на коммерческий провал, «Игрушка» – один из моих любимейших фильмов. Я верил в него и верю по-прежнему».

Не менее удивительно то, что сюжет этого фильма не только не устарел, но и с каждым годом становится всё актуальнее…

Vladimir_Cosma_05

Ну, и, конечно, каждый, кто хотя бы раз смотрел «Игрушку», вряд ли сможет быстро выбросить из головы музыкальную тему фильма — одновременно забавную и лирическую.

Музыку сочинил композитор с совсем не французским именем — Владимир Косма. Выбор был вполне закономерен — Ришар и Вебер прекрасно знали Косму ещё со времён работы над «Высоким блондином»…

Композитор приехал во Францию в 1963 году — прямиком из социалистической Румынии. Поначалу он создавал аранжировки для мелодий знаменитого Мишеля Леграна. И вот однажды, когда режиссёр Ив Робер попросил Леграна написать музыку для фильма «Блаженный Александр», тот взял самоотвод и предложил на эту роль своего румынского подопечного.

Vladimir_Cosma_06Клод Пино, Ив Робер и Владимир Косма.

Результат так понравился Роберу, что сотрудничество стало постоянным, и Косма, неожиданно для самого себя, переквалифицировался в кинокомпозитора. «Неожиданно» — потому что, по признанию самого Космы, он до 28 лет вообще мало интересовался кино. А ведь создание киномузыки — процесс очень специфический. Особенно, если тебе приходится постоянно сочинять мелодии исключительно для комедий…

Владимир Косма:
«Когда сочиняешь музыку к фильму, довольно часто следуешь очень четкому сценарию, раскадровке режиссера. Всё расписано по секунде: здесь гонится полиция, здесь крупный план оружия, дальше может пойти романтическая сцена в филармонии… Я же соединяю это в музыке и музыкой. А публика в концертном зале думает, что всё это родилось исключительно по моему вдохновению».
[…]
Если бы у меня был выбор, я бы точно не взялся за этот жанр (комедии — С.К.), который мне кажется самым трудным. Написать музыку, выразить ею эмоции в драматической или романтической ленте, даже в фильме ужасов гораздо легче, чем в комедии».

Vladimir_Cosma_07

Подход Космы к комедиям оказался весьма нетрадиционным.
Во-первых, композитор считал, что музыка не должна слепо следовать за тем, что происходит на экране (например, механически подчёркивать жесты и комические эффекты). Она должна привносить в фильм «поэтический комментарий» — некие дополнительные эмоции, которые делают сюжет и героев более глубокими и многомерными.

Владимир Косма:
«Моя музыка никогда не бывает карикатурной. Я всегда считал, что достаточно актёрской игры, чтобы сделать комедию смешной».

Не случайно большинство тем Космы были написаны в, нехарактерной для комедий, минорной тональности. Взять ту же «Игрушку» или «шпионскую» тему из «Высокого блондина».
Последний пример особенно показателен. Первоначально Вебер попросил композитора написать для сцены в аэропорту некую пародию на тему «Джеймса Бонда». Ведь героя Ришара ошибочно принимают за шпиона. Но Косма терпеть не мог подражаний и подумал — а почему шпион должен обязательно восприниматься, как англосакс? Почему он не может быть шпионом из России или из Румынии? Так в сцене появилась неожиданная этническая тема «Sirba».
Сырба – это энергичный румынский хороводный танец. Поэтому в композиции мы можем услышать такие национальные инструменты, как пан-флейта и цимбалы. Для этого композитор даже пригласил на запись своих земляков-музыкантов.

Владимир Косма:
«Если мы услышим пан-флейту на свадьбе в Румынии, то это будет просто привычным сопровождением. Но если она зазвучит в аэропорту, куда прибывает Пьер Ришар, мы удивимся — почему такая музыка в этой сцене?».

Кроме того, Косма старался подбирать под каждое актёрское амплуа свой особый музыкальный стиль и свои особые инструменты.

Владимир Косма:
«Луи де Фюнес — нервно-раздражительный, часто ворчливый, и мне казалось, что для него нужны бинарные ритмы, сильные и дьявольские, они ему больше подходят.
Ну а Пьер Ришар — один из по-настоящему «моих» актеров, я бы даже сказал, мой кумир! И в фильмах, и в жизни он персонаж мечтательный, рассеянный и забавный, с мягкой походкой. Ришар особенно меня вдохновляет на тройной ритм, подобный тому, что есть в старых американских комедиях».

Бывало и так, что композитору приходилось брать на себя обязанности режиссёра-постановщика. Например, в «Высоком блондине» он учил Ришара правильно имитировать игру на скрипке.

Vladimir_Cosma_08

А в комедии «Приключения Раввина Якова» Луи де Фюнес попросил не только заранее показать ему тему «хасидского танца», но и приходил к Косме этот танец репетировать.

Владимир Косма:
«Луи — бывший джазовый пианист, поэтому ритм у него — в коже. Когда я сказал ему: «На счёт «три», вы поднимите ногу!», он сразу всё понял … Он вел себя как прилежный ученик — даже чересчур. Особенно меня беспокоил тот факт, что он никогда не шутил. Я думал — интересно, как эти танцы, сделанные с такой предельной серьезностью, будут выглядеть во время съемок? Мы ведь не собирались снимать «Лебединое озеро» (смеётся) …
У Жерара Ури было пять дублей. И вот там я увидел все ужимки Луи, которые он изобрёл, но старался не раскрывать во время репетиций. И каждая из пяти версий отличалась от других!».

Разумеется, за долгие годы комический жанр Косме наскучил. Поэтому он с интересом откликнулся на предложение сочинить несколько молодёжных поп-песен для фильма «Бум» (1980) с юной Софи Марсо в главной роли. Проблема была лишь в том, что 40-летний режиссёр плохо разбирался в современной поп-музыке, хотя и законченным ретроградом не был. Например, ещё в «Приключениях раввина Якова» и «Игрушке» он одним из первых во Франции стал использовать синтезаторы «Moog» и «ARP».

Владимир Косма:
«На момент создания саундтрека к «La Boum», я никогда не посещал дискотеки и не был поклонником англосаксонского рока. Я был вынужден провести научное исследование танцевальной музыки за последние двадцать лет, проанализировав темпы, гармонические паттерны, вокал, инструменты, текстовое содержание…».

В итоге центральная песня фильма — баллада «Reality» в исполнении английского певца Ричарда Сандерсона — стала большим хитом в Европе и Азии и была продана тиражом более 8 млн. копий!

А, например, в песне «Formalities» сожно услышать, модные тогда, ритмы ска.

Эксперименты с поп-песнями продолжились и в других фильмах с Софим Марсо — таких, как «Бум 2» (1982) и «Студентка» (1988).

Перечислять остальные фильмы, музыку к которым сочинил Владимир Косма, пришлось бы довольно долго. Люди, которым за сорок, все их прекрасно знают: «И слоны бывают неверны», «Чудовище», «Инспектор-разиня», «Укол зонтиком», «Невезучие», «Папаши», «Бал»…

Как нетрудно заметить, все они — французские. А ведь Владимира Косму несколько раз приглашали поработать в Голливуд. Но вот беда — композитор очень боится летать самолётами, а второй раз становиться эмигрантом ему не хотелось. Хотя Косма до сих пор сожалеет, что отклонил предложение продюсера Дино Де Лаурентиса написать музыку к… фильму «Конан-варвар» с Арнольдом Шварценеггером в главной роли.

Автор: Сергей Курий
октябрь 2020 г.