Что представляет собой саундтрек к мультсериалу «Ну, погоди»?

nu_pogodi_1

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрики: «Тематические хиты», «Наши хиты»

Далеко не все многосерийные мультфильмы советского времени можно назвать сериалами в истинном значении этого слова. Ведь основное качество сериала — это не только сквозной сюжет или знакомые персонажи, но и запланированная регулярность выхода серий. А похвастаться этим могли лишь редкие советские мультфильмы (понятие «сезон» и вовсе отсутствовало).
Как правило, снимались они долго (обычно одна-две в год), порой с большими паузами, поэтому больше напоминали не сериалы, а некие «франшизы». Часто режиссёры даже предвидеть не могли, что их мультфильм будет иметь продолжение.

К примеру, так случилось с самым знаменитым мультсериалом СССР — «Ну, погоди!». Мы настолько привыкли к версии Вячеслава Котёночкина, что мало кто помнит, что у истоков стоял совсем другой режиссёр — Геннадий Сокольский. Недаром его мультфильм называют не первым выпуском «Ну, погоди!», а «нулевым». Да, в нём уже есть хулиганистый Волк с сигаретой во рту и милый Зайчик, за которым он охотиться. Да, сценарий этого мультфильма сочиняли всё те же Александр Курляндский и Аркадий Хайт. Однако нетрудно заметить, что внешний вид персонажей ещё далёк от канонического, а знаменитое «Ну, погоди!» кричат не привычным голосом Анатолия Папанова.

Поначалу мультфильм Сокольского не предвещал никакого продолжения. Он был лишь частью дебютного выпуска альманаха «Весёлая карусель» (1969). Однако в том же году Котёночкин решил «воскресить» эту историю, и погоня Волка за Зайцем затянулась на долгие годы…

nu_pogodi_02

Как известно, персонажи «Ну, погоди!» всегда были крайне немногословны. Поэтому большую роль смысловой, эмоциональной и юмористической нагрузки брала на себя музыка. А саундтрек в «Ну, погоди!» был весьма необычным для того времени…

nu_pogodi_03

Начнём с того, что за всю советскую историю мультсериала в нём прозвучала всего лишь две оригинальные композиции.
Первую — «Расскажи, Снегурочка» — написали Г. Гладков и Ю. Энтин, специально для 8-го — «новогоднего» — выпуска (подробнее о ней — здесь).
Вторая прозвучала в 9-м выпуске и была лишь пародией на вокально-инструментальные ансамбли 1970-х. Музыку к ней сочинил Г. Савельев, а текстом стал «бесконечный» фольклорный стишок «У попа была собака» — видимо, для того, чтобы подшутить над бессодержательностью песен модных ВИА.

Можно, конечно, вспомнить и какофоничное «Да-ди-доли-дум-ти!», которое волк исполняет во 2-м выпуске под гитару (см. с отметки 0.36). Но это уже не пародия, а откровенное издевательство, счесть которое за песню осмелиться не каждый панк.

Остальной саундтрек представлял собой, собранные с миру по нитке, чужие музыкальные произведения. В СССР по поводу авторских прав никто не парился. Поэтому в «Ну, погоди!» не просто брали без спроса зарубежные хиты (например, «Popcorn» Г. Кингсли или «Caravan» от VENTURES), но даже не указывали их авторов. Помню, как, спустя годы, я услышав песню Шер «Little Man» и удивлённо воскликнул: «Так это же музыка из 9-го выпуска «Ну, погоди!» — ну, того, где Волк и Заяц на телестудии!». Советский меломан должен был обладать недюжинной эрудицией, чтобы «опознать» всю музыку, прозвучавшую в сериале.

Даже мелодия, звучащая в титрах, и та пришла со стороны. Это была композиция «V?zis?» («Водные лыжи»), которую сочинил Тамаш Деак — композитор из Венгрии (тогда ещё социалистической).

Ещё одну мелодию Деака — «Tavaszi Seta» («Весенняя прогулка») — можно услышать в 5-м выпуске, в сцене, где Волк несёт в коробке пойманного Зайца.

Ну, и, конечно, «львиную» долю саундтрека «Ну, погоди!» составляли отечественные хиты…

Известно, что поначалу Котёночкин хотел, чтобы Волка озвучивал Владимир Высоцкий. Высоцкого на эту роль утвердить так и не позволили, зато в первом выпуске можно услышать его мелодию «Песни о друге» (из к-ф про альпинистов «Вертикаль»), которую Волк насвистывает, взбираясь по верёвке.

Особым национальным разнообразием отличался саундтрек 6-го — «деревенского» — выпуска. Здесь прозвучали белорусская «Касіу Ясь канюшыну» («Косил Ясь клевер») в обработке ВИА ПЕСНЯРЫ, эстонская «На колхозной птицеферме», азербайджанская «Джуджалярим» («Мои цыплята») и знаменитый «Танец с саблями» от армянского композитора А. Хачатуряна. Обратите внимание, как идеально и остроумно вплетены эти мелодии в сюжет и темп мультфильма.

В общем, если бы я выдавал этому мультсериалу «Оскары», то один из них точно бы был «за музыкальное оформление». Тем более, что музыкальный оформитель в титрах указывался (в первых сериях им значился Геннадий Крылов, затем — Инна Липскерова). Хотя, судя по воспоминаниям, в подборе музыке принимал участие и сам режиссёр, и даже его сын Алексей (последнему мы обязаны песней ЗЕМЛЯН «Трава у дома» в 14-м выпуске).

Именно Алексей стал продолжателем дела своего отца — и снял в середине «нулевых» две новые серии «Ну, погоди!». К этому времени плевать на авторские права стало уже нельзя, и подход к музыке новых серий пришлось изменить.

Алексей Котёночкин:
«Тогда можно было использовать все бесплатно, сейчас бесплатно нельзя ничего. Иногда трудно даже найти, кому принадлежат авторские права. Поэтому, чтобы не попасть впросак, мы приглашали композитора – всю музыку нам написал Андрей Державин, клавишник МАШИНА ВРЕМЕНИ».

Автор: Сергей Курий
декабрь 2018 г.

….

Детские хиты от Сергея и Татьяны Никитиных. История песен «Большой секрет для маленькой компании» и «На далёкой Амазонке».

nikitini_01

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрики: «Тематические хиты», «Наши хиты»

Я никогда не был большим знатоком т.н. бардовской музыки — специфического советского жанра, окончательно сложившегося в 1960-е годы. Во многом потому, что мои вкусы оформились гораздо позже — под влиянием «рок-шпаны» 1980-х. К тому времени барды казались устаревшими и однообразными — особенно в плане музыки.

Мне не нравился ни «дребезжащий тенорок» Окуджавы, ни умильные песенки вроде «Солнышко лесное» или «Изгиб гитары жёлтой». Настолько, что я даже написал песню на дурашливые стихи Сергея Аксёненко, где откровенно пародировал бардовский стиль. Разумеется, это чистая «вкусовщина» — многие рокеры достойны не меньшей иронии…

Были в моей юношеской «табели о рангах» и исключения. Например, Владимир Высоцкий, чей драйв, мощь и поэтический талант изрядно компенсировали композиторские недостатки. Уважал я и творчество супружеского дуэта Сергея и Татьяны Никитиных — причём, как раз за то, за что остальных бардов недолюбливал — за мелодичность и разнообразие. Слово «уважал» здесь не случайно — оно означало признание авторского и исполнительского таланта, даже если лично тебе близки лишь отдельные песни.

nikitini_02

Дуэт сложился в ту пору, когда деятели культуры вели странный спор — кто «более матери-истории ценен» — «физики» или «лирики»? Собственно, появление бардов — то есть, любителей, сочинявших и исполнявших песни под аккомпанемент одной гитары — и был ответом на этот странный вопрос. Те же Сергей, и Татьяна по образованию были стопроцентными физиками, но их «лиричность» от этого нисколько не пострадала. К слову, множество рок-героев 1980-х тоже вышли из «технарей», а не из «гуманитариев»…

Сергей Никитин:
«…когда попалась книжка Абраама Моля «Теория информации и эстетическое восприятия», я понял, что стык науки и музыки мне интересен. Теория относительности и космология меня тоже интересовали, как и всех юношей. В итоге я пришел на кафедру акустики, соединив физику и музыку, и дипломную работу делал в консерватории: «Роль временной огибающей в процессе распространения звука»».

nikitini_03

С творчеством Никитиных, как и большинство своих сверстников, я познакомился, благодаря кукольному мультфильму Юлиана Калишера «Большой секрет для маленькой компании» (1979). Сценарий и стихи для него написала известная поэтесса Юнна Мориц.

Юнна Мориц:
«Я стала писать «свое детское» в 1963 году, когда попала в «черные списки» из-за стихотворения «Памяти Тициана Табидзе» (Табидзе — грузинский поэт, расстрелянный в 1937 году — С.К.), потом 9 лет мои книги не издавали, а только учили меня в литпрессе любить родину, жизнь и не считать себя русским поэтом — ни в коем случае.
По этому поводу я не стала посыпать голову пеплом и особо рыдать, а пустилась свистеть ёжиком с дырочкой в правом боку… И тогда, как сейчас, полдюжины детских поэтов узурпировали территорию детской литературы и присвоили себе исключительный титул знатоков детской психологии. Кроме того, был и есть какой-то дурацкий предрассудок, что никогда «взрослый» поэт не сможет быть «детским» и наоборот.
А я исходила из того, что книги детям читают взрослые и только потом дети начинают сами читать поэзию. Вот я и писала такие стихи для детей, которые были бы интересны и взрослым, и мне самой.
Я писала для детей с упоением, ушами махая в абсолютной свободе, чем и доныне с большим удовольствием занимаюсь».

nikitini_04
Юнна Мориц.

С Мориц дуэт Никитиных «спелся» уже давно. Например, в 1976 году Сергей написал на стихи поэтессы упомянутого «Ёжика резинового», которого студенты и взрослые распевали, по-моему, чаще, чем дети (не знаю, знакома ли нынешняя детвора с подобными «пищащими» через дырочку игрушками?).

Что касается «Большого секрета…», то он получился довольно многослойным, как для детского мультфильма (даже сам режиссёр назвал его «странным»). По сути, это была притча об искушениях и соблазнах, которые подстерегали разношёрстную компанию, состоящую из Кота, Собаки и Лошади. В течение мультфильма, кошачьи, собачьи и лошадиные «кланы» пытаются разрушить эту дружбу, предлагая каждому «единокровному брату» за предательство разные «ништяки». Надо сказать, что сейчас подобная тема куда актуальнее, чем тогда…

Все кошки все коты и все котята
Когда-то обожали всех собак,
И на чердак и на чердак не загоняли их когда-то,
И натощак из них не делали форшмак…

Изначально мультфильм планировали сделать полностью музыкальным. Однако руководство студии «Экран» посчитало, что в таком виде дети вообще его не поймут. Говорят, что сначала от авторов требовали убрать все песни вообще. Однако в итоге сошлись на том, что Мориц просто добавит в сценарий «поясняющий» закадровый текст. По словам Калишера, поэтесса постаралась сделать этот текст «демонстративно «вымученным», дабы намекнуть на насильственность этого элемента, навязанного фильму вопреки авторской воле».

nikitini_05a   nikitini_05b   nikitini_05c
Кадры из м-ф «Большой секрет для маленькой компании».

Впрочем, «странные» мультфильмы в советской анимации не были редкостью. Некоторые из них (вроде «Ёжика в тумане») дети действительно смотрели с лёгким недоумением. Однако, в «Большом секрете для маленькой компании» никакого особо сложного «секрета» не было. Несмотря на свою необычную структуру, мультфильм прекрасно усваивался юными зрителями. В этом большая заслуга увлекательного и изобретательного видеоряда, который прекрасно дополнял и прояснял суть не слишком детских песен.

Всего в мультфильме прозвучало четыре песни. Три из них представляли собой искушающий «зов сирен» для каждого из персонажей. А четвёртая — «Песня ослика» (с замечательной строчкой «Ах, было б только с кем поговорить…») — была центральной и связующей для сюжета

Лично мне почему-то больше всего нравилась странная и полуречетативная песня про «Большой лошадиный секрет».

Очень многие думают,
что они умеют летать —
очень многие ласточки,
лебеди очень многие…
И очень немногие думают,
что умеют летать
лошади очень многие ,
лошади четвероногие…

Однако лучше зрителям запомнился «Большой собачий секрет» – ироничный призыв обменять личную свободу на сытую жизнь на цепи.

Пpекpасна собака, сидящая в будке,
У ней расцветают в душе незабудки,
В желудке играет кларнет!
Hо шутки с бродячей собакой бездомной
Опасны, особенно полночью темной,
И каждому ясно, что эта собака
Всех без pазбоpу грызет!

Собака бывает кусачей
Только от жизни собачьей
Только от жизни, от жизни собачьей
собака бывает кусачей!

Ещё одним популярным детским хитом в репертуаре Никитиных стала песня «На далекой Амазонке», прозвучавшая в мультфильме «Ежик плюс черепаха» (1981).
Начитанные дети, конечно, хорошо знали первоисточник, как мультфильма, так и текста песни. Им была сказка Редьярда Киплинга «Откуда взялись броненосцы» и сопровождающее её стихотворение в переводе С. Маршака. Благодаря стихам, мы прочно запомнили названия двух британских судов («Дон» и «Магдалина»), плававших в Новый Свет.

Однако я долго не знал, что Никитины только исполняли эту песню в мультфильме. Музыку же к ней написал Виктор Берковский (автор знаменитой «Гренады») вместе со своим другом, однокурсником и коллегой — Михаилом Синельниковым.

Михаил Синельников:
«…однажды во время вылазки на остров Хортица в Запорожье к нам подошла моя трёхлетняя дочка Инна, протянула книжку Маршака, открытую на стихотворении «На далёкой Амазонке не бывал я никогда…», и попросила сочинить песню. Песенка родилась за пять минут: я придумал припев, а Виктор запев и рефрен. Мы и представить тогда не могли, что она станет популярной».

Автор: Сергей Курий
декабрь 2018 г.

Детские хиты Марка Минкова. История песен к м-ф «В порту», к-ф «Незнайка с нашего двора» и к-ф «Приключения Маленького Мука»

mark_minkov_01_v_portu

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрики: «Тематические хиты», «Наши хиті»

Марка Анатольевича Минкова знают в основном, как композитора, написавшего главную тему сериала «Следствие ведут ЗнаТоКи» («Наша служба и опасна, и трудна…») и нетленный хит Аллы Пугачёвой «Не отрекаются любя». Однако в жанре детской песни Минков работал не менее успешно.

Первым опытом такой работы стала музыка к м-ф Инессы Ковалевской «В порту» (1975). К этому времени Ковалевская уже успела прославиться двумя другими музыкальными мультфильмами — «Катерок» (на муз. В. Шаинского) и «Как львёнок и черепаха пели песню» (на муз. Г. Гладкова). Сценарий последнего написал известный детский автор — Сергей Козлов. Ему же принадлежало и стихотворение «В порту», которое, собственно, и вдохновило Ковалевскую.

mark_minkov_02_v_portu

Стихотворение можно было отнести к жанру познавательных. Оно было призвано в увлекательной и доступной форме познакомить детей с работой морского порта и разными типами, прибывающих в него, судов (танкер, сухогруз и т.п.).

…Та вода, что у причалов,
И которая вдали,
И в которую сначала
С моря входят корабли, —
Эта территория
Зовется акватория.

Специально для мультфильма стихи были «нанизаны» на новую сюжетную линию. Героями стала интернациональная группа детей, которая прибывает в СССР, чтобы посетить пионерлагерь «Артек». Несколько гостей отстают от автобуса, знакомятся с местной девочкой и её братом, после чего вместе отправляются исследовать окрестности порта.

Никаких диалогов в мультфильме не было — он целиком состоял из песен. Поэтому сразу возникла проблема — одного оригинального стихотворения Козлова для этого явно было мало.

Сергей Козлов, из аннотации к пластинке «В порту»:
«Когда мы через несколько дней встретились, за окном падал снег, композитор играл, мы оба изо всех сил «пели» и скоро покраснели, как раки, — так было жарко в нашем порту.
— А кто будет петь? — спросил композитор. — Кто сможет записать это на пластинку? И потом — тут, и тут, и тут ты должен дописать стихи…
— Я ничего больше не знаю… — оправдывался я. — Все, что я знал и хотел сказать, я сказал в книжке…».

Обе проблемы решил один человек — Олег Анофриев. Именно он досочинил изрядное количество текста. Например, придумал для заглавной песни «Мы пришли сегодня в порт» второй и третий куплеты. А слова знаменитой песни «Дельфины» уже полностью написал сам.

Из интервью с Олегом Анофриевым:
«- В титрах мультфильма «В порту» вы значитесь соавтором с поэтом Сергеем Козловым…
— Это действительно так, как и то, что из 500 строк текста к песням этого мюзикла на его долю приходится всего 50. А все остальные мои.
— Козлов, наверное, возмущался?
— Нет, что вы, он просто денег не хотел платить из своих гонораров. Ведь больше половины было написано мною. А он и другие такие же авторы никак не хотели этого делать. И на этом вся наша дружба прекращалась».

Ну, и, разумеется, Анофриев исполнил все мужские партии в песнях (за женские отвечала Валентина Толкунова). То, что Олег Андреевич мог заменить собой целый актёрский состав, знали ещё со времён м-ф «Бременские музыканты», где певец пел от лица почти всех персонажей — от Трубадура до Атаманши. Исключениями стали только партии Короля и Принцессы (их исполнили композитор Геннадий Гладков и певица Эльмира Жерздева). Говорят, что Анофриев порывался спеть и за Принцессу, но остальные посчитали, что это будет уже слишком…

В мультфильме «В порту» певец очередной раз продемонстрировал свой талант подбирать для каждого персонажа свой особенный голос и манеру.

Олег Анофриев:
«…я ненавижу слово «озвучивать». Я рождаю ха-рак-тер. Нефтеналивной танкер – это Том Джонс, а бурый лесовоз – Луи Армстронг».

Несмотря на то, что мультфильм был адресован, в первую очередь, детям, его песни запомнились и взрослым. Во многом потому, что были написаны и записаны в современной эстрадной аранжировке, характерной для советских ВИА (инструментальные фонограммы обеспечил ансамбль «Мелодия»).

Ещё одной успешной работой Минкова в детском жанре стали песни, написанные вместе с поэтом Юрием Энтиным для фильма «Незнайка с нашего двора» (1983). Притом, что сам фильм так и не «выстрелил».

mark_minkov_04_neznayka
Марк Минков и Юрий Энтин.

Это неудивительно, учитывая перипетии его создания. Сначала картину снимала Ирина Яковлева, но её версия не понравилась худсовету. Сценарий сочли «бредовым» и слишком сложным для детского восприятия. В итоге фильм пришлось в сжатые сроки (буквально за 5 месяцев) и с ограниченным бюджетом переснимать другому режиссёру — Игорю Апанасаяну.

mark_minkov_03_neznaykaИ, хотя в детстве «Незнайка с нашего двора» мне запомнился и даже чем-то нравился, сегодня я склонен согласиться с тем, что он оказался неудачным. И причина вовсе не в том, что его сюжет имел мало отношения к оригинальной книге Носова.
Идея фильма была другой и, в общем-то, интересной. Коротышки должны были послужить некой сатирой на общество взрослых, очередной раз воскресить конфликт между «физиками» и «лириками», рациональностью и фантазией. Недаром Цветик местами сильно смахивал на поэта Вознесенского, а Синеглазка — на популярную телезвезду. Знайка зачитывал письма, как ведущий какой-нибудь научной телепрограммы, а Пилюлькин и Медуница спорили о преимуществах традиционной и народной медицины. Была в фильме и ревность, и страдания от неразделённой любви.

Однако неплохая идея была испорчена очень слабой игрой самих детей. Не помогло даже участие знаменитых «Электроников» — братьев Торсуевых. Кроме того, пересматривая этот фильм уже взрослым, я понял, что практически все его герои меня раздражают. Даже антагонисты — Знайка и Незнайка — оказались в равной степени малосимпатичными. Сочувствие могла вызвать разве что Кнопочка, не будь она столь депрессивной.

В итоге, главным достоинством «Незнайки с нашего двора» так и остался саундтрек Минкова и Энтина, включавший в себя такие прелестные детские песенки, как «Да здравствует Сюрприз!», «Дождя не боимся», «Где водятся волшебники» и др. Практически все композиции были спеты голосами Светланы Степченко и Елены Троян — за исключением «Песни Синеглазки», которую почему-то, исполнила актриса Ирина Муравьёва.

В том же 1983 году тандем Минкова и Энтина отметился ещё одним детским саундтреком. Речь идёт о фильме «Приключения Маленького Мука», снятом на «Таджикфильме» по мотивам сказки В. ГауфаВ нём явно выделялась центральная тема под названием «Дорогою добра». Кроме замечательной мелодии Минкова песню отличал и один из лучших текстов в карьере Энтина — достаточно неожиданный и взрослый, как для детской сказки.

mark_minkov_05_dorogou_dobra…Забудь свои заботы,
Падения и взлёты,
Не хнычь, когда судьба ведёт
Себя не как сестра,
А если с другом худо —
Не уповай на чудо,
Спеши к нему, всегда иди
Дорогою добра!

Ах, сколько будет разных
Сомнений и соблазнов,
Не забывай, что эта жизнь —
Не детская игра!
Ты прочь гони соблазны,
Усвой закон негласный:
Иди, мой друг, всегда иди
Дорогою добра!

В фильме «Дорогою добра» исполнили Таттьяна Рузавина и Сергей Таюшев. Позже песню исполняли другие певцы — в частности дуэт Сергея и Татьяны Никитиных. Творчество этого бардовского дуэта и станет темой моей следующей статьи.

Большой детский хор ВРЦТ — Дорогою добра
Солистка Оля Королькова.

Н. Подольская, Н. Гришаева, А. Панайотов, С. Галанин, Д. Гурцкая, М. Хлебникова — «Дорогою добра»

Т. Рузавина и С. Таюшев «Дорога добра»

Автор: Сергей Курий
декабрь 2018 г.

Детские хиты Юрия Чичкова. История песен «Про жирафа» и «Из чего же»

uriy_chichkov_01

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрики: «Тематические хиты», «Наши хиті»

Юрий Михайлович Чичков (1929-1990) был, наверное, одним из самых плодовитых детских композиторов Советского Союза. Он написал огромное количество самых разных песен, которые охватывали практически все темы, востребованные той эпохой — комсомол, пионерия, герои войны, любовь к родине, любовь к матери, уважение к учителям, счастливое детство и т.д. и т.п.

Сегодня многие из них могут показаться официозными и кондовыми, но тогда они воспринимались вполне естественно. Да, был определённый социальный заказ, да, некоторые тексты этих песен трудно назвать поэтическими шедеврами, но разве мы имеем право упрекать Чичкова в неискренности? Более того — сами дети нередко писали композитору письма — иногда даже с просьбами. Вот одно из них:

«Меня зовут Серёжа… Скоро я пойду в седьмой класс. А моя сестрёнка Наташа станет первоклассницей. Я сам поведу её в школу и заранее этому радуюсь. Напишите, пожалуйста, про неё песню».

Чичков просьбу выполнил, и на свет родилась известная песенка про Наташку-первоклашку.

Юрий Чичков:
«Творчество для детей держится на трёх китах — музыка и стихи должны быть услышаны сердцем, в детской песне должно быть заложено доброе, волшебное зернышко и самое главное — любовь к детям!».

Нетрудно заметить, что композитор ориентировался в основном на детские хоровые коллективы. Недаром его произведения, как правило, отличались мелодическим богатством и множеством прописанных вокальных партий.
Моё поколение хорошо помнит такие композиции, как «Детство — это я и ты», «Наша школьная страна», «Некогда стареть учителям», а «Солдатские звезды» до сих пор исполняют на мероприятиях, посвящённых Великой Отечественной войне.

uriy_chichkov_2
Юрий Чичков с детьми.

Однако, если выискивать в творчестве композитора стопроцентные хиты, то я бы выделил три песни. Первая — замечательная «Песня о волшебном цветке» из м-ф «Шёлковая кисточка», о которой я уже рассказывал в статье, посвящённой Кларе Румяновой.

Второй хит — это, безусловно, задорная «Песня про жирафа» на слова Юрия Энтина.

Есть на свете место беззаботное,
Где гуляет важно, словно граф,
Очень длинношеее* животное
Под чудным названием — жираф.

До чего же, до чего же
Всем нам хочется, братцы,
На жирафе, на жирафе
На живом покататься!
…………………………….
* — Интересный факт: «длиношеее» — единственное слово в русском языке с тремя «е» подряд (не считая редкого слова «змеед»).

Надо сказать, что покататься на жирафе отдельные смельчаки периодически пытаются, но, как правило, безуспешно. Во-первых, это животное, вообще, плохо поддаётся дрессировке. Во-вторых, спина у него покатая. К тому же во время бега он постоянно, как бы, «подбрасывает» переднюю часть тела. Как понимаете, удержаться на таком «скакуне» способны единицы, а уж удовольствия и вовсе никакого.

Что касается песни, то я уже и подзабыл, что впервые она прозвучала в увлекательном авантюрном фильме Г. Бабушкина «Новые приключения Дони и Микки» (1973). Возможно, потому что никакого жирафа в нём так и не показали — ни живого, ни мёртвого. Фильм повествовал о похождениях двух «цивилизованных» шимпанзе, которые совершают разные героические поступки — укрощают, терроризирующего двор, великовозрастного хулигана и возвращают в зоопарк, похищенного злодеями, бегемота.
В саундтреке «Песню про жирафа» исполнил Детский хор Московского городского Дворца пионеров им. В. Локтева с солисткой И. Алабиной. А уже потом она вошла в репертуар Большого детского хора п/у В. Попова, где её пел Костя Елисеев.

Из писем детей Ю.М. Чичкову:
«Мы всем классом разучили песню про жирафа. Песня эта такая веселая и смешная, что ее хочется петь с утра до вечера. Интересно узнать, любит ли Юрий Михайлович ходить в зоопарк? Может быть, он там и сочинил песню про жирафа?».

Когда появился третий незабываемый хит Чичкова — «Из чего же», я с точностью утверждать не берусь. По крайней мере, на пластинке 1978 года «Мечте навстречу» он уже присутствует. Эта песня была написана в виде некой насмешливой переклички между мальчишками и девчонками, и в шуточной форме рассказывала о «гендерных» различиях. Наверно, сегодня подобную трактовку сочли бы устаревшей, а феминистки и вовсе бы обиделись. Да и «промокашек» в тетрадях я уже давно не видел…

uriy_chichkov_03Из чего же, из чего же, из чего же
Сделаны наши мальчишки?
Из веснушек и хлопушек,
Из линеек и батареек
Сделаны наши мальчишки!

Из чего же, из чего же, из чего же
Сделаны наши девчонки?
Из цветочков и звоночков,
Из тетрадок и переглядок
Сделаны наши девчонки!

Из чего же, из чего же, из чего же
Сделаны наши мальчишки?
Из пружинок и картинок,
Из стекляшек и промокашек
Сделаны наши мальчишки!

Из чего же, из чего же, из чего же
Сделаны наши девчонки?
Из платочков и клубочков,
Из загадок и мармеладок
Сделаны наши девчонки!

Текст песни сочинил поэт-песенник Яков Халецкий. Точнее, не сочинил, а, скорее, творчески обработал старинный стишок из английского фольклора. Впрочем, это был не такой уж секрет. Даже те, кто не читал оригинал в переводе Самуила Маршака, могли услышать его в фантасмагорическом мультфильме 1978 года «Чудеса в решете» (см. начиная с 1.36 мин). Саундтрек к этому мультфильму сочинил один из корифеев электронной музыки — Владимир Мартынов.

uriy_chichkov_4a     uriy_chichkov_4b
Кадры из м-ф «Чудеса в решете».

Из чего только сделаны мальчики?
Из чего только сделаны мальчики?
Из колючек, ракушек
И зеленых лягушек,
Вот из этого сделаны мальчики.

Из чего только сделаны девочки?
Из чего только сделаны девочки?
Из конфет и пирожных,
Из сластей всевозможных,
Вот из этого сделаны девочки.

Правда, стишок звучит там в урезанном виде. На самом деле он содержал в себе ещё две строфы, обращённые уже к повзрослевшим «парням и барышням».

Из чего только сделаны парни?
Из чего только сделаны парни?
Из насмешек, угроз,
Крокодиловых слез.
Вот из этого сделаны парни!

Из чего только сделаны барышни?
Из чего только сделаны барышни?
Из булавок, иголок,
Из тесемок, наколок.
Вот из этого сделаны барышни!

Такой же неполный вариант стихотворения прозвучал в третьей (!) — менее известной — песне, написанной для мюзикла «Робин Гуд» (1967) композитором Марком Карминским. Поразительно, что пластинка с записью мюзикла вышла в том же 1978 году, т.е. практически одновременно с «Чудесами в решете» и песней Чичкова! На пластинке песню «Из чего же» исполнял известный актёр Евгений Леонов, сыгравший роль Гай Гисборна — секретаря зловредного Ноттингемского шерифа.

После распада СССР о песне Чичкова и Халецкого не забыли. Более того — пару раз подвергли переделке. Сначала, в 1994 году, панк-группа СЕКТОР ГАЗА написала издевательскую пародию, где парни были сделаны уже не из «линеек и батареек», а «из ножей и из кастетов, из обрезов и пистолетов». То, из чего у Юрия Хоя оказались сделаны девчонки, я даже цитировать не берусь…

Следующий раз «Из чего же» пригодилась уже дельцам рекламного бизнеса.
В 2017 году копирайтер Евгений Примаченко ломал голову над видеороликом для фирмы «Nike» и вспомнил о песне, которую распевал ещё на школьных уроках музыки. Правда, от оригинального текста в новой версии почти ничего не осталось. В духе последних тенденций рекламный ролик воспевал сильных независимых женщин, а его героинями выступили известные российские спортсменки. Парней же решили вообще не упоминать…

Евгений Примаченко:
«Мы хотели создать историю о свободе быть самой собой, вне каких-то чужих мнений, стереотипов и социальных ролей. …В ней мальчишки сделаны из «хлопушек и батареек», а девчонки «из мармеладок и переглядок».
Мы решили переосмыслить эту песню. Потому что наши девчонки сделаны из большего. Они сделаны из упорства, смелости и самоотдачи. Из свободы, стремлений и независимости. Из свершений и достижений…».

Автор: Сергей Курий
декабрь 2018 г.

Детские хиты от Клары Румяновой, часть 2

klara_rumyanova_06

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрики: «Тематические хиты», «Наши хиті»

В прошлой статье я упоминал немало сонграйтеров, песни которых прославил мультяшный голосок Клары Михайловны Румяновой. Однако самым главным композитором в карьере актрисы, безусловно, был Владимир Шаинский. Одним из первых плодов их сотрудничества стала добрейшая и позитивнейшая «Улыбка», которую на экране исполнял симпатичнейший Крошка Енот.

Всё началось со сказки американской писательницы Лилиан Мур, изданной в 1963 году. История о Еноте, который пытался напугать Того-кто-сидит-в-пруду (а на самом деле своё отражение), зримо воплощала пословицу «Как аукнется — так и откликнется».
Сказка неожиданно оказалась очень востребованной в Советском Союзе. В 1966 году её перевели на русский язык, а в 1973-м записали на пластинке в инсценировке Г. Карнауховой. Правда знаменитой песенки Шаинского на стихи Пляцковского там ещё не было. Она появилась спустя год в мультфильме режиссёра Олега Чуркина и сразу стала одной из самых любимых детских песен.

В 1978 году солист Большого детского хора исполнит её вместе с детьми чилийских патриотов (если кто-то не знает, что тогда было в Чили, погуглите про «реформы» генерала Пиночета).

А в 1981-м в телепередаче «Будильник» можно было увидеть, как «От улыбки хмурый день светлей…» поёт сам композитор в дуэте с Валентиной Толкуновой.

Сразу стоит упомянуть и другой мультфильм Олега Чуркина — с такими же «няшными» персонажами и ещё одним детским суперхитом Шаинского и Румяновой. Речь, разумеется, идёт о песенке из м-ф «Мама для мамонтёнка» (1981).

Его история началась ещё в 1979 году, когда в Магаданской области в слое вечной мерзлоты обнаружили тело мамонтёнка с практически неповреждёнными мягкими тканями. На тот момент это был наиболее полно сохранившийся экземпляр из всех найденных. Мёртвый мамонтёнок стал «звездой» советской прессы и получил прозвище Дима.

slon_41
Мамонтенок Дима.

Впечатлительной детской писательнице Дине Непомнящей стало так жалко Диму, что она решила сочинить сказку, где замёрзшего мамонтёнка ждал счастливый конец. Мол, спустя тысячелетия детёныш оттаивает и, пройдя испытания, находит новую семью среди африканских слонов.

Вячеслав Назарук, художник:
«Она увидела этого мамонтёнка, которого добыли из мерзлоты. Как у всякой женщины, у неё дрогнуло сердце. Когда я был у неё, она мне сказала: «Слава, я не могла пройти мимо и написала песенку о том, как откопали мёрзлого ребёнка, а он ещё и без мамы»».

slon_32

Честно говоря, мультфильм, снятый по этой сказке, в детстве меня сильно разочаровал. Нет, нарисован он был отлично. Вот только сама история показалась мне слишком короткой. Львиная доля мультика напоминала видеоклип к песне Шаинского на стихи Непомнящей. Зато, какой же трогательной и красивой получилась эта песня!

А вот, как современные шутники из КВАРТИРА №5 положили её текст на мрачную музыку песни «Mutter» немецкой группы RAMMSTEIN.

Украинская пародия:

Хай мама почує, хай мама прийде,
Хай мама з «ментури» мене забере…
Бо так не буває на світі —
Щоб спали в миліції діти…

Закончить же свой рассказ я хочу ещё одной песней Шаинского, которую взрослые до сих пор любят не меньше чем дети. Речь идёт о романтичной песенке «Облака — белогривые лошадки», которую Румянова исполнила в м-ф Ю. Бутырина «Трям! Здравствуйте!» (1980).
Слова песни, как и сценарий мультфильма, написал Сергей Козлов. Эта была очередная экранизация его саги о Ёжике и Медвежонке. Конечно, этот мультик получился не столь глубокомысленным и революционным, как «Ёжик в тумане» от гениального Юрия Норштейна. Зато детям история про выдуманную страну Тилимилитрямдию и скачки на облаках понравилась куда больше.

Наряду с «Улыбкой», «Мамонтёнком» и «Снегурочкой», песня про облака остаётся одной из самых любимых песен, входивших в репертуар Румяновой. На YouTube можно найти не только монотонный дэнс-вариант от певицы Валерии, но и рок-версию от группы КЛЮЧИ (вот только какого ляда её сопровождает милитаристский видеоряд?).

Что касается Клары Михайловны, то после распада СССР она оказалась практически невостребованной. Как и «тётя Валя» из «В гостях у сказки», актриса умерла забытой и одинокой. Но её голос до сих пор источает дух детства, полного счастья, солнца и добра…

Из предсмертного интервью с Кларой Румяновой, 2004 г.:
«— У вас сохранился такой молодой голос. Вероятно, вы по-прежнему могли бы озвучивать мультфильмы?
— Какие мультфильмы! Где вы видите мультфильмы? Вот эту ерунду, что показывают в программе “Спокойной ночи, малыши!”, вы называете мультипликацией? Мне стыдно за нашу страну и страшно за будущее наших детей».

klara_rumyanova_05
Клара Румянова (1929-2004).

Автор: Сергей Курий
декабрь 2018 г.